Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Andere Buch.
Sie fället/ daß sie viel der bäume niederschläget:
So war auch Troja gleich/ wenn man es recht erweget.
Ich stieg herab und komm durch mütterlich geleit
Durch feuer/ fchwerdt und feind in gute sicherheit.
Als ich nun komme heim zu meines vaters schwelle
Und lang bewohnten hauß der angenehmen stelle/
Trug ich den Vater auff zufassen wunsch und sinn
Zutragen auff den berg/ und zu ihm gienge hin.
Er aber wegert sich und wil nicht länger leben/
Noch mit verdrießligkeit in flucht und elend schweben
Und leiden ungemach/ weil Troja ist zerstört.
Für euch/ als junge pursch/ (sagt er) die flucht gehört.
Ihr habet starcke bein/ und könnet noch viel tragen/
Ihr habt noch muth und blut/ und könnet euch frisch wagen:
Wenn längre lebensfrist von Göttern wehre mir
Gegeben/ würden sie mich lassen wol allhier.
Sie würden diesen ort mir haben noch erhalten;
Es ist genung/ daß ich die schreckliche gestalten
Des kriegs und untergangs hab einmal müssen sehn/
Und überleben noch das unglück/ das geschehn.
Gebt mir nur gute nacht und gehet eurer wege/
Daß mein fast todter leib zu seiner ruh sich lege.
Ich wil mit eigner hand mir selbst den tod an thun/
Wo nicht/ wird doch der feind sich mein erbarmen schon:
Nimmt er den leib gleich mit; Wer fraget nach dem grabe
Und stattlichen gepräng; Wenn ich die erde habe/
Ist alles ander nur verächtlicher verlust/
Der keinem/ wenn er ligt gestorben/ ist bewust.
Ich
G
Das Andere Buch.
Sie faͤllet/ daß ſie viel der baͤume niederſchlaͤget:
So war auch Troja gleich/ wenn man es recht erweget.
Ich ſtieg herab und komm durch muͤtterlich geleit
Durch feuer/ fchwerdt und feind in gute ſicherheit.
Als ich nun komme heim zu meines vaters ſchwelle
Und lang bewohnten hauß der angenehmen ſtelle/
Trug ich den Vater auff zufaſſen wunſch und ſinn
Zutragen auff den berg/ und zu ihm gienge hin.
Er aber wegert ſich und wil nicht laͤnger leben/
Noch mit verdrießligkeit in flucht und elend ſchweben
Und leiden ungemach/ weil Troja iſt zerſtoͤrt.
Fuͤr euch/ als junge purſch/ (ſagt er) die flucht gehoͤrt.
Ihr habet ſtarcke bein/ und koͤnnet noch viel tragen/
Ihr habt noch muth uñ blut/ und koͤñet euch friſch wagẽ:
Wenn laͤngre lebensfriſt von Goͤttern wehre mir
Gegeben/ wuͤrden ſie mich laſſen wol allhier.
Sie wuͤrden dieſen ort mir haben noch erhalten;
Es iſt genung/ daß ich die ſchreckliche geſtalten
Des kriegs und untergangs hab einmal muͤſſen ſehn/
Und uͤberleben noch das ungluͤck/ das geſchehn.
Gebt mir nur gute nacht und gehet eurer wege/
Daß mein faſt todter leib zu ſeiner ruh ſich lege.
Ich wil mit eigner hand mir ſelbſt den tod an thun/
Wo nicht/ wird doch der feind ſich mein erbarmen ſchon:
Nim̃t er den leib gleich mit; Wer fraget nach dem grabe
Und ſtattlichen gepraͤng; Wenn ich die erde habe/
Iſt alles ander nur veraͤchtlicher verluſt/
Der keinem/ wenn er ligt geſtorben/ iſt bewuſt.
