Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Siebende Buch.
Der ersten ankunfft nach/ so ist es ja bekand/
Daß der Mycener stadt sey Turni vaterland;
Denn Inach und Acris desselben ahnen waren.
Als sie Latinum nun viel anders sieht verfahren/
Der ihr hält widerpart/ daß sie nichts schaffen kan
Mit worten/ was sie nur mag bringen auff die bahn;
Und aber sich die schlang und rasende beginnen
Ins eingeweyde schleicht/ und gantz besitzt die sinnen/
Da lässet sie sich aus die unglückhaffte frau/
Mit greulicher gestalt/ und ungeheurer schaw.
So thun die knaben auch mit ihrem kreysel eben/
Dem sie mit kurtzer peitsch viel harte streiche geben/
Und treiben ihn herümb in einem grossen kreiß/
Auff einem weiten saal mit strenger müh und fleiß/
Und sind mit gantzem sinn erpicht dis spiel zuüben
Wenn von der peitsche nun der kreysel wird getrieben/
Da läufft er krum herumb: Die knaben sehn es an
Mit grosser wunderung/ wie er so lauffen kan/
Und wissen nicht/ warumb er so in kreyß kan schweben/
Da ihn die peitsche kan die krafft und seele geben.
Nicht minder wird herümb getrieben früh und spat
Die ungluckhaffte frau immitten durch die stadt/
Und frech-gesinntes volck. Ja was noch mehr/ sie irret
In düster-wildem wald mit raserey verwirret/
Und scheinet Bachus fest zu halten voller wüt/
In dem sie nimmet für mit grimmigem gemüth
Ein greuelhafftes werck und ungestümes toben;
Man sieht/ wie schnelle sie sich hat davon gehoben/
Da
Das Siebende Buch.
Der erſten ankunfft nach/ ſo iſt es ja bekand/
Daß der Mycener ſtadt ſey Turni vaterland;
Denn Inach und Acris deſſelben ahnen waren.
Als ſie Latinum nun viel anders ſieht verfahren/
Der ihr haͤlt widerpart/ daß ſie nichts ſchaffen kan
Mit worten/ was ſie nur mag bringen auff die bahn;
Und aber ſich die ſchlang und raſende beginnen
Ins eingeweyde ſchleicht/ und gantz beſitzt die ſinnen/
Da laͤſſet ſie ſich aus die ungluͤckhaffte frau/
Mit greulicher geſtalt/ und ungeheurer ſchaw.
So thun die knaben auch mit ihrem kreyſel eben/
Dem ſie mit kurtzer peitſch viel harte ſtreiche geben/
Und treiben ihn heruͤmb in einem groſſen kreiß/
Auff einem weiten ſaal mit ſtrenger muͤh und fleiß/
Und ſind mit gantzem ſinn erpicht dis ſpiel zuuͤben
Wenn von der peitſche nun der kreyſel wird getrieben/
Da laͤufft er krum herumb: Die knaben ſehn es an
Mit groſſer wunderung/ wie er ſo lauffen kan/
Und wiſſen nicht/ warumb er ſo in kreyß kan ſchweben/
Da ihn die peitſche kan die krafft und ſeele geben.
Nicht minder wird heruͤmb getrieben fruͤh und ſpat
Die ungluckhaffte frau immitten durch die ſtadt/
Und frech-geſinntes volck. Ja was noch mehr/ ſie irret
In duͤſter-wildem wald mit raſerey verwirret/
Und ſcheinet Bachus feſt zu halten voller wuͤt/
In dem ſie nimmet fuͤr mit grimmigem gemuͤth
Ein greuelhafftes werck und ungeſtuͤmes toben;
Man ſieht/ wie ſchnelle ſie ſich hat davon gehoben/
Da
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0362" n="340"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Siebende Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er er&#x017F;ten ankunfft nach/ &#x017F;o i&#x017F;t es ja bekand/</l><lb/>
          <l>Daß der Mycener &#x017F;tadt &#x017F;ey Turni vaterland;</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>enn Inach und Acris de&#x017F;&#x017F;elben ahnen waren.</l><lb/>
          <l>Als &#x017F;ie Latinum nun viel anders &#x017F;ieht verfahren/</l><lb/>
          <l>Der ihr ha&#x0364;lt widerpart/ daß &#x017F;ie nichts &#x017F;chaffen kan</l><lb/>
          <l>Mit worten/ was &#x017F;ie nur mag bringen auff die bahn;</l><lb/>
          <l>Und aber &#x017F;ich die &#x017F;chlang und ra&#x017F;ende beginnen</l><lb/>
          <l>Ins eingeweyde &#x017F;chleicht/ und gantz be&#x017F;itzt die &#x017F;innen/</l><lb/>
          <l>Da la&#x0364;&#x017F;&#x017F;et &#x017F;ie &#x017F;ich aus die unglu&#x0364;ckhaffte frau/</l><lb/>
          <l>Mit greulicher ge&#x017F;talt/ und ungeheurer &#x017F;chaw.</l><lb/>
          <l>So thun die knaben auch mit ihrem krey&#x017F;el eben/</l><lb/>
          <l>Dem &#x017F;ie mit kurtzer peit&#x017F;ch viel harte &#x017F;treiche geben/</l><lb/>
          <l>Und treiben ihn heru&#x0364;mb in einem gro&#x017F;&#x017F;en kreiß/</l><lb/>
          <l>Auff einem weiten &#x017F;aal mit &#x017F;trenger mu&#x0364;h und fleiß/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;ind mit gantzem &#x017F;inn erpicht dis &#x017F;piel zuu&#x0364;ben</l><lb/>
          <l>Wenn von der peit&#x017F;che nun der krey&#x017F;el wird getrieben/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a la&#x0364;ufft er krum herumb: Die knaben &#x017F;ehn es an</l><lb/>
          <l>Mit gro&#x017F;&#x017F;er wunderung/ wie er &#x017F;o lauffen kan/</l><lb/>
          <l>Und wi&#x017F;&#x017F;en nicht/ warumb er &#x017F;o in kreyß kan &#x017F;chweben/</l><lb/>
          <l>Da ihn die peit&#x017F;che kan die krafft und &#x017F;eele geben.</l><lb/>
          <l>Nicht minder wird heru&#x0364;mb getrieben fru&#x0364;h und &#x017F;pat</l><lb/>
          <l>Die ungluckhaffte frau immitten durch die &#x017F;tadt/</l><lb/>
          <l>Und frech-ge&#x017F;inntes volck. Ja was noch mehr/ &#x017F;ie irret</l><lb/>
          <l>In du&#x0364;&#x017F;ter-wildem wald mit ra&#x017F;erey verwirret/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;cheinet Bachus fe&#x017F;t zu halten voller wu&#x0364;t/</l><lb/>
          <l>In dem &#x017F;ie nimmet fu&#x0364;r mit grimmigem gemu&#x0364;th</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>in greuelhafftes werck und unge&#x017F;tu&#x0364;mes toben<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Man &#x017F;ieht/ wie &#x017F;chnelle &#x017F;ie &#x017F;ich hat davon gehoben/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Da</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[340/0362] Das Siebende Buch. Der erſten ankunfft nach/ ſo iſt es ja bekand/ Daß der Mycener ſtadt ſey Turni vaterland; Denn Inach und Acris deſſelben ahnen waren. Als ſie Latinum nun viel anders ſieht verfahren/ Der ihr haͤlt widerpart/ daß ſie nichts ſchaffen kan Mit worten/ was ſie nur mag bringen auff die bahn; Und aber ſich die ſchlang und raſende beginnen Ins eingeweyde ſchleicht/ und gantz beſitzt die ſinnen/ Da laͤſſet ſie ſich aus die ungluͤckhaffte frau/ Mit greulicher geſtalt/ und ungeheurer ſchaw. So thun die knaben auch mit ihrem kreyſel eben/ Dem ſie mit kurtzer peitſch viel harte ſtreiche geben/ Und treiben ihn heruͤmb in einem groſſen kreiß/ Auff einem weiten ſaal mit ſtrenger muͤh und fleiß/ Und ſind mit gantzem ſinn erpicht dis ſpiel zuuͤben Wenn von der peitſche nun der kreyſel wird getrieben/ Da laͤufft er krum herumb: Die knaben ſehn es an Mit groſſer wunderung/ wie er ſo lauffen kan/ Und wiſſen nicht/ warumb er ſo in kreyß kan ſchweben/ Da ihn die peitſche kan die krafft und ſeele geben. Nicht minder wird heruͤmb getrieben fruͤh und ſpat Die ungluckhaffte frau immitten durch die ſtadt/ Und frech-geſinntes volck. Ja was noch mehr/ ſie irret In duͤſter-wildem wald mit raſerey verwirret/ Und ſcheinet Bachus feſt zu halten voller wuͤt/ In dem ſie nimmet fuͤr mit grimmigem gemuͤth Ein greuelhafftes werck und ungeſtuͤmes toben; Man ſieht/ wie ſchnelle ſie ſich hat davon gehoben/ Da

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/362
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 340. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/362>, abgerufen am 11.05.2024.