Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892].

Bild:
<< vorherige Seite

so sprechen, daß deine Freunde mitreden können. Welche
Sprache reden sie am liebsten?

"Die arabische. Aber, Bey, befiehl vorher deinen
Leuten, daß sie sich setzen! Sie sind nicht Türken und
Perser, sondern freie Kurden, die nur zum Gruße sich zu
erheben brauchen."

"Chondekar*), ich sehe, daß du ein Mann bist, welcher
die Kurden kennt und ehrt; ich werde ihnen erlauben,
sich niederzulassen."

Er gab ihnen ein Zeichen, und die Blicke, welche sie
sich beim Niedersetzen zuwarfen, sagten mir, daß sie meine
Höflichkeit anerkannten. Ich hatte es hier jedenfalls mit
einem intelligenten Häuptling zu thun, denn im Innern
von Kurdistan ist ein Mann, der neben einigen Dialekten
seiner Muttersprache auch das Türkische und Arabische
versteht, eine Seltenheit. Es ließ sich erwarten, daß der
Bey sich auch noch des Persischen zu bedienen verstand,
und im Verlaufe meines leider nur sehr kurzen Bei-
sammenseins mit ihm erfuhr ich, daß ich mit dieser Ver-
mutung das Richtige getroffen hatte.

Es wurden Pfeifen gebracht, zu denen man uns einen
lieblich schmeckenden Reisbranntwein kredenzte, dem die
Kurden mit großem Eifer zusprachen.

"Was denkst du von den Kurden von Berwari?"
fragte mich der Bey.

Diese Frage sollte wohl ohne alle Verfänglichkeit
nur als Einleitung dienen.

"Wenn alle so sind wie du, dann werde ich von
ihnen nur Gutes erzählen können."

"Ich weiß, was du mir sagen willst. Du hast bis-
her nur Uebles von ihnen erfahren," bemerkte er.

*) "Herrscher", eine Höflichkeitssteigerung von Chodih, Herr.

ſo ſprechen, daß deine Freunde mitreden können. Welche
Sprache reden ſie am liebſten?

„Die arabiſche. Aber, Bey, befiehl vorher deinen
Leuten, daß ſie ſich ſetzen! Sie ſind nicht Türken und
Perſer, ſondern freie Kurden, die nur zum Gruße ſich zu
erheben brauchen.“

„Chondekar*), ich ſehe, daß du ein Mann biſt, welcher
die Kurden kennt und ehrt; ich werde ihnen erlauben,
ſich niederzulaſſen.“

Er gab ihnen ein Zeichen, und die Blicke, welche ſie
ſich beim Niederſetzen zuwarfen, ſagten mir, daß ſie meine
Höflichkeit anerkannten. Ich hatte es hier jedenfalls mit
einem intelligenten Häuptling zu thun, denn im Innern
von Kurdiſtan iſt ein Mann, der neben einigen Dialekten
ſeiner Mutterſprache auch das Türkiſche und Arabiſche
verſteht, eine Seltenheit. Es ließ ſich erwarten, daß der
Bey ſich auch noch des Perſiſchen zu bedienen verſtand,
und im Verlaufe meines leider nur ſehr kurzen Bei-
ſammenſeins mit ihm erfuhr ich, daß ich mit dieſer Ver-
mutung das Richtige getroffen hatte.

Es wurden Pfeifen gebracht, zu denen man uns einen
lieblich ſchmeckenden Reisbranntwein kredenzte, dem die
Kurden mit großem Eifer zuſprachen.

„Was denkſt du von den Kurden von Berwari?“
fragte mich der Bey.

Dieſe Frage ſollte wohl ohne alle Verfänglichkeit
nur als Einleitung dienen.

„Wenn alle ſo ſind wie du, dann werde ich von
ihnen nur Gutes erzählen können.“

„Ich weiß, was du mir ſagen willſt. Du haſt bis-
her nur Uebles von ihnen erfahren,“ bemerkte er.

