Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Andere Buch.
Ich bitt dich umb die treu/ so sie noch ist zu finden
Bey menschen unbefleckt/ laß mich nicht also binden
O könig/ sieh doch an mein elend noht und stand/
Dieweil mein unschuld ist dem höchsten Gott bekand.
Als er nun dergestalt sehr kläglich thut und weinet/
War keiner von uns ders nicht hertzlich mit ihm meinet/
Wir schencken/ was er ihm am liebsten lässet seyn
Das leben; Priamus stimmt selber mit uns ein
Und thut befehl/ daß man ihn mache frey von bande/
Spricht ihm gar freundlich zu: du magst aus welchen lan-
Du wollest/ kommen her und seyn auch werdu bist/ (de
Vergiß der Griechen nur/ und alles was dir ist
Begegnet/ bleibe stets der unser und bekenne
Die warheit rund und schlecht. Wolan nu lieber nenne
Mir/ der ich frage/ den/ der dieses pferd gebaut/
Das jedermänniglich mit wunderung beschaut?
Worzu ist angesehn die ungeheure schwere?
Was suchen sie damit? soll andacht/ furcht und ehre
Der Götter seyn gemeint? solls seyn ein kriegs geschütz?
Wo nicht/ kans etwan seyn uns zu was anders nütz?
Da hube Sinon auff/ der alles hat ertichtet/
Der von den Griechen war mit arglist abgerichtet/
Sein auffgelegte händ empor zum Götter sitz:
Ihr ewgen flämmelein/ ihr sterne die dem plitz
Am glantze gehet für: Ich ruff euch an zu zeugen
Und euren Gott (sagt er) des macht kan alles beugen/
Die keiner ungestrafft beleidigt/ ich beschwer
Euch altar und dich schwerdt/ das ümb mich blinckte her
Mit
Das Andere Buch.
Ich bitt dich umb die treu/ ſo ſie noch iſt zu finden
Bey menſchen unbefleckt/ laß mich nicht alſo binden
O koͤnig/ ſieh doch an mein elend noht und ſtand/
Dieweil mein unſchuld iſt dem hoͤchſten Gott bekand.
Als er nun dergeſtalt ſehr klaͤglich thut und weinet/
War keiner von uns ders nicht hertzlich mit ihm meinet/
Wir ſchencken/ was er ihm am liebſten laͤſſet ſeyn
Das leben; Priamus ſtimmt ſelber mit uns ein
Und thut befehl/ daß man ihn mache frey von bande/
Spꝛicht ihm gaꝛ fꝛeundlich zu: du magſt aus welchẽ lan-
Du wolleſt/ kommen her und ſeyn auch werdu biſt/ (de
Vergiß der Griechen nur/ und alles was dir iſt
Begegnet/ bleibe ſtets der unſer und bekenne
Die warheit rund und ſchlecht. Wolan nu lieber nenne
Mir/ der ich frage/ den/ der dieſes pferd gebaut/
Das jedermaͤnniglich mit wunderung beſchaut?
Worzu iſt angeſehn die ungeheure ſchwere?
Was ſuchen ſie damit? ſoll andacht/ furcht und ehre
Der Goͤtter ſeyn gemeint? ſolls ſeyn ein kriegs geſchuͤtz?
Wo nicht/ kans etwan ſeyn uns zu was anders nuͤtz?
Da hube Sinon auff/ der alles hat ertichtet/
Der von den Griechen war mit argliſt abgerichtet/
Sein auffgelegte haͤnd empor zum Goͤtter ſitz:
Ihr ewgen flaͤmmelein/ ihr ſterne die dem plitz
Am glantze gehet fuͤr: Ich ruff euch an zu zeugen
Und euren Gott (ſagt er) des macht kan alles beugen/
Die keiner ungeſtrafft beleidigt/ ich beſchwer
Euch altar und dich ſchwerdt/ das uͤmb mich blinckte her
Mit
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0088" n="66"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Andere Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Ich bitt dich umb die treu/ &#x017F;o &#x017F;ie noch i&#x017F;t zu finden</l><lb/>
          <l>Bey men&#x017F;chen unbefleckt/ laß mich nicht al&#x017F;o binden</l><lb/>
          <l>O ko&#x0364;nig/ &#x017F;ieh doch an mein elend noht und &#x017F;tand/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ieweil mein un&#x017F;chuld i&#x017F;t dem ho&#x0364;ch&#x017F;ten Gott bekand.</l><lb/>
          <l>Als er nun derge&#x017F;talt &#x017F;ehr kla&#x0364;glich thut und weinet/</l><lb/>
          <l>War keiner von uns ders nicht hertzlich mit ihm meinet/</l><lb/>
