"Laß ab, Alter! Meine Hand ist kräftiger als die deinige. Warum darf ich es nicht öffnen?"
"Weil ein Zauber darinnen ist. Du würdest sofort von demselben Geiste besessen werden, der in dem Mäd- chen steckt!"
"Wollen sehen!"
Er wollte es verhindern, aber ich öffnete das vier- eckig zusammengenähte Stück Kalbleder und -- fand da- rinnen eine tote Fliege.
"Laß dich nicht auslachen mit diesem unschuldigen Tierchen!" lachte ich, indem ich die Fliege zu Boden fallen ließ und zertrat. "Nun, wo ist dein Geist, der mich befallen soll?"
"Warte nur; er wird kommen!"
"Ich werde dir den Teufel zeigen, der diese Krank- heit verschuldet hat. Schau her! Was ist das? Du bist ein Hekim und mußt diese Beeren kennen!"
Ich hielt ihm die Tollkirsche entgegen, und er erschrak.
"Allah sei uns gnädig! Das ist ja die Oelüm kires! *) Wer diese ißt, der muß sterben, der ist verloren, der kann nicht gerettet werden!"
"Nun, von diesen Früchten hat die Kranke gegessen; das habe ich an ihren Augen gesehen. Wer von ihnen genießt, dessen Augen werden größer; das merke dir! Und nun setze deinen Turban auf und mache dich von hinnen, sonst zwinge ich dich, von diesen Todeskirschen zu genießen, damit du siehest, ob dir eine Sin-ek **) das Leben retten wird!"
Ich nahm die Kirschen in die Hand und schritt auf ihn zu. Da stülpte er in wahrer Todesangst den Turban auf sein kahl geschorenes Haupt und nahm sehr eilig und ohne allen Abschied Reißaus.
*) Todeskirsche.
**) Fliege.
„Laß ab, Alter! Meine Hand iſt kräftiger als die deinige. Warum darf ich es nicht öffnen?“
„Weil ein Zauber darinnen iſt. Du würdeſt ſofort von demſelben Geiſte beſeſſen werden, der in dem Mäd- chen ſteckt!“
„Wollen ſehen!“
Er wollte es verhindern, aber ich öffnete das vier- eckig zuſammengenähte Stück Kalbleder und — fand da- rinnen eine tote Fliege.
„Laß dich nicht auslachen mit dieſem unſchuldigen Tierchen!“ lachte ich, indem ich die Fliege zu Boden fallen ließ und zertrat. „Nun, wo iſt dein Geiſt, der mich befallen ſoll?“
„Warte nur; er wird kommen!“
„Ich werde dir den Teufel zeigen, der dieſe Krank- heit verſchuldet hat. Schau her! Was iſt das? Du biſt ein Hekim und mußt dieſe Beeren kennen!“
Ich hielt ihm die Tollkirſche entgegen, und er erſchrak.
„Allah ſei uns gnädig! Das iſt ja die Oelüm kires! *) Wer dieſe ißt, der muß ſterben, der iſt verloren, der kann nicht gerettet werden!“
„Nun, von dieſen Früchten hat die Kranke gegeſſen; das habe ich an ihren Augen geſehen. Wer von ihnen genießt, deſſen Augen werden größer; das merke dir! Und nun ſetze deinen Turban auf und mache dich von hinnen, ſonſt zwinge ich dich, von dieſen Todeskirſchen zu genießen, damit du ſieheſt, ob dir eine Sin-ek **) das Leben retten wird!“
Ich nahm die Kirſchen in die Hand und ſchritt auf ihn zu. Da ſtülpte er in wahrer Todesangſt den Turban auf ſein kahl geſchorenes Haupt und nahm ſehr eilig und ohne allen Abſchied Reißaus.
*) Todeskirſche.
