Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682.Das VII. Cap. Von der Teutschen Gryphiander l. 1. Oecom. Legal. c. 1. n. 51.nennet den Autorem Ludovicum Roma- num, davon mir gar nicht wissend/ dann ich nie einige edition unter diesem Nah- men gesehen. Ist sie aber/ so ist der Nah- me ohn zweiffel ertichtet/ oder einem an- dern des Nahmes beygemessen. Man findet zwar bey dem Gesnero und Israele Spachio den Nahmen Ludovici Romani, der Navigationes in AEthiopiam, AEgyptum, Arabiam und von verschiedenen daselbst be- findlichen Sachen Bücher geschrieben. Aber von diesem Buch wird nichts ge- dacht. Schopperus der den Reincken Fuchs in Lateinisch übersetzet/ saget in der Vorrede/ daß er den Autorem des Buchs nicht kenne/ welchen er ja kennen muste/ weil er sich um denselben zu wissen ohn zweiffel bemühet hat. Es ist auch diß Buch in Schwedisch und Dannisch übersetzet/ wie zu sehen aus des Herrn Schefferi Buch de Scriptis & Scriptoribus Gentis Svecicae p. 117. Aber er irret sehr/ wann er meinet/ daß es zu erst in Lateini- scher
Das VII. Cap. Von der Teutſchen Gryphiander l. 1. Oecom. Legal. c. 1. n. 51.nennet den Autorem Ludovicum Roma- num, davon mir gar nicht wiſſend/ dann ich nie einige edition unter dieſem Nah- men geſehen. Iſt ſie aber/ ſo iſt der Nah- me ohn zweiffel ertichtet/ oder einem an- dern des Nahmes beygemeſſen. Man findet zwar bey dem Geſnero und Iſraele Spachio den Nahmen Ludovici Romani, der Navigationes in Æthiopiam, Ægyptum, Arabiam uñ von verſchiedenen daſelbſt be- findlichen Sachen Buͤcher geſchrieben. Aber von dieſem Buch wird nichts ge- dacht. Schopperus der den Reincken Fuchs in Lateiniſch uͤberſetzet/ ſaget in der Vorrede/ daß er den Autorem des Buchs nicht kenne/ welchen er ja kennen muſte/ weil er ſich um denſelben zu wiſſen ohn zweiffel bemuͤhet hat. Es iſt auch diß Buch in Schwediſch und Dāniſch uͤberſetzet/ wie zu ſehen aus des Herrn Schefferi Buch de Scriptis & Scriptoribus Gentis Svecicæ p. 117. Aber er irret ſehr/ wann er meinet/ daß es zu erſt in Lateini- ſcher
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0380" n="368"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das <hi rendition="#aq">VII.</hi> Cap. Von der Teutſchen</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">Gryphiander l. 1. Oecom. Legal. c. 1. n.</hi> 51.<lb/> nennet den <hi rendition="#aq">Autorem Ludovicum Roma-<lb/> num,</hi> davon mir gar nicht wiſſend/ dann<lb/> ich nie einige <hi rendition="#aq">edition</hi> unter dieſem Nah-<lb/> men geſehen. Iſt ſie aber/ ſo iſt der Nah-<lb/> me ohn zweiffel ertichtet/ oder einem an-<lb/> dern des Nahmes beygemeſſen. Man<lb/> findet zwar bey dem <hi rendition="#aq">Geſnero</hi> und <hi rendition="#aq">Iſraele<lb/> Spachio</hi> den Nahmen <hi rendition="#aq">Ludovici Romani,</hi><lb/> der <hi rendition="#aq">Navigationes in Æthiopiam, Ægyptum,<lb/> Arabiam</hi> uñ von verſchiedenen daſelbſt be-<lb/> findlichen Sachen Buͤcher geſchrieben.<lb/> Aber von dieſem Buch wird nichts ge-<lb/> dacht. <hi rendition="#aq">Schopperus</hi> der den Reincken<lb/> Fuchs in Lateiniſch uͤberſetzet/ ſaget in<lb/> der Vorrede/ daß er den <hi rendition="#aq">Autorem</hi> des<lb/> Buchs nicht kenne/ welchen er ja kennen<lb/> muſte/ weil er ſich um denſelben zu wiſſen<lb/> ohn zweiffel bemuͤhet hat. Es iſt auch<lb/> diß Buch in Schwediſch und Dāniſch<lb/> uͤberſetzet/ wie zu ſehen aus des Herrn<lb/><hi rendition="#aq">Schefferi</hi> Buch <hi rendition="#aq">de Scriptis & Scriptoribus<lb/> Gentis Svecicæ p.</hi> 117. Aber er irret ſehr/<lb/> wann er meinet/ daß es zu erſt in Lateini-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ſcher</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [368/0380]
Das VII. Cap. Von der Teutſchen
Gryphiander l. 1. Oecom. Legal. c. 1. n. 51.
nennet den Autorem Ludovicum Roma-
num, davon mir gar nicht wiſſend/ dann
ich nie einige edition unter dieſem Nah-
men geſehen. Iſt ſie aber/ ſo iſt der Nah-
me ohn zweiffel ertichtet/ oder einem an-
dern des Nahmes beygemeſſen. Man
findet zwar bey dem Geſnero und Iſraele
Spachio den Nahmen Ludovici Romani,
der Navigationes in Æthiopiam, Ægyptum,
Arabiam uñ von verſchiedenen daſelbſt be-
findlichen Sachen Buͤcher geſchrieben.
Aber von dieſem Buch wird nichts ge-
dacht. Schopperus der den Reincken
Fuchs in Lateiniſch uͤberſetzet/ ſaget in
der Vorrede/ daß er den Autorem des
Buchs nicht kenne/ welchen er ja kennen
muſte/ weil er ſich um denſelben zu wiſſen
ohn zweiffel bemuͤhet hat. Es iſt auch
diß Buch in Schwediſch und Dāniſch
uͤberſetzet/ wie zu ſehen aus des Herrn
Schefferi Buch de Scriptis & Scriptoribus
Gentis Svecicæ p. 117. Aber er irret ſehr/
wann er meinet/ daß es zu erſt in Lateini-
ſcher
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |