Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Zwölffte Buch.
Stellt gegen wagen sich und hält so fest den zügel/
Und zwar in vollem lauff gleich einem starcken riegel/
Die pferde schäumeten und musten wenden sich;
In dem er am gebiß nun hienge trotziglich/
Da er ward mit gewalt von pferden fortgezogen/
Da kömmt ein spieß gefaßt mit breitem stahl geflogen/
und dringt den pantzer durch/ der starck und zweifach war
Mit bleche wol vermacht/ und gieng ab ohn gefahr/
Und ritzt ihn nur in leib/ und kunte sich noch wenden/
Und werffen vor den schild mit annoch starcken händen/
Gieng auf den feind noch zu/ und wolte seine sach
Außtragen mit dem schwerdt und üben an ihm rach.
Die ungestüme Achs und rad stieß ihn danieder.
Da ließ ihn Turnus nicht zum stande kommen wieder/
War über ihn stracks her/ hieb ihm den kopff glat ab
Der zwischen helm und krebs sich ihm zum streich bloß gab;
Da gieng er weg und ließ den strumpff in sande ligen;
Als sich nun Turnus so mit kriegen und mit siegen
Hielt auf dem kampffplan frisch/ da brachten weg beyseit
Menestheus und Achat Eneen aus dem streit
Und lager sehr verwundt und blutig: Achan gienge
Bey ihnen neben her; Eneas aber hienge
Den kopff und gieng herein sich haltend an dem spieß/
War ungeduldig sehr und sich erbittern ließ/
Daß er sich länger nicht in felde kunte schmeissen;
Daher bemüht er sich den pfel heraus zu reissen:
Er wolte/ man solt ihm zu helffen wenden an
Das nechste mittel/ so man irgend haben kan.
Sie
R r 2
Das Zwoͤlffte Buch.
Stellt gegen wagen ſich und haͤlt ſo feſt den zuͤgel/
Und zwar in vollem lauff gleich einem ſtarcken riegel/
Die pferde ſchaͤumeten und muſten wenden ſich;
In dem er am gebiß nun hienge trotziglich/
Da er ward mit gewalt von pferden fortgezogen/
Da koͤmmt ein ſpieß gefaßt mit breitem ſtahl geflogen/
und dringt den pantzer durch/ der ſtarck und zweifach war
Mit bleche wol vermacht/ und gieng ab ohn gefahr/
Und ritzt ihn nur in leib/ und kunte ſich noch wenden/
Und werffen vor den ſchild mit annoch ſtarcken haͤnden/
Gieng auf den feind noch zu/ und wolte ſeine ſach
Außtragen mit dem ſchwerdt und uͤben an ihm rach.
Die ungeſtuͤme Achs und rad ſtieß ihn danieder.
Da ließ ihn Turnus nicht zum ſtande kommen wieder/
War uͤber ihn ſtracks her/ hieb ihm den kopff glat ab
Der zwiſchẽ helm und krebs ſich ihm zum ſtreich bloß gab;
Da gieng er weg und ließ den ſtrumpff in ſande ligen;
Als ſich nun Turnus ſo mit kriegen und mit ſiegen
Hielt auf dem kampffplan friſch/ da brachten weg beyſeit
Meneſtheus und Achat Eneen aus dem ſtreit
Und lager ſehr verwundt und blutig: Achan gienge
Bey ihnen neben her; Eneas aber hienge
Den kopff und gieng herein ſich haltend an dem ſpieß/
War ungeduldig ſehr und ſich erbittern ließ/
Daß er ſich laͤnger nicht in felde kunte ſchmeiſſen;
Daher bemuͤht er ſich den pfel heraus zu reiſſen:
Er wolte/ man ſolt ihm zu helffen wenden an
Das nechſte mittel/ ſo man irgend haben kan.
Sie
R r 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0649" n="627"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zwo&#x0364;lffte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Stellt gegen wagen &#x017F;ich und ha&#x0364;lt &#x017F;o fe&#x017F;t den zu&#x0364;gel/</l><lb/>
          <l>Und zwar in vollem lauff gleich einem &#x017F;tarcken riegel/</l><lb/>
          <l>Die pferde &#x017F;cha&#x0364;umeten und mu&#x017F;ten wenden &#x017F;ich;</l><lb/>
          <l>In dem er am gebiß nun hienge trotziglich/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a er ward mit gewalt von pferden fortgezogen/</l><lb/>
          <l>Da ko&#x0364;mmt ein &#x017F;pieß gefaßt mit breitem &#x017F;tahl geflogen/</l><lb/>
          <l>und dringt den pantzer durch/ der &#x017F;tarck und zweifach war</l><lb/>
          <l>Mit bleche wol vermacht/ und gieng ab ohn gefahr/</l><lb/>
          <l>Und ritzt ihn nur in leib/ und kunte &#x017F;ich noch wenden/</l><lb/>
          <l>Und werffen vor den &#x017F;child mit annoch &#x017F;tarcken ha&#x0364;nden/</l><lb/>
          <l>Gieng auf den feind noch zu/ und wolte &#x017F;eine &#x017F;ach</l><lb/>
          <l>Außtragen mit dem &#x017F;chwerdt und u&#x0364;ben an ihm rach.</l><lb/>
          <l>Die unge&#x017F;tu&#x0364;me Achs und rad &#x017F;tieß ihn danieder.</l><lb/>
          <l>Da ließ ihn Turnus nicht zum &#x017F;tande kommen wieder/</l><lb/>
          <l>War u&#x0364;ber ihn &#x017F;tracks her/ hieb ihm den kopff glat ab</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er zwi&#x017F;che&#x0303; helm und krebs &#x017F;ich ihm zum &#x017F;treich bloß gab;</l><lb/>
          <l>Da gieng er weg und ließ den &#x017F;trumpff in &#x017F;ande ligen<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Als &#x017F;ich nun Turnus &#x017F;o mit kriegen und mit &#x017F;iegen</l><lb/>
          <l>Hielt auf dem kampffplan fri&#x017F;ch/ da brachten weg bey&#x017F;eit</l><lb/>
          <l>Mene&#x017F;theus und Achat Eneen aus dem &#x017F;treit</l><lb/>
          <l>Und lager &#x017F;ehr verwundt und blutig: Achan gienge</l><lb/>
          <l>Bey ihnen neben her; Eneas aber hienge</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>en kopff und gieng herein &#x017F;ich haltend an dem &#x017F;pieß/</l><lb/>
          <l>War ungeduldig &#x017F;ehr und &#x017F;ich erbittern ließ/</l><lb/>
          <l>Daß er &#x017F;ich la&#x0364;nger nicht in felde kunte &#x017F;chmei&#x017F;&#x017F;en;</l><lb/>
          <l>Daher bemu&#x0364;ht er &#x017F;ich den pfel heraus zu rei&#x017F;&#x017F;en:</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>r wolte/ man &#x017F;olt ihm zu helffen wenden an</l><lb/>
          <l>Das nech&#x017F;te mittel/ &#x017F;o man irgend haben kan.</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">R r 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Sie</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[627/0649] Das Zwoͤlffte Buch. Stellt gegen wagen ſich und haͤlt ſo feſt den zuͤgel/ Und zwar in vollem lauff gleich einem ſtarcken riegel/ Die pferde ſchaͤumeten und muſten wenden ſich; In dem er am gebiß nun hienge trotziglich/ Da er ward mit gewalt von pferden fortgezogen/ Da koͤmmt ein ſpieß gefaßt mit breitem ſtahl geflogen/ und dringt den pantzer durch/ der ſtarck und zweifach war Mit bleche wol vermacht/ und gieng ab ohn gefahr/ Und ritzt ihn nur in leib/ und kunte ſich noch wenden/ Und werffen vor den ſchild mit annoch ſtarcken haͤnden/ Gieng auf den feind noch zu/ und wolte ſeine ſach Außtragen mit dem ſchwerdt und uͤben an ihm rach. Die ungeſtuͤme Achs und rad ſtieß ihn danieder. Da ließ ihn Turnus nicht zum ſtande kommen wieder/ War uͤber ihn ſtracks her/ hieb ihm den kopff glat ab Der zwiſchẽ helm und krebs ſich ihm zum ſtreich bloß gab; Da gieng er weg und ließ den ſtrumpff in ſande ligen; Als ſich nun Turnus ſo mit kriegen und mit ſiegen Hielt auf dem kampffplan friſch/ da brachten weg beyſeit Meneſtheus und Achat Eneen aus dem ſtreit Und lager ſehr verwundt und blutig: Achan gienge Bey ihnen neben her; Eneas aber hienge Den kopff und gieng herein ſich haltend an dem ſpieß/ War ungeduldig ſehr und ſich erbittern ließ/ Daß er ſich laͤnger nicht in felde kunte ſchmeiſſen; Daher bemuͤht er ſich den pfel heraus zu reiſſen: Er wolte/ man ſolt ihm zu helffen wenden an Das nechſte mittel/ ſo man irgend haben kan. Sie R r 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/649
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 627. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/649>, abgerufen am 17.05.2024.