*) „Herrſcher“, eine Höflichkeitsſteigerung von Chodih, Herr.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0441" n="427"/>
&#x017F;o &#x017F;prechen, daß deine Freunde mitreden können. Welche<lb/>
Sprache reden &#x017F;ie am lieb&#x017F;ten?</p><lb/>
        <p>&#x201E;Die arabi&#x017F;che. Aber, Bey, befiehl vorher deinen<lb/>
Leuten, daß &#x017F;ie &#x017F;ich &#x017F;etzen! Sie &#x017F;ind nicht Türken und<lb/>
Per&#x017F;er, &#x017F;ondern freie Kurden, die nur zum Gruße &#x017F;ich zu<lb/>
erheben brauchen.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Chondekar<note place="foot" n="*)">&#x201E;Herr&#x017F;cher&#x201C;, eine Höflichkeits&#x017F;teigerung von Chodih, Herr.</note>, ich &#x017F;ehe, daß du ein Mann bi&#x017F;t, welcher<lb/>
die Kurden kennt und ehrt; ich werde ihnen erlauben,<lb/>
&#x017F;ich niederzula&#x017F;&#x017F;en.&#x201C;</p><lb/>
        <p>Er gab ihnen ein Zeichen, und die Blicke, welche &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;ich beim Nieder&#x017F;etzen zuwarfen, &#x017F;agten mir, daß &#x017F;ie meine<lb/>
Höflichkeit anerkannten. Ich hatte es hier jedenfalls mit<lb/>
einem intelligenten Häuptling zu thun, denn im Innern<lb/>
von Kurdi&#x017F;tan i&#x017F;t ein Mann, der neben einigen Dialekten<lb/>
&#x017F;einer Mutter&#x017F;prache auch das Türki&#x017F;che und Arabi&#x017F;che<lb/>
ver&#x017F;teht, eine Seltenheit. Es ließ &#x017F;ich erwarten, daß der<lb/>
Bey &#x017F;ich auch noch des Per&#x017F;i&#x017F;chen zu bedienen ver&#x017F;tand,<lb/>
und im Verlaufe meines leider nur &#x017F;ehr kurzen Bei-<lb/>
&#x017F;ammen&#x017F;eins mit ihm erfuhr ich, daß ich mit die&#x017F;er Ver-<lb/>
mutung das Richtige getroffen hatte.</p><lb/>
        <p>Es wurden Pfeifen gebracht, zu denen man uns einen<lb/>
lieblich &#x017F;chmeckenden Reisbranntwein kredenzte, dem die<lb/>
Kurden mit großem Eifer zu&#x017F;prachen.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Was denk&#x017F;t du von den Kurden von Berwari?&#x201C;<lb/>
fragte mich der Bey.</p><lb/>
        <p>Die&#x017F;e Frage &#x017F;ollte wohl ohne alle Verfänglichkeit<lb/>
nur als Einleitung dienen.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wenn alle &#x017F;o &#x017F;ind wie du, dann werde ich von<lb/>
ihnen nur Gutes erzählen können.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ich weiß, was du mir &#x017F;agen will&#x017F;t. Du ha&#x017F;t bis-<lb/>
her nur Uebles von ihnen erfahren,&#x201C; bemerkte er.</p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[427/0441] ſo ſprechen, daß deine Freunde mitreden können. Welche Sprache reden ſie am liebſten? „Die arabiſche. Aber, Bey, befiehl vorher deinen Leuten, daß ſie ſich ſetzen! Sie ſind nicht Türken und Perſer, ſondern freie Kurden, die nur zum Gruße ſich zu erheben brauchen.“ „Chondekar *), ich ſehe, daß du ein Mann biſt, welcher die Kurden kennt und ehrt; ich werde ihnen erlauben, ſich niederzulaſſen.“ Er gab ihnen ein Zeichen, und die Blicke, welche ſie ſich beim Niederſetzen zuwarfen, ſagten mir, daß ſie meine Höflichkeit anerkannten. Ich hatte es hier jedenfalls mit einem intelligenten Häuptling zu thun, denn im Innern von Kurdiſtan iſt ein Mann, der neben einigen Dialekten ſeiner Mutterſprache auch das Türkiſche und Arabiſche verſteht, eine Seltenheit. Es ließ ſich erwarten, daß der Bey ſich auch noch des Perſiſchen zu bedienen verſtand, und im Verlaufe meines leider nur ſehr kurzen Bei- ſammenſeins mit ihm erfuhr ich, daß ich mit dieſer Ver- mutung das Richtige getroffen hatte. Es wurden Pfeifen gebracht, zu denen man uns einen lieblich ſchmeckenden Reisbranntwein kredenzte, dem die Kurden mit großem Eifer zuſprachen. „Was denkſt du von den Kurden von Berwari?“ fragte mich der Bey. Dieſe Frage ſollte wohl ohne alle Verfänglichkeit nur als Einleitung dienen. „Wenn alle ſo ſind wie du, dann werde ich von ihnen nur Gutes erzählen können.“ „Ich weiß, was du mir ſagen willſt. Du haſt bis- her nur Uebles von ihnen erfahren,“ bemerkte er. *) „Herrſcher“, eine Höflichkeitsſteigerung von Chodih, Herr.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/441
Zitationshilfe: May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 427. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/441>, abgerufen am 19.05.2024.