Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion er bey komen/ das des menschen son ynn der sunder hende vbirant-wort wirt/ stehet auff/ last vnns gehen/ sihe/ er ist nah erbey/ der mich vorrhedt.
Marci. 14.
Petrus aber
Euangelion er bey komen/ das des menſchen ſon ynn der ſunder hende vbirant-woꝛt wirt/ ſtehet auff/ laſt vnns gehen/ ſihe/ er iſt nah erbey/ der mich voꝛrhedt.
Marci. 14.
Petrus aber
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Mt" n="1"> <div xml:id="Mt.26" n="2"> <p><pb facs="#f0058" n="[52]"/><fw type="header" place="top">Euangelion</fw><lb/> er bey komen/ das des menſchen ſon ynn der ſunder hende vbirant-<lb/> woꝛt wirt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,46">Matthäus 26,46</ref></note>ſtehet auff/ laſt vnns gehen/ ſihe/ er iſt nah erbey/ der<lb/> mich voꝛrhedt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,47">Matthäus 26,47</ref></note>Vnd als er noch redte/ ſihe/ da kam Judas der zwelffen eyner/<lb/> vnd mit yhm eyn groſſe ſchar mitt ſchwerdten vnd mit ſtangen/ ge-<lb/> ſand võ den hohẽ pꝛieſtern vñ eltiſten des volcks/ vñ der verrheter <choice><orig>hat</orig><reg>hat-</reg></choice><lb/> te yhnen eyn zeychen geben vñ geſagt/ welchen ich kuſſen werde/ der<lb/> iſts/ den greyffet. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,48">Matthäus 26,48</ref></note>Vnd als bald tratt er zu Jheſu/ vnnd ſpꝛach/ gott<lb/> grus dich/ Meyſter/ vnnd kuſſet yhn. Jheſus aber ſpꝛach zu yhm/<lb/> meyn freund/ warumb biſtu komen? Da tratten ſie zu vnd legten die<lb/> hend an Jheſum/ vnd gryffen yhn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,49">Matthäus 26,49</ref></note>Vnd ſihe/ eyner aus denen die mit Jheſu waren/ reckt ſeyne hand<lb/> aus/ vñ zoch aus ſeyn ſchwerd/ vñ ſchlug des hohen pꝛieſters knecht/<lb/> vñ hyeb yhm eyn ohꝛ ab/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,50">Matthäus 26,50</ref></note>da ſpꝛach Jheſus zu yhm/ thu deyn ſchwerdt<lb/> an ſeynen oꝛtt/ denn wer das ſchwerdt nympt/<note resp="#Luther" place="left">(nympt)<lb/> Das ſchwerdt ne-<lb/> men/ die es on oꝛ-<lb/> denlich gewallt<lb/> bꝛauchen.</note> der ſoll durchs ſch-<lb/> werdt vmb komen/<note resp="#Luther" place="left">(vmb komen)<lb/> das iſt/ er iſt ynn<lb/> des ſchwerttis vr-<lb/> teyl gefallen/ ob<lb/> woll zu weylen<lb/> des ſchwerds ge-<lb/> weldigen vmb <choice><orig>ſey</orig><reg>ſey-</reg></choice><lb/> ner pus odder an-<lb/> der vrſach ſolchs<lb/> vrteyl nicht volfu-<lb/> ren alſo beſtetiget<lb/> Chꝛiſtus das ſch-<lb/> werdt.</note> <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,51">Matthäus 26,51</ref></note>odder meynſtu/ das ich nit kunde meynen vatter<lb/> bitten/ das er myr zu ſchickte mehꝛ denn zwelff legion<note resp="#Luther" place="left">(Legio)<lb/> Legio iſt eyn zall<lb/> bey ſechs tauſent<lb/> on gefehꝛ.</note> Engell? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,52">Matthäus 26,52</ref></note>wie<lb/> wurden aber die ſchꝛifft erfullet? Es mus alſo gehen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,53">Matthäus 26,53</ref></note>Zu der ſtund/ ſprach Jheſus zu der ſcharen/ yhꝛ ſeytt aus gangen <note place="right">Marci. 14.<lb/> Luce. 22.<lb/> Joh. 18.</note><lb/> als zu eynem moꝛder/ mit ſchwerdten vnd mitt ſtangen/ mich zu fa-<lb/> hen/ bynn ich doch teglich geſeſſen vnd hab geleret ym tempel/ vnnd<lb/> yhꝛ habt mich nit griffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,54">Matthäus 26,54</ref></note>Aber das iſt alles geſchehẽ/ auff das <choice><orig>erful</orig><reg>erful-</reg></choice><lb/> let wurdẽ die ſchꝛifft der pꝛopheten. Da verlieſſen yhn alle iunger vñ<lb/> flohen. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,55">Matthäus 26,55</ref></note>Die aber Jheſum griffen hatten/ fureten yhn zu dem hohen<lb/> pꝛieſter Caiphas/ da hyn die ſchꝛifftgelerten vñ Eltiſten ſich <choice><orig>verſam</orig><reg>verſam-</reg></choice><lb/> let hatten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,56">Matthäus 26,56</ref></note>Petrus aber folgete yhm nach võ fernis/ bis ynn das <choice><orig>pal</orig><reg>pal-</reg></choice><lb/> latz des hohen pꝛieſters/ vnd gieng hyneyn/ vnd ſatzt ſich bey die kne-<lb/> chte/ auff das er ſehe/ wo es hynnaus wollt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,57">Matthäus 26,57</ref></note>Die hohen pꝛieſter aber vnd eltiſten vnd der gantze Radt/ ſuchten<lb/> falſch zeugnis widder Jheſum/ auff das ſie yhm zum tod hulffen/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,58">Matthäus 26,58</ref></note>vnd funden keyns/ vnd wie wol viel <choice><sic>falcher</sic><corr>falſcher</corr></choice> zeugen ertzu tratten/ <choice><orig>fun</orig><reg>fun-</reg></choice><lb/> den ſie doch keyns/ zu letzt tratten ertzu zween falſche zeugen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,59">Matthäus 26,59</ref></note>vñ ſpꝛa-<lb/> chen/ Er hat geſagt/ ich kan den tempel gotis abbꝛechen/ vñ ynn <choice><orig>dꝛey</orig><reg>dꝛey-</reg></choice><note place="right">Joh. 2.</note><lb/> en tagen den ſelben bawen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,60">Matthäus 26,60</ref></note>Vnd der hohe pꝛieſter ſtund auff/ vnd ſpꝛach zu yhm/ Antwoꝛtti-<lb/> ſtu nichts? was iſts/ das diſe widder dich zeugen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,61">Matthäus 26,61</ref></note>Aber Jheſus <choice><orig>ſch</orig><reg>ſch-</reg></choice><lb/> weyg ſtill. Vnd der hohe pꝛieſter antwoꝛt vñ ſpꝛach/ ich beſchwere <choice><orig>di</orig><reg>di-</reg></choice><lb/> ch bey dem lebendigen gott/ das du vns ſagiſt/ ob du ſeyſt Chꝛiſtus/<lb/> der ſon gottis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,62">Matthäus 26,62</ref></note>Jheſus ſpꝛach/ du haſts geſagt/ doch ſage ich euch/<lb/> von nu an/ wirtts geſchehen/ das yhr ſehet des menſchen ſon ſitzen<lb/> zur rechten der krafft/ vnnd kom̃en ynn den wolcken des hymels.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,63">Matthäus 26,63</ref></note>Da zurreyſz der hohe pꝛieſter ſeyne kleyder/ vñ ſpꝛach. Er hatt got<lb/> geleſtert/ was durffen wyr weytter zeugnis? ſihe/ itzt habt yhr <choice><orig>ſey</orig><reg>ſey-</reg></choice><lb/> ne gotsleſterung gehoꝛet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,64">Matthäus 26,64</ref></note>was dunckt euch? Sie antwoꝛtteten vnnd<lb/> ſprachen/ er iſt des tods ſchuldig. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,65">Matthäus 26,65</ref></note>Da ſpeyeten ſie aus ynn ſeyn an-<lb/> geſicht/ vnd ſchlugen yhn mit feuſten/ Ettlich aber ſchlugen yhn yns<lb/> angeſicht <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Matthäus26,66">Matthäus 26,66</ref></note>vñ ſpꝛachen/ weyſſage vns Chꝛiſte/ wer iſt der dich ſchlug?</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Petrus aber</fw> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[52]/0058]
Euangelion
er bey komen/ das des menſchen ſon ynn der ſunder hende vbirant-
woꝛt wirt/ ſtehet auff/ laſt vnns gehen/ ſihe/ er iſt nah erbey/ der
mich voꝛrhedt.
Vnd als er noch redte/ ſihe/ da kam Judas der zwelffen eyner/
vnd mit yhm eyn groſſe ſchar mitt ſchwerdten vnd mit ſtangen/ ge-
ſand võ den hohẽ pꝛieſtern vñ eltiſten des volcks/ vñ der verrheter hat
te yhnen eyn zeychen geben vñ geſagt/ welchen ich kuſſen werde/ der
iſts/ den greyffet. Vnd als bald tratt er zu Jheſu/ vnnd ſpꝛach/ gott
grus dich/ Meyſter/ vnnd kuſſet yhn. Jheſus aber ſpꝛach zu yhm/
meyn freund/ warumb biſtu komen? Da tratten ſie zu vnd legten die
hend an Jheſum/ vnd gryffen yhn.
