Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892].

Bild:
<< vorherige Seite

"Beide. Auch du siehst sie, denn sie sitzen an deiner
Seite. Dieser Mann ist Mohammed Emin, der Scheik
der Haddedihn, und dieser ist Amad el Ghandur, sein
Sohn."

Der Kurdenhäuptling sprang auf und fragte:

"Wer ist dieser andere?"

"Mein Diener."

"Und dieser?"

"Mein Freund, ein Mann aus dem Abendlande.
Wir haben uns vereinigt und den Gefangenen aus Ama-
dijah geholt," sagte ich ohne Prahlerei.

Jetzt entstand ein vollständiges Redegewirr von kur-
dischen Erklärungen, türkischen Ausrufungen und arabischen
Begrüßungen. Es kam alles zur Sprache, was die Kurden
von den Haddedihn gehört hatten; auch ihr Kampf im
Thale der Stufen. Ich mußte dabei den Dolmetscher
machen, gestehe aber gern, daß mir bei dieser Arbeit der
Schweiß in hellen Tropfen von der Stirne schoß. Meine
Kenntnis des Kurdischen war gering, und das Arabische
wurde ebenso wie das Türkische in einem Dialekt ge-
sprochen, bei dem ich die Bedeutung der Worte und der
Wortverbindungen mehr erraten als verstehen mußte.
Dies gab Veranlassung zu zahlreichen Verwechslungen
und Verdrehungen, über welche trotz aller unserer Würde
lebhaft gelacht wurde.

Am Schlusse dieser außerordentlich angeregten Unter-
haltung gab uns der Bey die Versicherung, daß er alles
thun werde, um unser Fortkommen zu ermöglichen. Er
versprach uns die zu mehreren Flößen notwendigen Häute,
einige sichere Führer, welche den Wasserlauf des Khabur
und des oberen Zab Ala genau kannten, und auch Em-
pfehlungen an die Schirwan- und Zibar-Kurden, durch
deren Gebiet wir auf dieser Fahrt kommen mußten. Von

„Beide. Auch du ſiehſt ſie, denn ſie ſitzen an deiner
Seite. Dieſer Mann iſt Mohammed Emin, der Scheik
der Haddedihn, und dieſer iſt Amad el Ghandur, ſein
Sohn.“

Der Kurdenhäuptling ſprang auf und fragte:

„Wer iſt dieſer andere?“

„Mein Diener.“

„Und dieſer?“

„Mein Freund, ein Mann aus dem Abendlande.
Wir haben uns vereinigt und den Gefangenen aus Ama-
dijah geholt,“ ſagte ich ohne Prahlerei.

Jetzt entſtand ein vollſtändiges Redegewirr von kur-
diſchen Erklärungen, türkiſchen Ausrufungen und arabiſchen
Begrüßungen. Es kam alles zur Sprache, was die Kurden
von den Haddedihn gehört hatten; auch ihr Kampf im
Thale der Stufen. Ich mußte dabei den Dolmetſcher
machen, geſtehe aber gern, daß mir bei dieſer Arbeit der
Schweiß in hellen Tropfen von der Stirne ſchoß. Meine
Kenntnis des Kurdiſchen war gering, und das Arabiſche
wurde ebenſo wie das Türkiſche in einem Dialekt ge-
ſprochen, bei dem ich die Bedeutung der Worte und der
Wortverbindungen mehr erraten als verſtehen mußte.
Dies gab Veranlaſſung zu zahlreichen Verwechslungen
und Verdrehungen, über welche trotz aller unſerer Würde
lebhaft gelacht wurde.

Am Schluſſe dieſer außerordentlich angeregten Unter-
haltung gab uns der Bey die Verſicherung, daß er alles
thun werde, um unſer Fortkommen zu ermöglichen. Er
verſprach uns die zu mehreren Flößen notwendigen Häute,
einige ſichere Führer, welche den Waſſerlauf des Khabur
und des oberen Zab Ala genau kannten, und auch Em-
pfehlungen an die Schirwan- und Zibar-Kurden, durch
deren Gebiet wir auf dieſer Fahrt kommen mußten. Von

