Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682.

Bild:
<< vorherige Seite

Poeterey andern Zeit.
der Anmerckung über das 5. Cap. auß
einer Norwegischen alten Chronic. p. 483.
an. Gamle Norbagger hafve icke
alleniste brugt desse Ord/ deres
Kongers Kroning/ men end ocsaa
udi Striid. Erling Skak befa-
lede sit Folck/ udi Strüden mod
Grafve Signrd/ at de skulle paa-
kalde Gnd/ siunge Kyrie eleison/
oc slaa paa deres Skiolde.
Es
haben auch die alten Gothen wenn sie
mit den Römern gestritten die Wort
Herre dig forbarme ist so viel als
Kyrie eleison gebraucht/ und haben
die Römer solches von ihnen gelernet/
wie ein Ohrt bey dem Augustino Epistola
178. solches anzeigt. Si enim licet dicere
non solum barbaris lingua sua sed etiam
Romanis Si hora armen, quod interpreta-
tur: Domine miserere, cur non liceret in
conciliis patrum in ipsa terra Graecorum,
lingua propria homousion confiteri.
Es
ist aber diß Si hora armen auß dem vori-
gen Herre dig forbarme verfälschet.

Es

Poeterey andern Zeit.
der Anmerckung uͤber das 5. Cap. auß
einer Norwegiſchen alten Chronic. p. 483.
an. Gamle Norbagger hafve icke
alleniſte brugt deſſe Ord/ deres
Kongers Kroning/ men end ocſaa
udi Striid. Erling Skak befa-
lede ſit Folck/ udi Strüden mod
Grafve Signrd/ at de ſkulle paa-
kalde Gnd/ ſiunge Kyrie eleiſon/
oc ſlaa paa deres Skiolde.
Es
haben auch die alten Gothen wenn ſie
mit den Roͤmern geſtritten die Wort
Herre dig forbarme iſt ſo viel als
Kyrie eleiſon gebraucht/ und haben
die Roͤmer ſolches von ihnen gelernet/
wie ein Ohrt bey dem Auguſtino Epiſtolâ
178. ſolches anzeigt. Si enim licet dicere
non ſolum barbaris lingua ſua ſed etiam
Romanis Si hora armen, quod interpreta-
tur: Domine miſerere, cur non liceret in
conciliis patrum in ipſa terrâ Græcorum,
lingua propria homouſion confiteri.
Es
iſt aber diß Si hora armen auß dem vori-
gen Herre dig forbarme verfaͤlſchet.

Es
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0359" n="347"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Poeterey andern Zeit.</hi></fw><lb/>
der Anmerckung u&#x0364;ber das 5. Cap. auß<lb/>
einer Norwegi&#x017F;chen alten <hi rendition="#aq">Chronic. p.</hi> 483.<lb/>
an. <hi rendition="#fr">Gamle Norbagger hafve icke<lb/>
alleni&#x017F;te brugt de&#x017F;&#x017F;e Ord/ deres<lb/>
Kongers Kroning/ men end oc&#x017F;aa<lb/>
udi Striid. Erling Skak befa-<lb/>
lede &#x017F;it Folck/ udi Strüden mod<lb/>
Grafve Signrd/ at de &#x017F;kulle paa-<lb/>
kalde Gnd/ &#x017F;iunge Kyrie elei&#x017F;on/<lb/>
oc &#x017F;laa paa deres Skiolde.</hi> Es<lb/>
haben auch die alten Gothen wenn &#x017F;ie<lb/>
mit den Ro&#x0364;mern ge&#x017F;tritten die Wort<lb/><hi rendition="#fr">Herre dig forbarme</hi> i&#x017F;t &#x017F;o viel als<lb/><hi rendition="#fr">Kyrie elei&#x017F;on</hi> gebraucht/ und haben<lb/>
die Ro&#x0364;mer &#x017F;olches von ihnen gelernet/<lb/>
wie ein Ohrt bey dem <hi rendition="#aq">Augu&#x017F;tino Epi&#x017F;tolâ</hi><lb/>
178. &#x017F;olches anzeigt. <hi rendition="#aq">Si enim licet dicere<lb/>
non &#x017F;olum barbaris lingua &#x017F;ua &#x017F;ed etiam<lb/>
Romanis <hi rendition="#i">Si hora armen,</hi> quod interpreta-<lb/>
tur: Domine mi&#x017F;erere, cur non liceret in<lb/>
conciliis patrum in ip&#x017F;a terrâ Græcorum,<lb/>
lingua propria homou&#x017F;ion confiteri.</hi> Es<lb/>
i&#x017F;t aber diß <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Si hora armen</hi></hi> auß dem vori-<lb/>
gen <hi rendition="#fr">Herre dig forbarme</hi> verfa&#x0364;l&#x017F;chet.<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Es</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[347/0359] Poeterey andern Zeit. der Anmerckung uͤber das 5. Cap. auß einer Norwegiſchen alten Chronic. p. 483. an. Gamle Norbagger hafve icke alleniſte brugt deſſe Ord/ deres Kongers Kroning/ men end ocſaa udi Striid. Erling Skak befa- lede ſit Folck/ udi Strüden mod Grafve Signrd/ at de ſkulle paa- kalde Gnd/ ſiunge Kyrie eleiſon/ oc ſlaa paa deres Skiolde. Es haben auch die alten Gothen wenn ſie mit den Roͤmern geſtritten die Wort Herre dig forbarme iſt ſo viel als Kyrie eleiſon gebraucht/ und haben die Roͤmer ſolches von ihnen gelernet/ wie ein Ohrt bey dem Auguſtino Epiſtolâ 178. ſolches anzeigt. Si enim licet dicere non ſolum barbaris lingua ſua ſed etiam Romanis Si hora armen, quod interpreta- tur: Domine miſerere, cur non liceret in conciliis patrum in ipſa terrâ Græcorum, lingua propria homouſion confiteri. Es iſt aber diß Si hora armen auß dem vori- gen Herre dig forbarme verfaͤlſchet. Es

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/359
Zitationshilfe: Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682, S. 347. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/359>, abgerufen am 22.11.2024.