Vnd ſihe/ eyner aus denen die mit Jheſu waren/ reckt ſeyne hand
aus/ vñ zoch aus ſeyn ſchwerd/ vñ ſchlug des hohen pꝛieſters knecht/
vñ hyeb yhm eyn ohꝛ ab/ da ſpꝛach Jheſus zu yhm/ thu deyn ſchwerdt
an ſeynen oꝛtt/ denn wer das ſchwerdt nympt/ der ſoll durchs ſch-
werdt vmb komen/ odder meynſtu/ das ich nit kunde meynen vatter
bitten/ das er myr zu ſchickte mehꝛ denn zwelff legion Engell? wie
wurden aber die ſchꝛifft erfullet? Es mus alſo gehen.
(nympt)
Das ſchwerdt ne-
men/ die es on oꝛ-
denlich gewallt
bꝛauchen.
(vmb komen)
das iſt/ er iſt ynn
des ſchwerttis vr-
teyl gefallen/ ob
woll zu weylen
des ſchwerds ge-
weldigen vmb ſey
ner pus odder an-
der vrſach ſolchs
vrteyl nicht volfu-
ren alſo beſtetiget
Chꝛiſtus das ſch-
werdt.
(Legio)
Legio iſt eyn zall
bey ſechs tauſent
on gefehꝛ.
Zu der ſtund/ ſprach Jheſus zu der ſcharen/ yhꝛ ſeytt aus gangen
als zu eynem moꝛder/ mit ſchwerdten vnd mitt ſtangen/ mich zu fa-
hen/ bynn ich doch teglich geſeſſen vnd hab geleret ym tempel/ vnnd
yhꝛ habt mich nit griffen/ Aber das iſt alles geſchehẽ/ auff das erful
let wurdẽ die ſchꝛifft der pꝛopheten. Da verlieſſen yhn alle iunger vñ
flohen. Die aber Jheſum griffen hatten/ fureten yhn zu dem hohen
pꝛieſter Caiphas/ da hyn die ſchꝛifftgelerten vñ Eltiſten ſich verſam
let hatten/ Petrus aber folgete yhm nach võ fernis/ bis ynn das pal
latz des hohen pꝛieſters/ vnd gieng hyneyn/ vnd ſatzt ſich bey die kne-
chte/ auff das er ſehe/ wo es hynnaus wollt.
Marci. 14.
Luce. 22.
Joh. 18.
Die hohen pꝛieſter aber vnd eltiſten vnd der gantze Radt/ ſuchten
falſch zeugnis widder Jheſum/ auff das ſie yhm zum tod hulffen/
vnd funden keyns/ vnd wie wol viel falſcher zeugen ertzu tratten/ fun
den ſie doch keyns/ zu letzt tratten ertzu zween falſche zeugen/ vñ ſpꝛa-
chen/ Er hat geſagt/ ich kan den tempel gotis abbꝛechen/ vñ ynn dꝛey
en tagen den ſelben bawen.
Joh. 2.
Vnd der hohe pꝛieſter ſtund auff/ vnd ſpꝛach zu yhm/ Antwoꝛtti-
ſtu nichts? was iſts/ das diſe widder dich zeugen? Aber Jheſus ſch
weyg ſtill. Vnd der hohe pꝛieſter antwoꝛt vñ ſpꝛach/ ich beſchwere di
ch bey dem lebendigen gott/ das du vns ſagiſt/ ob du ſeyſt Chꝛiſtus/
der ſon gottis/ Jheſus ſpꝛach/ du haſts geſagt/ doch ſage ich euch/
von nu an/ wirtts geſchehen/ das yhr ſehet des menſchen ſon ſitzen
zur rechten der krafft/ vnnd kom̃en ynn den wolcken des hymels.
Da zurreyſz der hohe pꝛieſter ſeyne kleyder/ vñ ſpꝛach. Er hatt got
geleſtert/ was durffen wyr weytter zeugnis? ſihe/ itzt habt yhr ſey
ne gotsleſterung gehoꝛet/ was dunckt euch? Sie antwoꝛtteten vnnd
ſprachen/ er iſt des tods ſchuldig. Da ſpeyeten ſie aus ynn ſeyn an-
geſicht/ vnd ſchlugen yhn mit feuſten/ Ettlich aber ſchlugen yhn yns
angeſicht vñ ſpꝛachen/ weyſſage vns Chꝛiſte/ wer iſt der dich ſchlug?
Petrus aber
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |