Neumark, Georg: Poetisch-Historischer Lustgarten. Frankfurt (Main), 1666.die Sofonisbe. dich und sie von der Gefängnüß frey und ledig/ versichere dich/Allucius/ daß ich sie mit keinem unzüchtigem Auge angesehen/ vielweniger mit geilen Sinnen berührt. Sie ist bey mir so un- versehrt/ als bey ihren Eltern geblieben. Nur dieses bitte ich Allucius zu einer Wiedervergeltung/ daß du mein und aller Römer Freund seyn wollest. Nach dieser Rede haben die Eltern dem Scipio/ der sie im- gleichen freundlich aufgenommen/ eine große Summa Gol- des/ welches sie in der Plünderung errettet/ zum Lösegeld vor die Tochter/ angeboten/ so er nach vielem Bitten/ endlich mit Dank angenommen/ und solches alsobald dem Allucius an statt eines Brautschatzes wiederüm verehret/ und ihm/ mit seiner Liebsten nach Hause zu reisen/ nachgegeben. 17. Afrikan. Scipio war kein Afrikaner von Gebuhrt; Sondern weil er fast gantz Afrika unter die Gebotmessigkeit der Römer gebracht/ ist er Scipio Afrikanus genennet worden. 18. Und nahm das Liebespfand. Als Sofonisbe mit bittern Hertzenszähren Masanissen bat/ daß er sie doch tödten möchte/ damit sie doch als eine Königinn stürbe/ hat er/ als der von ihren liebreitzenden Worten und beweglichen Gebärden/ überwunden/ ihr Ehgemahl zu seyn allen fleiß an- zuwenden/ oder im wiedrigen Fall/ damit sie gleichwol zu Rom nicht möchte als ein Schauspiel herüm geführet werden/ alle Mittel zu ersinnen ihr theur versprochen. Jst also der giftige Trunk ein Pfand der Liebe gewesen/ womit er sie von allem Schimpf nnd offentlichem Spott errettet/ nachdem kein ander Mittel/ sie zu erlösen/ oder ihrer theil- hafftig zu werden/ zu erden- ken war. die Sofoniſbe. dich und ſie von der Gefaͤngnuͤß frey und ledig/ verſichere dich/Allucius/ daß ich ſie mit keinem unzuͤchtigem Auge angeſehen/ vielweniger mit geilen Sinnen beruͤhrt. Sie iſt bey mir ſo un- verſehrt/ als bey ihren Eltern geblieben. Nur dieſes bitte ich Allucius zu einer Wiedervergeltung/ daß du mein und aller Roͤmer Freund ſeyn wolleſt. Nach dieſer Rede haben die Eltern dem Scipio/ der ſie im- gleichen freundlich aufgenommen/ eine große Summa Gol- des/ welches ſie in der Pluͤnderung errettet/ zum Loͤſegeld vor die Tochter/ angeboten/ ſo er nach vielem Bitten/ endlich mit Dank angenommen/ und ſolches alſobald dem Allucius an ſtatt eines Brautſchatzes wiederuͤm verehret/ und ihm/ mit ſeiner Liebſten nach Hauſe zu reiſen/ nachgegeben. 17. Afrikan. Scipio war kein Afrikaner von Gebuhrt; Sondern weil er faſt gantz Afrika unter die Gebotmeſſigkeit der Roͤmer gebracht/ iſt er Scipio Afrikanus geneñet worden. 18. Und nahm das Liebespfand. Als Sofonisbe mit bittern Hertzenszaͤhren Maſaniſſen bat/ daß er ſie doch toͤdten moͤchte/ damit ſie doch als eine Koͤniginn ſtuͤrbe/ hat er/ als der von ihren liebreitzenden Worten und beweglichen Gebaͤrden/ uͤberwunden/ ihr Ehgemahl zu ſeyn allen fleiß an- zuwenden/ oder im wiedrigen Fall/ damit ſie gleichwol zu Rom nicht moͤchte als ein Schauſpiel heruͤm gefuͤhret werden/ alle Mittel zu erſinnen ihr theur verſprochen. Jſt alſo der giftige Trunk ein Pfand der Liebe geweſen/ womit er ſie von allem Schimpf nnd offentlichem Spott errettet/ nachdem kein ander Mittel/ ſie zu erloͤſen/ oder ihrer theil- hafftig zu werden/ zu erden- ken war. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <note xml:id="ta016." prev="#za016." place="end" n="16."><pb facs="#f0347" n="271"/><fw place="top" type="header">die Sofoniſbe.</fw><lb/> dich und ſie von der Gefaͤngnuͤß frey und ledig/ verſichere dich/<lb/> Allucius/ daß ich ſie mit keinem unzuͤchtigem Auge angeſehen/<lb/> vielweniger mit geilen Sinnen beruͤhrt. Sie iſt bey mir ſo un-<lb/> verſehrt/ als bey ihren Eltern geblieben. Nur dieſes bitte ich<lb/> Allucius zu einer Wiedervergeltung/ daß du mein und aller<lb/> Roͤmer Freund ſeyn wolleſt.<lb/> Nach dieſer Rede haben die Eltern dem Scipio/ der ſie im-<lb/> gleichen freundlich aufgenommen/ eine große Summa Gol-<lb/> des/ welches ſie in der Pluͤnderung errettet/ zum Loͤſegeld vor<lb/> die Tochter/ angeboten/ ſo er nach vielem Bitten/ endlich mit<lb/> Dank angenommen/ und ſolches alſobald dem Allucius an<lb/> ſtatt eines Brautſchatzes wiederuͤm verehret/ und ihm/ mit<lb/> ſeiner Liebſten nach Hauſe zu reiſen/ nachgegeben.</note><lb/> <note xml:id="ta017." prev="#za017." place="end" n="17."><hi rendition="#fr">Afrikan.</hi> Scipio war kein Afrikaner von Gebuhrt;<lb/> Sondern weil er faſt gantz Afrika unter die Gebotmeſſigkeit<lb/> der Roͤmer gebracht/ iſt er Scipio Afrikanus geneñet worden.</note><lb/> <note xml:id="ta018." prev="#za018." place="end" n="18."><hi rendition="#fr">Und nahm das Liebespfand.</hi> Als Sofonisbe<lb/> mit bittern Hertzenszaͤhren Maſaniſſen bat/ daß er ſie doch<lb/> toͤdten moͤchte/ damit ſie doch als eine Koͤniginn ſtuͤrbe/ hat<lb/> er/ als der von ihren liebreitzenden Worten und beweglichen<lb/> Gebaͤrden/ uͤberwunden/ ihr Ehgemahl zu ſeyn allen fleiß an-<lb/> zuwenden/ oder im wiedrigen Fall/ damit ſie gleichwol zu Rom<lb/> nicht moͤchte als ein Schauſpiel heruͤm gefuͤhret werden/ alle<lb/> Mittel zu erſinnen ihr theur verſprochen. Jſt alſo der giftige<lb/> Trunk ein Pfand der Liebe geweſen/ womit er ſie von allem<lb/><hi rendition="#c">Schimpf nnd offentlichem Spott errettet/ nachdem kein<lb/> ander Mittel/ ſie zu erloͤſen/ oder ihrer theil-<lb/> hafftig zu werden/ zu erden-<lb/> ken war.</hi></note> </div> </div><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> </body> </text> </TEI> [271/0347]
die Sofoniſbe.
¹⁶.
dich und ſie von der Gefaͤngnuͤß frey und ledig/ verſichere dich/
Allucius/ daß ich ſie mit keinem unzuͤchtigem Auge angeſehen/
vielweniger mit geilen Sinnen beruͤhrt. Sie iſt bey mir ſo un-
verſehrt/ als bey ihren Eltern geblieben. Nur dieſes bitte ich
Allucius zu einer Wiedervergeltung/ daß du mein und aller
Roͤmer Freund ſeyn wolleſt.
Nach dieſer Rede haben die Eltern dem Scipio/ der ſie im-
gleichen freundlich aufgenommen/ eine große Summa Gol-
des/ welches ſie in der Pluͤnderung errettet/ zum Loͤſegeld vor
die Tochter/ angeboten/ ſo er nach vielem Bitten/ endlich mit
Dank angenommen/ und ſolches alſobald dem Allucius an
ſtatt eines Brautſchatzes wiederuͤm verehret/ und ihm/ mit
ſeiner Liebſten nach Hauſe zu reiſen/ nachgegeben.
¹⁷. Afrikan. Scipio war kein Afrikaner von Gebuhrt;
Sondern weil er faſt gantz Afrika unter die Gebotmeſſigkeit
der Roͤmer gebracht/ iſt er Scipio Afrikanus geneñet worden.
¹⁸. Und nahm das Liebespfand. Als Sofonisbe
mit bittern Hertzenszaͤhren Maſaniſſen bat/ daß er ſie doch
toͤdten moͤchte/ damit ſie doch als eine Koͤniginn ſtuͤrbe/ hat
er/ als der von ihren liebreitzenden Worten und beweglichen
Gebaͤrden/ uͤberwunden/ ihr Ehgemahl zu ſeyn allen fleiß an-
zuwenden/ oder im wiedrigen Fall/ damit ſie gleichwol zu Rom
nicht moͤchte als ein Schauſpiel heruͤm gefuͤhret werden/ alle
Mittel zu erſinnen ihr theur verſprochen. Jſt alſo der giftige
Trunk ein Pfand der Liebe geweſen/ womit er ſie von allem
Schimpf nnd offentlichem Spott errettet/ nachdem kein
ander Mittel/ ſie zu erloͤſen/ oder ihrer theil-
hafftig zu werden/ zu erden-
ken war.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/neumark_lustgarten_1666 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/neumark_lustgarten_1666/347 |
Zitationshilfe: | Neumark, Georg: Poetisch-Historischer Lustgarten. Frankfurt (Main), 1666, S. 271. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/neumark_lustgarten_1666/347>, abgerufen am 26.06.2024. |