Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Fünffte Buch.
Eneas (saget er) und ihr o lieben leute
Von Troja/ sehet doch/ wie ich gekämpffet heute/
Bedencket auch hiernebst bey diesem harten streit/
Was ich für kräffte hab gehabt in junger zeit/
Und wie ihr Daren habt durch eures fürsten güte
Von meiner hand erlöst/ der ich von zorn und wüte
Entgegen ihn entflammt durch sein verschulden war/
So saget er/ und stellt sich gegen ochsen dar/
Der als gewinst stund da: Er hohlet aus mit kräfften/
Und sahe gnaw/ wie er ihm eines möchte hefften/
Schlug zwischen hörnern ihm den schweren kolben ein
Und traff ihn/ daß der streich gieng durchs gehirn und bein.
Der ochse fället auf die erde tod und bebet:
Entellus sieht ihn an und über ihn so hebet
Zu reden an? Was ich dir an gelobet hab/
O Eryx/ sey dir hie getragen völlig ab.
Nimm diese seele hin für Dares blut und sterben;
Viel besser ists gethan/ daß ochsen so verderben.
Hiemit sey dieser streit mit gutem danck vollbracht/
Und gebe meiner kunst zu fechten gute nacht.
Dann stellt Eneas an ein wettespiel mit pfeilen
Und setzet auf gewinst/ dieselben außzutheilen/
Dem kunst und glück wol wil: Er ladet darzu ein/
Wer lust und liebe trägt/ und sich kan schicken drein.
Er eilt mit grosser schaar in Sergests schiff zu gehen/
Und lässet einen mast mit grosser müh erhöhen
Und oben auf dem baum mit einem starcken seil
Den vogel binden an und setzen aus zum pfeil/
Und
Das Fuͤnffte Buch.
Eneas (ſaget er) und ihr o lieben leute
Von Troja/ ſehet doch/ wie ich gekaͤmpffet heute/
Bedencket auch hiernebſt bey dieſem harten ſtreit/
Was ich fuͤr kraͤffte hab gehabt in junger zeit/
Und wie ihr Daren habt durch eures fuͤrſten guͤte
Von meiner hand erloͤſt/ der ich von zorn und wuͤte
Entgegen ihn entflammt durch ſein verſchulden war/
So ſaget er/ und ſtellt ſich gegen ochſen dar/
Der als gewinſt ſtund da: Er hohlet aus mit kraͤfften/
Und ſahe gnaw/ wie er ihm eines moͤchte hefften/
Schlug zwiſchen hoͤrnern ihm den ſchweren kolben ein
Und traff ihn/ daß der ſtreich gieng durchs gehirn uñ bein.
Der ochſe faͤllet auf die erde tod und bebet:
Entellus ſieht ihn an und uͤber ihn ſo hebet
Zu reden an? Was ich dir an gelobet hab/
O Eryx/ ſey dir hie getragen voͤllig ab.
Nimm dieſe ſeele hin fuͤr Dares blut und ſterben;
Viel beſſer iſts gethan/ daß ochſen ſo verderben.
Hiemit ſey dieſer ſtreit mit gutem danck vollbracht/
Und gebe meiner kunſt zu fechten gute nacht.
Dann ſtellt Eneas an ein wetteſpiel mit pfeilen
Und ſetzet auf gewinſt/ dieſelben außzutheilen/
Dem kunſt und gluͤck wol wil: Er ladet darzu ein/
Wer luſt und liebe traͤgt/ und ſich kan ſchicken drein.