**) Fliege.
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0225"n="211"/><p>„Laß ab, Alter! Meine Hand iſt kräftiger als die<lb/>
deinige. Warum darf ich es nicht öffnen?“</p><lb/><p>„Weil ein Zauber darinnen iſt. Du würdeſt ſofort<lb/>
von demſelben Geiſte beſeſſen werden, der in dem Mäd-<lb/>
chen ſteckt!“</p><lb/><p>„Wollen ſehen!“</p><lb/><p>Er wollte es verhindern, aber ich öffnete das vier-<lb/>
eckig zuſammengenähte Stück Kalbleder und — fand da-<lb/>
rinnen eine tote Fliege.</p><lb/><p>„Laß dich nicht auslachen mit dieſem unſchuldigen<lb/>
Tierchen!“ lachte ich, indem ich die Fliege zu Boden<lb/>
fallen ließ und zertrat. „Nun, wo iſt dein Geiſt, der<lb/>
mich befallen ſoll?“</p><lb/><p>„Warte nur; er wird kommen!“</p><lb/><p>„Ich werde dir den Teufel zeigen, der dieſe Krank-<lb/>
heit verſchuldet hat. Schau her! Was iſt das? Du biſt<lb/>
ein Hekim und mußt dieſe Beeren kennen!“</p><lb/><p>Ich hielt ihm die Tollkirſche entgegen, und er erſchrak.</p><lb/><p>„Allah ſei uns gnädig! Das iſt ja die Oelüm kires! <noteplace="foot"n="*)">Todeskirſche.</note><lb/>
Wer dieſe ißt, der muß ſterben, der iſt verloren, der kann<lb/>
nicht gerettet werden!“</p><lb/><p>„Nun, von dieſen Früchten hat die Kranke gegeſſen;<lb/>
das habe ich an ihren Augen geſehen. Wer von ihnen<lb/>
genießt, deſſen Augen werden größer; das merke dir!<lb/>
Und nun ſetze deinen Turban auf und mache dich von<lb/>
hinnen, ſonſt zwinge ich dich, von dieſen Todeskirſchen<lb/>
zu genießen, damit du ſieheſt, ob dir eine Sin-ek <noteplace="foot"n="**)">Fliege.</note> das<lb/>
Leben retten wird!“</p><lb/><p>Ich nahm die Kirſchen in die Hand und ſchritt auf<lb/>
ihn zu. Da ſtülpte er in wahrer Todesangſt den Turban<lb/>
auf ſein kahl geſchorenes Haupt und nahm ſehr eilig und<lb/>
ohne allen Abſchied Reißaus.</p><lb/></div></body></text></TEI>
[211/0225]
„Laß ab, Alter! Meine Hand iſt kräftiger als die
deinige. Warum darf ich es nicht öffnen?“
„Weil ein Zauber darinnen iſt. Du würdeſt ſofort
von demſelben Geiſte beſeſſen werden, der in dem Mäd-
chen ſteckt!“
„Wollen ſehen!“
Er wollte es verhindern, aber ich öffnete das vier-
eckig zuſammengenähte Stück Kalbleder und — fand da-
rinnen eine tote Fliege.
„Laß dich nicht auslachen mit dieſem unſchuldigen
Tierchen!“ lachte ich, indem ich die Fliege zu Boden
fallen ließ und zertrat. „Nun, wo iſt dein Geiſt, der
mich befallen ſoll?“
„Warte nur; er wird kommen!“
„Ich werde dir den Teufel zeigen, der dieſe Krank-
heit verſchuldet hat. Schau her! Was iſt das? Du biſt
ein Hekim und mußt dieſe Beeren kennen!“
Ich hielt ihm die Tollkirſche entgegen, und er erſchrak.
„Allah ſei uns gnädig! Das iſt ja die Oelüm kires! *)
Wer dieſe ißt, der muß ſterben, der iſt verloren, der kann
nicht gerettet werden!“
„Nun, von dieſen Früchten hat die Kranke gegeſſen;
das habe ich an ihren Augen geſehen. Wer von ihnen
genießt, deſſen Augen werden größer; das merke dir!
Und nun ſetze deinen Turban auf und mache dich von
hinnen, ſonſt zwinge ich dich, von dieſen Todeskirſchen
zu genießen, damit du ſieheſt, ob dir eine Sin-ek **) das
Leben retten wird!“
Ich nahm die Kirſchen in die Hand und ſchritt auf
ihn zu. Da ſtülpte er in wahrer Todesangſt den Turban
auf ſein kahl geſchorenes Haupt und nahm ſehr eilig und
ohne allen Abſchied Reißaus.
*) Todeskirſche.
**) Fliege.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 211. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/225>, abgerufen am 23.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.