          <l>Wir &#x017F;chencken/ was er ihm am lieb&#x017F;ten la&#x0364;&#x017F;&#x017F;et &#x017F;eyn</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>as leben<hi rendition="#i">;</hi> Priamus &#x017F;timmt &#x017F;elber mit uns ein</l><lb/>
          <l>Und thut befehl/ daß man ihn mache frey von bande/</l><lb/>
          <l>Sp&#xA75B;icht ihm ga&#xA75B; f&#xA75B;eundlich zu: du mag&#x017F;t aus welche&#x0303; lan-</l><lb/>
          <l>Du wolle&#x017F;t/ kommen her und &#x017F;eyn auch werdu bi&#x017F;t/ <hi rendition="#et">(de</hi></l><lb/>
          <l>Vergiß der Griechen nur/ und alles was dir i&#x017F;t</l><lb/>
          <l>Begegnet/ bleibe &#x017F;tets der un&#x017F;er und bekenne</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie warheit rund und &#x017F;chlecht. Wolan nu lieber nenne</l><lb/>
          <l>Mir/ der ich frage/ den/ der die&#x017F;es pferd gebaut/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>as jederma&#x0364;nniglich mit wunderung be&#x017F;chaut<hi rendition="#i">?</hi></l><lb/>
          <l>Worzu i&#x017F;t ange&#x017F;ehn die ungeheure &#x017F;chwere<hi rendition="#i">?</hi></l><lb/>
          <l>Was &#x017F;uchen &#x017F;ie damit? &#x017F;oll andacht/ furcht und ehre</l><lb/>
          <l>Der Go&#x0364;tter &#x017F;eyn gemeint? &#x017F;olls &#x017F;eyn ein kriegs ge&#x017F;chu&#x0364;tz?</l><lb/>
          <l>Wo nicht/ kans etwan &#x017F;eyn uns zu was anders nu&#x0364;tz?</l><lb/>
          <l>Da hube Sinon auff/ der alles hat ertichtet/</l><lb/>
          <l>Der von den Griechen war mit argli&#x017F;t abgerichtet/</l><lb/>
          <l>Sein auffgelegte ha&#x0364;nd empor zum Go&#x0364;tter &#x017F;itz:</l><lb/>
          <l>Ihr ewgen fla&#x0364;mmelein/ ihr &#x017F;terne die dem plitz</l><lb/>
          <l>Am glantze gehet fu&#x0364;r: Ich ruff euch an zu zeugen</l><lb/>
          <l>Und euren Gott (&#x017F;agt er) des macht kan alles beugen/</l><lb/>
          <l>Die keiner unge&#x017F;trafft beleidigt/ ich be&#x017F;chwer</l><lb/>
          <l>Euch altar und dich &#x017F;chwerdt/ das u&#x0364;mb mich blinckte her</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Mit</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[66/0088] Das Andere Buch. Ich bitt dich umb die treu/ ſo ſie noch iſt zu finden Bey menſchen unbefleckt/ laß mich nicht alſo binden O koͤnig/ ſieh doch an mein elend noht und ſtand/ Dieweil mein unſchuld iſt dem hoͤchſten Gott bekand. Als er nun dergeſtalt ſehr klaͤglich thut und weinet/ War keiner von uns ders nicht hertzlich mit ihm meinet/ Wir ſchencken/ was er ihm am liebſten laͤſſet ſeyn Das leben; Priamus ſtimmt ſelber mit uns ein Und thut befehl/ daß man ihn mache frey von bande/ Spꝛicht ihm gaꝛ fꝛeundlich zu: du magſt aus welchẽ lan- Du wolleſt/ kommen her und ſeyn auch werdu biſt/ (de Vergiß der Griechen nur/ und alles was dir iſt Begegnet/ bleibe ſtets der unſer und bekenne Die warheit rund und ſchlecht. Wolan nu lieber nenne Mir/ der ich frage/ den/ der dieſes pferd gebaut/ Das jedermaͤnniglich mit wunderung beſchaut? Worzu iſt angeſehn die ungeheure ſchwere? Was ſuchen ſie damit? ſoll andacht/ furcht und ehre Der Goͤtter ſeyn gemeint? ſolls ſeyn ein kriegs geſchuͤtz? Wo nicht/ kans etwan ſeyn uns zu was anders nuͤtz? Da hube Sinon auff/ der alles hat ertichtet/ Der von den Griechen war mit argliſt abgerichtet/ Sein auffgelegte haͤnd empor zum Goͤtter ſitz: Ihr ewgen flaͤmmelein/ ihr ſterne die dem plitz Am glantze gehet fuͤr: Ich ruff euch an zu zeugen Und euren Gott (ſagt er) des macht kan alles beugen/ Die keiner ungeſtrafft beleidigt/ ich beſchwer Euch altar und dich ſchwerdt/ das uͤmb mich blinckte her Mit

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/88
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 66. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/88>, abgerufen am 12.05.2024.