Er eilt mit groſſer ſchaar in Sergeſts ſchiff zu gehen/
Und laͤſſet einen maſt mit groſſer muͤh erhoͤhen
Und oben auf dem baum mit einem ſtarcken ſeil
Den vogel binden an und ſetzen aus zum pfeil/
Und
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0256" n="234"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Fu&#x0364;nffte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>neas (&#x017F;aget er) und ihr o lieben leute</l><lb/>
          <l>Von Troja/ &#x017F;ehet doch/ wie ich geka&#x0364;mpffet heute/</l><lb/>
          <l>Bedencket auch hierneb&#x017F;t bey die&#x017F;em harten &#x017F;treit/</l><lb/>
          <l>Was ich fu&#x0364;r kra&#x0364;ffte hab gehabt in junger zeit/</l><lb/>
          <l>Und wie ihr Daren habt durch eures fu&#x0364;r&#x017F;ten gu&#x0364;te</l><lb/>
          <l>Von meiner hand erlo&#x0364;&#x017F;t/ der ich von zorn und wu&#x0364;te</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>ntgegen ihn entflammt durch &#x017F;ein ver&#x017F;chulden war/</l><lb/>
          <l>So &#x017F;aget er/ und &#x017F;tellt &#x017F;ich gegen och&#x017F;en dar/</l><lb/>
          <l>Der als gewin&#x017F;t &#x017F;tund da: <hi rendition="#fr">E</hi>r hohlet aus mit kra&#x0364;fften/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;ahe gnaw/ wie er ihm eines mo&#x0364;chte hefften/</l><lb/>
          <l>Schlug zwi&#x017F;chen ho&#x0364;rnern ihm den &#x017F;chweren kolben ein</l><lb/>
          <l>Und traff ihn/ daß der &#x017F;treich gieng durchs gehirn un&#x0303; bein.</l><lb/>
          <l>Der och&#x017F;e fa&#x0364;llet auf die erde tod und bebet:</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>ntellus &#x017F;ieht ihn an und u&#x0364;ber ihn &#x017F;o hebet</l><lb/>
          <l>Zu reden an? Was ich dir an gelobet hab/</l><lb/>
          <l>O Eryx/ &#x017F;ey dir hie getragen vo&#x0364;llig ab.</l><lb/>
          <l>Nimm die&#x017F;e &#x017F;eele hin fu&#x0364;r Dares blut und &#x017F;terben;</l><lb/>
          <l>Viel be&#x017F;&#x017F;er i&#x017F;ts gethan/ daß och&#x017F;en &#x017F;o verderben.</l><lb/>
          <l>Hiemit &#x017F;ey die&#x017F;er &#x017F;treit mit gutem danck vollbracht/</l><lb/>
          <l>Und gebe meiner kun&#x017F;t zu fechten gute nacht.</l><lb/>
          <l>Dann &#x017F;tellt <hi rendition="#fr">E</hi>neas an ein wette&#x017F;piel mit pfeilen</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;etzet auf gewin&#x017F;t/ die&#x017F;elben außzutheilen/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>em kun&#x017F;t und glu&#x0364;ck wol wil: <hi rendition="#fr">E</hi>r ladet darzu ein/</l><lb/>
          <l>Wer lu&#x017F;t und liebe tra&#x0364;gt/ und &#x017F;ich kan &#x017F;chicken drein.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>r eilt mit gro&#x017F;&#x017F;er &#x017F;chaar in Serge&#x017F;ts &#x017F;chiff zu gehen/</l><lb/>
          <l>Und la&#x0364;&#x017F;&#x017F;et einen ma&#x017F;t mit gro&#x017F;&#x017F;er mu&#x0364;h erho&#x0364;hen</l><lb/>
          <l>Und oben auf dem baum mit einem &#x017F;tarcken &#x017F;eil</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>en vogel binden an und &#x017F;etzen aus zum pfeil/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Und</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[234/0256] Das Fuͤnffte Buch. Eneas (ſaget er) und ihr o lieben leute Von Troja/ ſehet doch/ wie ich gekaͤmpffet heute/ Bedencket auch hiernebſt bey dieſem harten ſtreit/ Was ich fuͤr kraͤffte hab gehabt in junger zeit/ Und wie ihr Daren habt durch eures fuͤrſten guͤte Von meiner hand erloͤſt/ der ich von zorn und wuͤte Entgegen ihn entflammt durch ſein verſchulden war/ So ſaget er/ und ſtellt ſich gegen ochſen dar/ Der als gewinſt ſtund da: Er hohlet aus mit kraͤfften/ Und ſahe gnaw/ wie er ihm eines moͤchte hefften/ Schlug zwiſchen hoͤrnern ihm den ſchweren kolben ein Und traff ihn/ daß der ſtreich gieng durchs gehirn uñ bein. Der ochſe faͤllet auf die erde tod und bebet: Entellus ſieht ihn an und uͤber ihn ſo hebet Zu reden an? Was ich dir an gelobet hab/ O Eryx/ ſey dir hie getragen voͤllig ab. Nimm dieſe ſeele hin fuͤr Dares blut und ſterben; Viel beſſer iſts gethan/ daß ochſen ſo verderben. Hiemit ſey dieſer ſtreit mit gutem danck vollbracht/ Und gebe meiner kunſt zu fechten gute nacht. Dann ſtellt Eneas an ein wetteſpiel mit pfeilen Und ſetzet auf gewinſt/ dieſelben außzutheilen/ Dem kunſt und gluͤck wol wil: Er ladet darzu ein/ Wer luſt und liebe traͤgt/ und ſich kan ſchicken drein. Er eilt mit groſſer ſchaar in Sergeſts ſchiff zu gehen/ Und laͤſſet einen maſt mit groſſer muͤh erhoͤhen Und oben auf dem baum mit einem ſtarcken ſeil Den vogel binden an und ſetzen aus zum pfeil/ Und

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/256
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 234. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/256>, abgerufen am 10.05.2024.