hätte er dir nicht das Geschenk für uns anvertraut. Allah hat Wohlgefallen an dir, denn er läßt dich überall Freunde finden."
"Allah giebt Gutes und Böses; er erfreut die Seinen und betrübt sie auch zuweilen, um sie zu prüfen. Ich habe auch Feinde in Amadijah gefunden."
"Wer war dein Feind? Der Mutesselim?"
"Dieser war mir weder Freund noch Feind; er fürchtete mich. Aber es kam ein Mann zu ihm, der mich haßte und die Schuld trug, daß ich sogar gefangen ge- nommen werden sollte."
"Wer war es?"
"Der Makredsch von Mossul."
"Der Makredsch?" fragte der Bey sehr aufmerksam. "Er ist ein Feind der Kurden; er ist ein Feind aller Menschen, was wollte er in Amadijah?"
"Er befand sich auf der Flucht nach Persien; denn der Anadoli Kasi Askeri ist gekommen, um ihn und den Mutessarif von Mossul abzusetzen."
Diese Kunde erregte die allergrößte Ueberraschung bei dem Bey. Er teilte die Neuigkeit sofort den Seinigen mit, von denen sie mit demselben Erstaunen aufgenommen wurde. Ich mußte alles sehr ausführlich erzählen.
"So wird der Mutesselim wohl auch abgesetzt?" fragte der Bey.
"Das kann man nicht wissen. Er war der Kerker- meister des Mutessarif, der einen jeden, der aus Mossul verschwinden sollte, nach Amadijah sandte."
"Doch wohl nur Verbrecher?"
"Nein. Hast du nicht gehört von Amad el Ghandur, dem Sohne des Scheik der Haddedihn?"
"Ist auch er gefangen genommen und nach Amadijah geschickt worden?"
hätte er dir nicht das Geſchenk für uns anvertraut. Allah hat Wohlgefallen an dir, denn er läßt dich überall Freunde finden.“
„Allah giebt Gutes und Böſes; er erfreut die Seinen und betrübt ſie auch zuweilen, um ſie zu prüfen. Ich habe auch Feinde in Amadijah gefunden.“
„Wer war dein Feind? Der Muteſſelim?“
„Dieſer war mir weder Freund noch Feind; er fürchtete mich. Aber es kam ein Mann zu ihm, der mich haßte und die Schuld trug, daß ich ſogar gefangen ge- nommen werden ſollte.“
„Wer war es?“
„Der Makredſch von Moſſul.“
„Der Makredſch?“ fragte der Bey ſehr aufmerkſam. „Er iſt ein Feind der Kurden; er iſt ein Feind aller Menſchen, was wollte er in Amadijah?“
„Er befand ſich auf der Flucht nach Perſien; denn der Anadoli Kaſi Askeri iſt gekommen, um ihn und den Muteſſarif von Moſſul abzuſetzen.“
Dieſe Kunde erregte die allergrößte Ueberraſchung bei dem Bey. Er teilte die Neuigkeit ſofort den Seinigen mit, von denen ſie mit demſelben Erſtaunen aufgenommen wurde. Ich mußte alles ſehr ausführlich erzählen.
„So wird der Muteſſelim wohl auch abgeſetzt?“ fragte der Bey.
„Das kann man nicht wiſſen. Er war der Kerker- meiſter des Muteſſarif, der einen jeden, der aus Moſſul verſchwinden ſollte, nach Amadijah ſandte.“
„Doch wohl nur Verbrecher?“
„Nein. Haſt du nicht gehört von Amad el Ghandur, dem Sohne des Scheik der Haddedihn?“
„Iſt auch er gefangen genommen und nach Amadijah geſchickt worden?“
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0443"n="429"/>
hätte er dir nicht das Geſchenk für uns anvertraut. Allah<lb/>
hat Wohlgefallen an dir, denn er läßt dich überall<lb/>
Freunde finden.“</p><lb/><p>„Allah giebt Gutes und Böſes; er erfreut die Seinen<lb/>
und betrübt ſie auch zuweilen, um ſie zu prüfen. Ich<lb/>
habe auch Feinde in Amadijah gefunden.“</p><lb/><p>„Wer war dein Feind? Der Muteſſelim?“</p><lb/><p>„Dieſer war mir weder Freund noch Feind; er<lb/>
fürchtete mich. Aber es kam ein Mann zu ihm, der mich<lb/>
haßte und die Schuld trug, daß ich ſogar gefangen ge-<lb/>
nommen werden ſollte.“</p><lb/><p>„Wer war es?“</p><lb/><p>„Der Makredſch von Moſſul.“</p><lb/><p>„Der Makredſch?“ fragte der Bey ſehr aufmerkſam.<lb/>„Er iſt ein Feind der Kurden; er iſt ein Feind aller<lb/>
Menſchen, was wollte er in Amadijah?“</p><lb/><p>„Er befand ſich auf der Flucht nach Perſien; denn<lb/>
der Anadoli Kaſi Askeri iſt gekommen, um ihn und den<lb/>
Muteſſarif von Moſſul abzuſetzen.“</p><lb/><p>Dieſe Kunde erregte die allergrößte Ueberraſchung<lb/>
bei dem Bey. Er teilte die Neuigkeit ſofort den Seinigen<lb/>
mit, von denen ſie mit demſelben Erſtaunen aufgenommen<lb/>
wurde. Ich mußte alles ſehr ausführlich erzählen.</p><lb/><p>„So wird der Muteſſelim wohl auch abgeſetzt?“ fragte<lb/>
der Bey.</p><lb/><p>„Das kann man nicht wiſſen. Er war der Kerker-<lb/>
meiſter des Muteſſarif, der einen jeden, der aus Moſſul<lb/>
verſchwinden ſollte, nach Amadijah ſandte.“</p><lb/><p>„Doch wohl nur Verbrecher?“</p><lb/><p>„Nein. Haſt du nicht gehört von Amad el Ghandur,<lb/>
dem Sohne des Scheik der Haddedihn?“</p><lb/><p>„Iſt auch er gefangen genommen und nach Amadijah<lb/>
geſchickt worden?“</p><lb/></div></body></text></TEI>
[429/0443]
hätte er dir nicht das Geſchenk für uns anvertraut. Allah
hat Wohlgefallen an dir, denn er läßt dich überall
Freunde finden.“
„Allah giebt Gutes und Böſes; er erfreut die Seinen
und betrübt ſie auch zuweilen, um ſie zu prüfen. Ich
habe auch Feinde in Amadijah gefunden.“
„Wer war dein Feind? Der Muteſſelim?“
„Dieſer war mir weder Freund noch Feind; er
fürchtete mich. Aber es kam ein Mann zu ihm, der mich
haßte und die Schuld trug, daß ich ſogar gefangen ge-
nommen werden ſollte.“
„Wer war es?“
„Der Makredſch von Moſſul.“
„Der Makredſch?“ fragte der Bey ſehr aufmerkſam.
„Er iſt ein Feind der Kurden; er iſt ein Feind aller
Menſchen, was wollte er in Amadijah?“
„Er befand ſich auf der Flucht nach Perſien; denn
der Anadoli Kaſi Askeri iſt gekommen, um ihn und den
Muteſſarif von Moſſul abzuſetzen.“
Dieſe Kunde erregte die allergrößte Ueberraſchung
bei dem Bey. Er teilte die Neuigkeit ſofort den Seinigen
mit, von denen ſie mit demſelben Erſtaunen aufgenommen
wurde. Ich mußte alles ſehr ausführlich erzählen.
„So wird der Muteſſelim wohl auch abgeſetzt?“ fragte
der Bey.
„Das kann man nicht wiſſen. Er war der Kerker-
meiſter des Muteſſarif, der einen jeden, der aus Moſſul
verſchwinden ſollte, nach Amadijah ſandte.“
„Doch wohl nur Verbrecher?“
„Nein. Haſt du nicht gehört von Amad el Ghandur,
dem Sohne des Scheik der Haddedihn?“
„Iſt auch er gefangen genommen und nach Amadijah
geſchickt worden?“
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 429. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/443>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.