Ich
G
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0119" n="97"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Andere Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Sie fa&#x0364;llet/ daß &#x017F;ie viel der ba&#x0364;ume nieder&#x017F;chla&#x0364;get:</l><lb/>
          <l>So war auch Troja gleich/ wenn man es recht erweget.</l><lb/>
          <l>Ich &#x017F;tieg herab und komm durch mu&#x0364;tterlich geleit</l><lb/>
          <l>Durch feuer/ fchwerdt und feind in gute &#x017F;icherheit.</l><lb/>
          <l>Als ich nun komme heim zu meines vaters &#x017F;chwelle</l><lb/>
          <l>Und lang bewohnten hauß der angenehmen &#x017F;telle/</l><lb/>
          <l>Trug ich den Vater auff zufa&#x017F;&#x017F;en wun&#x017F;ch und &#x017F;inn</l><lb/>
          <l>Zutragen auff den berg/ und zu ihm gienge hin.</l><lb/>
          <l>Er aber wegert &#x017F;ich und wil nicht la&#x0364;nger leben/</l><lb/>
          <l>Noch mit verdrießligkeit in flucht und elend &#x017F;chweben</l><lb/>
          <l>Und leiden ungemach/ weil Troja i&#x017F;t zer&#x017F;to&#x0364;rt.</l><lb/>
          <l>Fu&#x0364;r euch/ als junge pur&#x017F;ch/ (&#x017F;agt er) die flucht geho&#x0364;rt.</l><lb/>
          <l>Ihr habet &#x017F;tarcke bein/ und ko&#x0364;nnet noch viel tragen/</l><lb/>
          <l>Ihr habt noch muth un&#x0303; blut/ und ko&#x0364;n&#x0303;et euch fri&#x017F;ch wage&#x0303;:</l><lb/>
          <l>Wenn la&#x0364;ngre lebensfri&#x017F;t von Go&#x0364;ttern wehre mir</l><lb/>
          <l>Gegeben/ wu&#x0364;rden &#x017F;ie mich la&#x017F;&#x017F;en wol allhier.</l><lb/>
          <l>Sie wu&#x0364;rden die&#x017F;en ort mir haben noch erhalten;</l><lb/>
          <l>Es i&#x017F;t genung/ daß ich die &#x017F;chreckliche ge&#x017F;talten</l><lb/>
          <l>Des kriegs und untergangs hab einmal mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ehn/</l><lb/>
          <l>Und u&#x0364;berleben noch das unglu&#x0364;ck/ das ge&#x017F;chehn.</l><lb/>
          <l>Gebt mir nur gute nacht und gehet eurer wege/</l><lb/>
          <l>Daß mein fa&#x017F;t todter leib zu &#x017F;einer ruh &#x017F;ich lege.</l><lb/>
          <l>Ich wil mit eigner hand mir &#x017F;elb&#x017F;t den tod an thun/</l><lb/>
          <l>Wo nicht/ wird doch der feind &#x017F;ich mein erbarmen &#x017F;chon<hi rendition="#i">:</hi></l><lb/>
          <l>Nim&#x0303;t er den leib gleich mit; Wer fraget nach dem grabe</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;tattlichen gepra&#x0364;ng; Wenn ich die erde habe/</l><lb/>
          <l>I&#x017F;t alles ander nur vera&#x0364;chtlicher verlu&#x017F;t/</l><lb/>
          <l>Der keinem/ wenn er ligt ge&#x017F;torben/ i&#x017F;t bewu&#x017F;t.</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">G</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Ich</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[97/0119] Das Andere Buch. Sie faͤllet/ daß ſie viel der baͤume niederſchlaͤget: So war auch Troja gleich/ wenn man es recht erweget. Ich ſtieg herab und komm durch muͤtterlich geleit Durch feuer/ fchwerdt und feind in gute ſicherheit. Als ich nun komme heim zu meines vaters ſchwelle Und lang bewohnten hauß der angenehmen ſtelle/ Trug ich den Vater auff zufaſſen wunſch und ſinn Zutragen auff den berg/ und zu ihm gienge hin. Er aber wegert ſich und wil nicht laͤnger leben/ Noch mit verdrießligkeit in flucht und elend ſchweben Und leiden ungemach/ weil Troja iſt zerſtoͤrt. Fuͤr euch/ als junge purſch/ (ſagt er) die flucht gehoͤrt. Ihr habet ſtarcke bein/ und koͤnnet noch viel tragen/ Ihr habt noch muth uñ blut/ und koͤñet euch friſch wagẽ: Wenn laͤngre lebensfriſt von Goͤttern wehre mir Gegeben/ wuͤrden ſie mich laſſen wol allhier. Sie wuͤrden dieſen ort mir haben noch erhalten; Es iſt genung/ daß ich die ſchreckliche geſtalten Des kriegs und untergangs hab einmal muͤſſen ſehn/ Und uͤberleben noch das ungluͤck/ das geſchehn. Gebt mir nur gute nacht und gehet eurer wege/ Daß mein faſt todter leib zu ſeiner ruh ſich lege. Ich wil mit eigner hand mir ſelbſt den tod an thun/ Wo nicht/ wird doch der feind ſich mein erbarmen ſchon: Nim̃t er den leib gleich mit; Wer fraget nach dem grabe Und ſtattlichen gepraͤng; Wenn ich die erde habe/ Iſt alles ander nur veraͤchtlicher verluſt/ Der keinem/ wenn er ligt geſtorben/ iſt bewuſt. Ich G

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/119
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 97. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/119>, abgerufen am 10.05.2024.