Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Sechste Buch.
Dann zündeten sie an den hauffen nach der weise
der vorfahrn hinderwerts/ gantz furchtsam sacht und leise;
Es wird der weyrauch anch/ den man schafft zu der hand/
Die speisen/ öhl/ gefäß/ darinn es war/ verbrandt.
Nach dem die asche nun gefallen war zusammen/
Und nunmehr hatten außgebrand die lichten flammen/
Da leschen sie das/ was noch übrig war/ mit wein/
Und samlen nach gebrauch die asche wieder ein.
Auch leget Chorineus das übrige gebeine
In einen ehrnen topff und lieset sie gar reine
Zusammen/ daß man sie zum denckmahl setze bey/
Er trägt auch wasser umb/ besprengt zwier oder drey
Mit einem öhlepusch/ den er ins wasser tauchet/
die pursch/ und darum wurd ein öhlzweig hier gebrauchet/
Weil der Minervenbaum bedeutet einigkeit
Und friede: Letzlich da er abgefegt die leut
Und wieder rein gemacht/ sprach er: Man mag nun
Und bliebe länger nicht an diesem orte stehen: (gehen.
Allein der fromme held ließ einen schweren stein
Ihm setzen und sein lob zum denckmal hauen ein
Auch sein gewehr und zeug die trompte mit den riemen
Auff einem hohen berg auff händen nach geziemen.
Und dieser berg heist itzt von diesem mann Misen/
Und dieser nahme wird in ewigkeit bestehn.
Als dis geschehen war/ und daß auff solche massen
Eneas hatte nun den man bestatten lassen/
Denckt er an den befehl der weisen priesterin/
Und ist in eil bemüht zu thun nach ihrem sinn
Es
Das Sechſte Buch.
Dann zuͤndeten ſie an den hauffen nach der weiſe
der vorfahrn hinderweꝛts/ gantz fuꝛchtſam ſacht und leiſe;
Es wird der weyrauch anch/ den man ſchafft zu der hand/
Die ſpeiſen/ oͤhl/ gefaͤß/ darinn es war/ verbrandt.
Nach dem die aſche nun gefallen war zuſammen/
Und nunmehr hatten außgebrand die lichten flammen/
Da leſchen ſie das/ was noch uͤbrig war/ mit wein/
Und ſamlen nach gebrauch die aſche wieder ein.
Auch leget Chorineus das uͤbrige gebeine
In einen ehrnen topff und lieſet ſie gar reine
Zuſammen/ daß man ſie zum denckmahl ſetze bey/
Er traͤgt auch waſſer umb/ beſprengt zwier oder drey
Mit einem oͤhlepuſch/ den er ins waſſer tauchet/
die purſch/ uñ darum wurd ein oͤhlzweig hier gebrauchet/
Weil der Minervenbaum bedeutet einigkeit
Und friede: Letzlich da er abgefegt die leut
Und wieder rein gemacht/ ſprach er: Man mag nun
Und bliebe laͤnger nicht an dieſem orte ſtehen: (gehen.
Allein der fromme held ließ einen ſchweren ſtein
Ihm ſetzen und ſein lob zum denckmal hauen ein
Auch ſein gewehr und zeug die trompte mit den riemen
Auff einem hohen berg auff haͤnden nach geziemen.
Und dieſer berg heiſt itzt von dieſem mann Miſen/
Und dieſer nahme wird in ewigkeit beſtehn.
Als dis geſchehen war/ und daß auff ſolche maſſen
Eneas hatte nun den man beſtatten laſſen/
Denckt er an den befehl der weiſen prieſterin/
Und iſt in eil bemuͤht zu thun nach ihrem ſinn
Es
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0296" n="274"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Sech&#x017F;te Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ann zu&#x0364;ndeten &#x017F;ie an den hauffen nach der wei&#x017F;e</l><lb/>
          <l>der vorfahrn hinderwe&#xA75B;ts/ gantz fu&#xA75B;cht&#x017F;am &#x017F;acht und lei&#x017F;e<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Es wird der weyrauch anch/ den man &#x017F;chafft zu der hand/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie &#x017F;pei&#x017F;en/ o&#x0364;hl/ gefa&#x0364;ß/ darinn es war/ verbrandt.</l><lb/>
          <l>Nach dem die a&#x017F;che nun gefallen war zu&#x017F;ammen/</l><lb/>
          <l>Und nunmehr hatten außgebrand die lichten flammen/</l><lb/>
          <l>Da le&#x017F;chen &#x017F;ie das/ was noch u&#x0364;brig war/ mit wein/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;amlen nach gebrauch die a&#x017F;che wieder ein.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">A</hi>uch leget Chorineus das u&#x0364;brige gebeine</l><lb/>
          <l>In einen ehrnen topff und lie&#x017F;et &#x017F;ie gar reine</l><lb/>
          <l>Zu&#x017F;ammen/ daß man &#x017F;ie zum denckmahl &#x017F;etze bey/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>r tra&#x0364;gt auch wa&#x017F;&#x017F;er umb/ be&#x017F;prengt zwier oder drey</l><lb/>
          <l>Mit einem o&#x0364;hlepu&#x017F;ch/ den er ins wa&#x017F;&#x017F;er tauchet/</l><lb/>
          <l>die pur&#x017F;ch/ un&#x0303; darum wurd ein o&#x0364;hlzweig hier gebrauchet/</l><lb/>
          <l>Weil der Minervenbaum bedeutet einigkeit</l><lb/>
          <l>Und friede: Letzlich da er abgefegt die leut</l><lb/>
          <l>Und wieder rein gemacht/ &#x017F;prach er: <hi rendition="#fr">Man mag nun</hi></l><lb/>
          <l>Und bliebe la&#x0364;nger nicht an die&#x017F;em orte &#x017F;tehen: <hi rendition="#et">(<hi rendition="#fr">gehen</hi>.</hi></l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">A</hi>llein der fromme held ließ einen &#x017F;chweren &#x017F;tein</l><lb/>
          <l>Ihm &#x017F;etzen und &#x017F;ein lob zum denckmal hauen ein</l><lb/>
          <l>Auch &#x017F;ein gewehr und zeug die trompte mit den riemen</l><lb/>
          <l>Auff einem hohen berg auff ha&#x0364;nden nach geziemen.</l><lb/>
          <l>Und die&#x017F;er berg hei&#x017F;t itzt von die&#x017F;em mann Mi&#x017F;en/</l><lb/>
          <l>Und die&#x017F;er nahme wird in ewigkeit be&#x017F;tehn.</l><lb/>
          <l>Als dis ge&#x017F;chehen war/ und daß auff &#x017F;olche ma&#x017F;&#x017F;en</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>neas hatte nun den man be&#x017F;tatten la&#x017F;&#x017F;en/</l><lb/>
          <l>Denckt er an den befehl der wei&#x017F;en prie&#x017F;terin/</l><lb/>
          <l>Und i&#x017F;t in eil bemu&#x0364;ht zu thun nach ihrem &#x017F;inn</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">E</hi>s</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[274/0296] Das Sechſte Buch. Dann zuͤndeten ſie an den hauffen nach der weiſe der vorfahrn hinderweꝛts/ gantz fuꝛchtſam ſacht und leiſe; Es wird der weyrauch anch/ den man ſchafft zu der hand/ Die ſpeiſen/ oͤhl/ gefaͤß/ darinn es war/ verbrandt. Nach dem die aſche nun gefallen war zuſammen/ Und nunmehr hatten außgebrand die lichten flammen/ Da leſchen ſie das/ was noch uͤbrig war/ mit wein/ Und ſamlen nach gebrauch die aſche wieder ein. Auch leget Chorineus das uͤbrige gebeine In einen ehrnen topff und lieſet ſie gar reine Zuſammen/ daß man ſie zum denckmahl ſetze bey/ Er traͤgt auch waſſer umb/ beſprengt zwier oder drey Mit einem oͤhlepuſch/ den er ins waſſer tauchet/ die purſch/ uñ darum wurd ein oͤhlzweig hier gebrauchet/ Weil der Minervenbaum bedeutet einigkeit Und friede: Letzlich da er abgefegt die leut Und wieder rein gemacht/ ſprach er: Man mag nun Und bliebe laͤnger nicht an dieſem orte ſtehen: (gehen. Allein der fromme held ließ einen ſchweren ſtein Ihm ſetzen und ſein lob zum denckmal hauen ein Auch ſein gewehr und zeug die trompte mit den riemen Auff einem hohen berg auff haͤnden nach geziemen. Und dieſer berg heiſt itzt von dieſem mann Miſen/ Und dieſer nahme wird in ewigkeit beſtehn. Als dis geſchehen war/ und daß auff ſolche maſſen Eneas hatte nun den man beſtatten laſſen/ Denckt er an den befehl der weiſen prieſterin/ Und iſt in eil bemuͤht zu thun nach ihrem ſinn Es

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/296
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 274. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/296>, abgerufen am 10.05.2024.