Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Eilffte Buch. Und freundlich blicket an/ hat manchen sehr verletzet/Und nachmahls wiederumb in guten stand gesetzet. Wird uns nicht Diomed zur hülffe kommen an/ So wirds Messapus thun der tapffre rittersmann/ Wie auch Tolumnius/ der bißher sein beginnen Zum fürgesetzten zweck hat glücklich richten können/ Und ander-obersten/ die manches land und stadt Zur beyhülff/ schutz und trutz uns zugeschicket hat. Auch wird der außschuß der Latein- und Laurentiner Uns bringen grossen ruhm und machen desto kühner: So ist nicht weniger Camilla bey der hand Die von dem edlen stamm der Volscer ist bekandt. Die führet reuterey/ die schön staffiert und gleisen/ Ja die von fuß auff sind bewehrt von stahl und eysen: Dünckts aber euch seyn gut/ daß ich geh gantz allein In streit/ und lasse mich mit dem Eneas ein/ Und man mich fodert aus von dem Trojaner theile/ Wil ich nicht hinderlich seyn dem gemeinen heile. Das glück im kampff und streit hat sich von dieser hand/ Den feind zu siegen an/ noch nicht gar abgewandt/ Daß ich umb zuversicht und schöner hoffnung willen Mich einig dings/ wie schwer es möchte zu erfüllen Und zu versuchen seyn/ sol wegern schnödiglich: Ich wil mit frischem muht dem feinde zeigen mich Und gehen auff ihn loß/ und solt er überwegen/ Achill/ den grossen held/ und ihm seyn überlegen; Und trüg er waffen gleich/ die Mulciber gemacht/ So bin ich doch mit ihm in streit zu gehn bedacht. Ich N n 3
Das Eilffte Buch. Und freundlich blicket an/ hat manchen ſehr verletzet/Und nachmahls wiederumb in guten ſtand geſetzet. Wird uns nicht Diomed zur huͤlffe kommen an/ So wirds Meſſapus thun der tapffre rittersmann/ Wie auch Tolumnius/ der bißher ſein beginnen Zum fuͤrgeſetzten zweck hat gluͤcklich richten koͤnnen/ Und ander-oberſten/ die manches land und ſtadt Zur beyhuͤlff/ ſchutz und trutz uns zugeſchicket hat. Auch wird der außſchuß der Latein- und Laurentiner Uns bringen groſſen ruhm und machen deſto kuͤhner: So iſt nicht weniger Camilla bey der hand Die von dem edlen ſtamm der Volſcer iſt bekandt. Die fuͤhret reuterey/ die ſchoͤn ſtaffiert und gleiſen/ Ja die von fuß auff ſind bewehrt von ſtahl und eyſen: Duͤnckts aber euch ſeyn gut/ daß ich geh gantz allein In ſtreit/ und laſſe mich mit dem Eneas ein/ Und man mich fodert aus von dem Trojaner theile/ Wil ich nicht hinderlich ſeyn dem gemeinen heile. Das gluͤck im kampff und ſtreit hat ſich von dieſer hand/ Den feind zu ſiegen an/ noch nicht gar abgewandt/ Daß ich umb zuverſicht und ſchoͤner hoffnung willen Mich einig dings/ wie ſchwer es moͤchte zu erfuͤllen Und zu verſuchen ſeyn/ ſol wegern ſchnoͤdiglich: Ich wil mit friſchem muht dem feinde zeigen mich Und gehen auff ihn loß/ und ſolt er uͤberwegen/ Achill/ den groſſen held/ und ihm ſeyn uͤberlegen; Und truͤg er waffen gleich/ die Mulciber gemacht/ So bin ich doch mit ihm in ſtreit zu gehn bedacht. Ich N n 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0587" n="565"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Eilffte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Und freundlich blicket an/ hat manchen ſehr verletzet/</l><lb/> <l>Und nachmahls wiederumb in guten ſtand geſetzet.</l><lb/> <l>Wird uns nicht Diomed zur huͤlffe kommen an/</l><lb/> <l>So wirds Meſſapus thun der tapffre rittersmann/</l><lb/> <l>Wie auch Tolumnius/ der bißher ſein beginnen</l><lb/> <l>Zum fuͤrgeſetzten zweck hat gluͤcklich richten koͤnnen/</l><lb/> <l>Und ander-oberſten/ die manches land und ſtadt</l><lb/> <l>Zur beyhuͤlff/ ſchutz und trutz uns zugeſchicket hat.</l><lb/> <l>Auch wird der außſchuß der Latein- und Laurentiner</l><lb/> <l>Uns bringen groſſen ruhm und machen deſto kuͤhner:</l><lb/> <l>So iſt nicht weniger Camilla bey der hand</l><lb/> <l>Die von dem edlen ſtamm der Volſcer iſt bekandt.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie fuͤhret reuterey/ die ſchoͤn ſtaffiert und gleiſen/</l><lb/> <l>Ja die von fuß auff ſind bewehrt von ſtahl und eyſen:</l><lb/> <l>Duͤnckts aber euch ſeyn gut/ daß ich geh gantz allein</l><lb/> <l>In ſtreit/ und laſſe mich mit dem <hi rendition="#fr">E</hi>neas ein/</l><lb/> <l>Und man mich fodert aus von dem Trojaner theile/</l><lb/> <l>Wil ich nicht hinderlich ſeyn dem gemeinen heile.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>as gluͤck im kampff und ſtreit hat ſich von dieſer hand/</l><lb/> <l>Den feind zu ſiegen an/ noch nicht gar abgewandt/</l><lb/> <l>Daß ich umb zuverſicht und ſchoͤner hoffnung willen</l><lb/> <l>Mich einig dings/ wie ſchwer es moͤchte zu erfuͤllen</l><lb/> <l>Und zu verſuchen ſeyn/ ſol wegern ſchnoͤdiglich:</l><lb/> <l>Ich wil mit friſchem muht dem feinde zeigen mich</l><lb/> <l>Und gehen auff ihn loß/ und ſolt er uͤberwegen/</l><lb/> <l>Achill/ den groſſen held/ und ihm ſeyn uͤberlegen<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l>Und truͤg er waffen gleich/ die Mulciber gemacht/</l><lb/> <l>So bin ich doch mit ihm in ſtreit zu gehn bedacht.</l><lb/> <fw place="bottom" type="sig">N n 3</fw> <fw place="bottom" type="catch">Ich</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [565/0587]
Das Eilffte Buch.
Und freundlich blicket an/ hat manchen ſehr verletzet/
Und nachmahls wiederumb in guten ſtand geſetzet.
Wird uns nicht Diomed zur huͤlffe kommen an/
So wirds Meſſapus thun der tapffre rittersmann/
Wie auch Tolumnius/ der bißher ſein beginnen
Zum fuͤrgeſetzten zweck hat gluͤcklich richten koͤnnen/
Und ander-oberſten/ die manches land und ſtadt
Zur beyhuͤlff/ ſchutz und trutz uns zugeſchicket hat.
Auch wird der außſchuß der Latein- und Laurentiner
Uns bringen groſſen ruhm und machen deſto kuͤhner:
So iſt nicht weniger Camilla bey der hand
Die von dem edlen ſtamm der Volſcer iſt bekandt.
Die fuͤhret reuterey/ die ſchoͤn ſtaffiert und gleiſen/
Ja die von fuß auff ſind bewehrt von ſtahl und eyſen:
Duͤnckts aber euch ſeyn gut/ daß ich geh gantz allein
In ſtreit/ und laſſe mich mit dem Eneas ein/
Und man mich fodert aus von dem Trojaner theile/
Wil ich nicht hinderlich ſeyn dem gemeinen heile.
Das gluͤck im kampff und ſtreit hat ſich von dieſer hand/
Den feind zu ſiegen an/ noch nicht gar abgewandt/
Daß ich umb zuverſicht und ſchoͤner hoffnung willen
Mich einig dings/ wie ſchwer es moͤchte zu erfuͤllen
Und zu verſuchen ſeyn/ ſol wegern ſchnoͤdiglich:
Ich wil mit friſchem muht dem feinde zeigen mich
Und gehen auff ihn loß/ und ſolt er uͤberwegen/
Achill/ den groſſen held/ und ihm ſeyn uͤberlegen;
Und truͤg er waffen gleich/ die Mulciber gemacht/
So bin ich doch mit ihm in ſtreit zu gehn bedacht.
Ich
N n 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/587 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 565. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/587>, abgerufen am 27.07.2024. |