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0445" n="431"/>
        <p>&#x201E;Beide. Auch du &#x017F;ieh&#x017F;t &#x017F;ie, denn &#x017F;ie &#x017F;itzen an deiner<lb/>
Seite. Die&#x017F;er Mann i&#x017F;t Mohammed Emin, der Scheik<lb/>
der Haddedihn, und die&#x017F;er i&#x017F;t Amad el Ghandur, &#x017F;ein<lb/>
Sohn.&#x201C;</p><lb/>
        <p>Der Kurdenhäuptling &#x017F;prang auf und fragte:</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wer i&#x017F;t die&#x017F;er andere?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Mein Diener.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Und die&#x017F;er?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Mein Freund, ein Mann aus dem Abendlande.<lb/>
Wir haben uns vereinigt und den Gefangenen aus Ama-<lb/>
dijah geholt,&#x201C; &#x017F;agte ich ohne Prahlerei.</p><lb/>
        <p>Jetzt ent&#x017F;tand ein voll&#x017F;tändiges Redegewirr von kur-<lb/>
di&#x017F;chen Erklärungen, türki&#x017F;chen Ausrufungen und arabi&#x017F;chen<lb/>
Begrüßungen. Es kam alles zur Sprache, was die Kurden<lb/>
von den Haddedihn gehört hatten; auch ihr Kampf im<lb/>
Thale der Stufen. Ich mußte dabei den Dolmet&#x017F;cher<lb/>
machen, ge&#x017F;tehe aber gern, daß mir bei die&#x017F;er Arbeit der<lb/>
Schweiß in hellen Tropfen von der Stirne &#x017F;choß. Meine<lb/>
Kenntnis des Kurdi&#x017F;chen war gering, und das Arabi&#x017F;che<lb/>
wurde eben&#x017F;o wie das Türki&#x017F;che in einem Dialekt ge-<lb/>
&#x017F;prochen, bei dem ich die Bedeutung der Worte und der<lb/>
Wortverbindungen mehr erraten als ver&#x017F;tehen mußte.<lb/>
Dies gab Veranla&#x017F;&#x017F;ung zu zahlreichen Verwechslungen<lb/>
und Verdrehungen, über welche trotz aller un&#x017F;erer Würde<lb/>
lebhaft gelacht wurde.</p><lb/>
        <p>Am Schlu&#x017F;&#x017F;e die&#x017F;er außerordentlich angeregten Unter-<lb/>
haltung gab uns der Bey die Ver&#x017F;icherung, daß er alles<lb/>
thun werde, um un&#x017F;er Fortkommen zu ermöglichen. Er<lb/>
ver&#x017F;prach uns die zu mehreren Flößen notwendigen Häute,<lb/>
einige &#x017F;ichere Führer, welche den Wa&#x017F;&#x017F;erlauf des Khabur<lb/>
und des oberen Zab Ala genau kannten, und auch Em-<lb/>
pfehlungen an die Schirwan- und Zibar-Kurden, durch<lb/>
deren Gebiet wir auf die&#x017F;er Fahrt kommen mußten. Von<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[431/0445] „Beide. Auch du ſiehſt ſie, denn ſie ſitzen an deiner Seite. Dieſer Mann iſt Mohammed Emin, der Scheik der Haddedihn, und dieſer iſt Amad el Ghandur, ſein Sohn.“ Der Kurdenhäuptling ſprang auf und fragte: „Wer iſt dieſer andere?“ „Mein Diener.“ „Und dieſer?“ „Mein Freund, ein Mann aus dem Abendlande. Wir haben uns vereinigt und den Gefangenen aus Ama- dijah geholt,“ ſagte ich ohne Prahlerei. Jetzt entſtand ein vollſtändiges Redegewirr von kur- diſchen Erklärungen, türkiſchen Ausrufungen und arabiſchen Begrüßungen. Es kam alles zur Sprache, was die Kurden von den Haddedihn gehört hatten; auch ihr Kampf im Thale der Stufen. Ich mußte dabei den Dolmetſcher machen, geſtehe aber gern, daß mir bei dieſer Arbeit der Schweiß in hellen Tropfen von der Stirne ſchoß. Meine Kenntnis des Kurdiſchen war gering, und das Arabiſche wurde ebenſo wie das Türkiſche in einem Dialekt ge- ſprochen, bei dem ich die Bedeutung der Worte und der Wortverbindungen mehr erraten als verſtehen mußte. Dies gab Veranlaſſung zu zahlreichen Verwechslungen und Verdrehungen, über welche trotz aller unſerer Würde lebhaft gelacht wurde. Am Schluſſe dieſer außerordentlich angeregten Unter- haltung gab uns der Bey die Verſicherung, daß er alles thun werde, um unſer Fortkommen zu ermöglichen. Er verſprach uns die zu mehreren Flößen notwendigen Häute, einige ſichere Führer, welche den Waſſerlauf des Khabur und des oberen Zab Ala genau kannten, und auch Em- pfehlungen an die Schirwan- und Zibar-Kurden, durch deren Gebiet wir auf dieſer Fahrt kommen mußten. Von

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/445
Zitationshilfe: May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 431. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/445>, abgerufen am 27.05.2024.