Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682.Poeterey andern Zeit. der Anmerckung über das 5. Cap. außeiner Norwegischen alten Chronic. p. 483. an. Gamle Norbagger hafve icke alleniste brugt desse Ord/ deres Kongers Kroning/ men end ocsaa udi Striid. Erling Skak befa- lede sit Folck/ udi Strüden mod Grafve Signrd/ at de skulle paa- kalde Gnd/ siunge Kyrie eleison/ oc slaa paa deres Skiolde. Es haben auch die alten Gothen wenn sie mit den Römern gestritten die Wort Herre dig forbarme ist so viel als Kyrie eleison gebraucht/ und haben die Römer solches von ihnen gelernet/ wie ein Ohrt bey dem Augustino Epistola 178. solches anzeigt. Si enim licet dicere non solum barbaris lingua sua sed etiam Romanis Si hora armen, quod interpreta- tur: Domine miserere, cur non liceret in conciliis patrum in ipsa terra Graecorum, lingua propria homousion confiteri. Es ist aber diß Si hora armen auß dem vori- gen Herre dig forbarme verfälschet. Es
Poeterey andern Zeit. der Anmerckung uͤber das 5. Cap. außeiner Norwegiſchen alten Chronic. p. 483. an. Gamle Norbagger hafve icke alleniſte brugt deſſe Ord/ deres Kongers Kroning/ men end ocſaa udi Striid. Erling Skak befa- lede ſit Folck/ udi Strüden mod Grafve Signrd/ at de ſkulle paa- kalde Gnd/ ſiunge Kyrie eleiſon/ oc ſlaa paa deres Skiolde. Es haben auch die alten Gothen wenn ſie mit den Roͤmern geſtritten die Wort Herre dig forbarme iſt ſo viel als Kyrie eleiſon gebraucht/ und haben die Roͤmer ſolches von ihnen gelernet/ wie ein Ohrt bey dem Auguſtino Epiſtolâ 178. ſolches anzeigt. Si enim licet dicere non ſolum barbaris lingua ſua ſed etiam Romanis Si hora armen, quod interpreta- tur: Domine miſerere, cur non liceret in conciliis patrum in ipſa terrâ Græcorum, lingua propria homouſion confiteri. Es iſt aber diß Si hora armen auß dem vori- gen Herre dig forbarme verfaͤlſchet. Es
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0359" n="347"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Poeterey andern Zeit.</hi></fw><lb/> der Anmerckung uͤber das 5. Cap. auß<lb/> einer Norwegiſchen alten <hi rendition="#aq">Chronic. p.</hi> 483.<lb/> an. <hi rendition="#fr">Gamle Norbagger hafve icke<lb/> alleniſte brugt deſſe Ord/ deres<lb/> Kongers Kroning/ men end ocſaa<lb/> udi Striid. Erling Skak befa-<lb/> lede ſit Folck/ udi Strüden mod<lb/> Grafve Signrd/ at de ſkulle paa-<lb/> kalde Gnd/ ſiunge Kyrie eleiſon/<lb/> oc ſlaa paa deres Skiolde.</hi> Es<lb/> haben auch die alten Gothen wenn ſie<lb/> mit den Roͤmern geſtritten die Wort<lb/><hi rendition="#fr">Herre dig forbarme</hi> iſt ſo viel als<lb/><hi rendition="#fr">Kyrie eleiſon</hi> gebraucht/ und haben<lb/> die Roͤmer ſolches von ihnen gelernet/<lb/> wie ein Ohrt bey dem <hi rendition="#aq">Auguſtino Epiſtolâ</hi><lb/> 178. ſolches anzeigt. <hi rendition="#aq">Si enim licet dicere<lb/> non ſolum barbaris lingua ſua ſed etiam<lb/> Romanis <hi rendition="#i">Si hora armen,</hi> quod interpreta-<lb/> tur: Domine miſerere, cur non liceret in<lb/> conciliis patrum in ipſa terrâ Græcorum,<lb/> lingua propria homouſion confiteri.</hi> Es<lb/> iſt aber diß <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Si hora armen</hi></hi> auß dem vori-<lb/> gen <hi rendition="#fr">Herre dig forbarme</hi> verfaͤlſchet.<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Es</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [347/0359]
Poeterey andern Zeit.
der Anmerckung uͤber das 5. Cap. auß
einer Norwegiſchen alten Chronic. p. 483.
an. Gamle Norbagger hafve icke
alleniſte brugt deſſe Ord/ deres
Kongers Kroning/ men end ocſaa
udi Striid. Erling Skak befa-
lede ſit Folck/ udi Strüden mod
Grafve Signrd/ at de ſkulle paa-
kalde Gnd/ ſiunge Kyrie eleiſon/
oc ſlaa paa deres Skiolde. Es
haben auch die alten Gothen wenn ſie
mit den Roͤmern geſtritten die Wort
Herre dig forbarme iſt ſo viel als
Kyrie eleiſon gebraucht/ und haben
die Roͤmer ſolches von ihnen gelernet/
wie ein Ohrt bey dem Auguſtino Epiſtolâ
178. ſolches anzeigt. Si enim licet dicere
non ſolum barbaris lingua ſua ſed etiam
Romanis Si hora armen, quod interpreta-
tur: Domine miſerere, cur non liceret in
conciliis patrum in ipſa terrâ Græcorum,
lingua propria homouſion confiteri. Es
iſt aber diß Si hora armen auß dem vori-
gen Herre dig forbarme verfaͤlſchet.
Es
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |