Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Zwölffte Buch. Und wie er ist bekehrt. Als er nun so muß schwebenIn tieffem zweiffelmuht/ kömpt seine schwester eben Juturna/ die vorhin verstellt sein kutscher war/ Die ihn selbst führte/ daß er nicht käm in gefahr/ Und redte mit ihm so: Mein Turne/ laß uns gehen Hiedurch/ da uns der sieg/ dem feind mit glück zu stehen/ Am ersten wird gezeigt. Es sind wol andre dort Zum schutz der stadt bestellt: Es setzt nach fort und fort Eneas in das volck der Welschen und Latiner Und tummelt sich in streit je freudiger und kühner: Laß uns der Troer auch erwürgen gleich so viel Und ebner massen frisch hinwagen dieses spiel. Du wirst nicht weniger Trojaner niederschlagen Noch etwa schlechtern ruhm aus diesem kampffe tragen: Darauff gab Turnus ihr dies antwort und bescheid: O liebe schwester/ wie kömpst du in diesen streit? Ich hab es längst gemerckt/ daß du mich hast betrogen/ Und daß dus wärest selbst/ als du kamst auffgezogen/ Da du den bund mit list anfänglich machtest irr/ Fuhrst mitten in dem streit und fiengest solch gewirr In solchen sachen an: Nun kan ich dich recht kennen/ Daß du Juturna bist: Du wirst nun dein beginnen/ Samb du Metiscus seyst/ nicht bergen gegen mir/ Du magst auch was du wilst mir listig bringen für. Wer hat von Göttern doch begehrt/ daß du vom himmel Kämst her und nähmst auff dich in solcherley getümmel So grosse müh? Sag an/ ist das von dir geschehn/ Daß du den bittern tod des bruders möchtest sehn? Denn S s 3
Das Zwoͤlffte Buch. Und wie er iſt bekehrt. Als er nun ſo muß ſchwebenIn tieffem zweiffelmuht/ koͤmpt ſeine ſchweſter eben Juturna/ die vorhin verſtellt ſein kutſcher war/ Die ihn ſelbſt fuͤhrte/ daß er nicht kaͤm in gefahr/ Und redte mit ihm ſo: Mein Turne/ laß uns gehen Hiedurch/ da uns der ſieg/ dem feind mit gluͤck zu ſtehen/ Am erſten wird gezeigt. Es ſind wol andre dort Zum ſchutz der ſtadt beſtellt: Es ſetzt nach fort und fort Eneas in das volck der Welſchen und Latiner Und tummelt ſich in ſtreit je freudiger und kuͤhner: Laß uns der Troer auch erwuͤrgen gleich ſo viel Und ebner maſſen friſch hinwagen dieſes ſpiel. Du wirſt nicht weniger Trojaner niederſchlagen Noch etwa ſchlechtern ruhm aus dieſem kampffe tragen: Darauff gab Turnus ihr dieſ antwort und beſcheid: O liebe ſchweſter/ wie koͤmpſt du in dieſen ſtreit? Ich hab es laͤngſt gemerckt/ daß du mich haſt betrogen/ Und daß dus waͤreſt ſelbſt/ als du kamſt auffgezogen/ Da du den bund mit liſt anfaͤnglich machteſt irr/ Fuhrſt mitten in dem ſtreit und fiengeſt ſolch gewirr In ſolchen ſachen an: Nun kan ich dich recht kennen/ Daß du Juturna biſt: Du wirſt nun dein beginnen/ Samb du Metiſcus ſeyſt/ nicht bergen gegen mir/ Du magſt auch was du wilſt mir liſtig bringen fuͤr. Wer hat von Goͤttern doch begehrt/ daß du vom him̃el Kaͤmſt her und naͤhmſt auff dich in ſolcherley getuͤmmel So groſſe muͤh? Sag an/ iſt das von dir geſchehn/ Daß du den bittern tod des bruders moͤchteſt ſehn? Denn S ſ 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0667" n="645"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zwoͤlffte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Und wie er iſt bekehrt. Als er nun ſo muß ſchweben</l><lb/> <l>In tieffem zweiffelmuht/ koͤmpt ſeine ſchweſter eben</l><lb/> <l>Juturna/ die vorhin verſtellt ſein kutſcher war/</l><lb/> <l>Die ihn ſelbſt fuͤhrte/ daß er nicht kaͤm in gefahr/</l><lb/> <l>Und redte mit ihm ſo: Mein Turne/ laß uns gehen</l><lb/> <l>Hiedurch/ da uns der ſieg/ dem feind mit gluͤck zu ſtehen/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">A</hi>m erſten wird gezeigt. <hi rendition="#fr">E</hi>s ſind wol andre dort</l><lb/> <l>Zum ſchutz der ſtadt beſtellt: Es ſetzt nach fort und fort</l><lb/> <l>Eneas in das volck der Welſchen und Latiner</l><lb/> <l>Und tummelt ſich in ſtreit je freudiger und kuͤhner:</l><lb/> <l>Laß uns der Troer auch erwuͤrgen gleich ſo viel</l><lb/> <l>Und ebner maſſen friſch hinwagen dieſes ſpiel.</l><lb/> <l>Du wirſt nicht weniger Trojaner niederſchlagen</l><lb/> <l>Noch etwa ſchlechtern ruhm aus dieſem kampffe tragen:</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>arauff gab Turnus ihr dieſ antwort und beſcheid:</l><lb/> <l>O liebe ſchweſter/ wie koͤmpſt du in dieſen ſtreit<hi rendition="#i">?</hi></l><lb/> <l>Ich hab es laͤngſt gemerckt/ daß du mich haſt betrogen/</l><lb/> <l>Und daß dus waͤreſt ſelbſt/ als du kamſt auffgezogen/</l><lb/> <l>Da du den bund mit liſt anfaͤnglich machteſt irr/</l><lb/> <l>Fuhrſt mitten in dem ſtreit und fiengeſt ſolch gewirr</l><lb/> <l>In ſolchen ſachen an: Nun kan ich dich recht kennen/</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß du Juturna biſt: Du wirſt nun dein beginnen/</l><lb/> <l>Samb du Metiſcus ſeyſt/ nicht bergen gegen mir/</l><lb/> <l>Du magſt auch was du wilſt mir liſtig bringen fuͤr.</l><lb/> <l>Wer hat von Goͤttern doch begehrt/ daß du vom him̃el</l><lb/> <l>Kaͤmſt her und naͤhmſt auff dich in ſolcherley getuͤmmel</l><lb/> <l>So groſſe muͤh<hi rendition="#i">?</hi> Sag an/ iſt das von dir geſchehn/</l><lb/> <l>Daß du den bittern tod des bruders moͤchteſt ſehn?</l><lb/> <fw place="bottom" type="sig">S ſ 3</fw> <fw place="bottom" type="catch">Denn</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [645/0667]
Das Zwoͤlffte Buch.
Und wie er iſt bekehrt. Als er nun ſo muß ſchweben
In tieffem zweiffelmuht/ koͤmpt ſeine ſchweſter eben
Juturna/ die vorhin verſtellt ſein kutſcher war/
Die ihn ſelbſt fuͤhrte/ daß er nicht kaͤm in gefahr/
Und redte mit ihm ſo: Mein Turne/ laß uns gehen
Hiedurch/ da uns der ſieg/ dem feind mit gluͤck zu ſtehen/
Am erſten wird gezeigt. Es ſind wol andre dort
Zum ſchutz der ſtadt beſtellt: Es ſetzt nach fort und fort
Eneas in das volck der Welſchen und Latiner
Und tummelt ſich in ſtreit je freudiger und kuͤhner:
Laß uns der Troer auch erwuͤrgen gleich ſo viel
Und ebner maſſen friſch hinwagen dieſes ſpiel.
Du wirſt nicht weniger Trojaner niederſchlagen
Noch etwa ſchlechtern ruhm aus dieſem kampffe tragen:
Darauff gab Turnus ihr dieſ antwort und beſcheid:
O liebe ſchweſter/ wie koͤmpſt du in dieſen ſtreit?
Ich hab es laͤngſt gemerckt/ daß du mich haſt betrogen/
Und daß dus waͤreſt ſelbſt/ als du kamſt auffgezogen/
Da du den bund mit liſt anfaͤnglich machteſt irr/
Fuhrſt mitten in dem ſtreit und fiengeſt ſolch gewirr
In ſolchen ſachen an: Nun kan ich dich recht kennen/
Daß du Juturna biſt: Du wirſt nun dein beginnen/
Samb du Metiſcus ſeyſt/ nicht bergen gegen mir/
Du magſt auch was du wilſt mir liſtig bringen fuͤr.
Wer hat von Goͤttern doch begehrt/ daß du vom him̃el
Kaͤmſt her und naͤhmſt auff dich in ſolcherley getuͤmmel
So groſſe muͤh? Sag an/ iſt das von dir geſchehn/
Daß du den bittern tod des bruders moͤchteſt ſehn?
Denn
S ſ 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/667 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 645. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/667>, abgerufen am 27.07.2024. |