Apostelgeschichte 28,21Sie aber sprachen zu yhm/ wyr haben widder schrifft empfangen von Judea/ deyner halben/ noch keyn bruder ist komen/ der von dyr etwas arges verkundiget odder gesaget hab/ Apostelgeschichte 28,22doch dunckt es vns der rede werd/ das wyr von dyr horen/ was du dauon helltist/ denn von diser secten ist vns kund/ das yhr wirt an allen enden widdersprochen/ Apostelgeschichte 28,23Vnd da sie yhm eynen tag bestympten/ kamen viel zu yhm ynn die her- berge/ wilchen er ausleget vnnd betzeugete das reych Gottis/ vnnd vberredet sie von Jhesu/ aus dem gesetz Mosi vnd aus den Prophe- ten/ von frue morgen an bis an den abent/ Apostelgeschichte 28,24vnnd ettlich fielen zu dem das er saget/ ettlich aber glewbten nicht.
Apostelgeschichte 28,25Da sie aber vnternander mißhellig waren/ giengen sie weg/ als Paulus eyn wortt redet/ Das woll der heylig geyst gesagt hat dur- ch den propheten Esaian zu vnsern vetern Apostelgeschichte 28,26vnd gesprochen/ Gang hyn zu disem volck/ vnd sprich/ mit den oren werdet yhrs horen vnd nicht Jsai. 6. verstehen/ vnd mit den augen werdet yhrs sehen/ vnd nicht erkennen/ Apostelgeschichte 28,27Denn das hertz dises volcks ist verstockt/ vnd sie horen schwerlich mit yhren oren/ vnd yhr augen haben sie zuthan/ auff das sie nicht der mal eyns sehen mit yhren augen/ vnd horen mit yhren oren/ vnd verstendig werden ynn yhrem hertzen/ vnd sich bekeren/ das ich sie gesund mecht/ Apostelgeschichte 28,28Szo sey es euch kund gethan/ das den heyden gesand ist dis heyl Got- tis/ vnd sie werdens horen/ Apostelgeschichte 28,29Vnd da es die Juden horeten/ vnd er solchs redet/ giengen sie hyn/ vnd hatten eyne grosse frage vnter yhn selbs.
Apostelgeschichte 28,30Paulus aber bleyb zwey iar/ ynn seynem eygen gedinge/ vnd nam auff alle die zu yhm eynkamen/ Apostelgeschichte 28,31prediget das reych Gottis vnd lerete von dem herrn Jhesu mit aller freydickeyt vnuerpotten.
Finis.
Der Apoſtel
Apostelgeschichte 28,21Sie aber ſpꝛachen zu yhm/ wyr haben widder ſchꝛifft empfangen von Judea/ deyner halben/ noch keyn bꝛuder iſt komen/ der von dyr etwas arges verkundiget odder geſaget hab/ Apostelgeschichte 28,22doch dunckt es vns der rede werd/ das wyr von dyr hoꝛen/ was du dauon helltiſt/ denn von diſer ſecten iſt vns kund/ das yhꝛ wirt an allen endẽ widderſpꝛochẽ/ Apostelgeschichte 28,23Vnd da ſie yhm eynen tag beſtympten/ kamen viel zu yhm ynn die her- berge/ wilchen er ausleget vnnd betzeugete das reych Gottis/ vnnd vberredet ſie von Jheſu/ aus dem geſetz Moſi vnd aus den Pꝛophe- ten/ von frue moꝛgen an bis an den abent/ Apostelgeschichte 28,24vnnd ettlich fielen zu dem das er ſaget/ ettlich aber glewbten nicht.
Apostelgeschichte 28,25Da ſie aber vnternander miſzhellig waren/ giengen ſie weg/ als Paulus eyn woꝛtt redet/ Das woll der heylig geyſt geſagt hat dur- ch den pꝛopheten Eſaian zu vnſern vetern Apostelgeschichte 28,26vñ geſpꝛochen/ Gang hyn zu diſem volck/ vnd ſpꝛich/ mit den oꝛen werdet yhꝛs hoꝛen vnd nicht Jſai. 6. verſtehen/ vnd mit den augen werdet yhꝛs ſehen/ vnd nicht erkennen/ Apostelgeschichte 28,27Deñ das hertz diſes volcks iſt verſtockt/ vñ ſie hoꝛen ſchwerlich mit yhꝛen oꝛen/ vñ yhr augen haben ſie zuthan/ auff das ſie nicht der mal eyns ſehen mit yhꝛen augen/ vñ hoꝛen mit yhren oꝛen/ vnd verſtendig werden ynn yhꝛem hertzen/ vñ ſich bekeren/ das ich ſie geſund mecht/ Apostelgeschichte 28,28Szo ſey es euch kund gethan/ das den heydẽ geſand iſt dis heyl Got- tis/ vnd ſie werdens hoꝛen/ Apostelgeschichte 28,29Vnd da es die Judẽ hoꝛeten/ vñ er ſolchs redet/ giengen ſie hyn/ vñ hatten eyne groſſe frage vnter yhn ſelbs.
Apostelgeschichte 28,30Paulus aber bleyb zwey iar/ ynn ſeynem eygen gedinge/ vnd nam auff alle die zu yhm eynkamen/ Apostelgeschichte 28,31pꝛediget das reych Gottis vnd lerete von dem herrn Jheſu mit aller freydickeyt vnuerpotten.
Finis.
<TEI><text><body><divxml:id="Apg"n="1"><divxml:id="Apg.28"n="2"><pbfacs="#f0228"n="[222]"/><fwtype="header"place="top">Der Apoſtel</fw><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,21">Apostelgeschichte 28,21</ref></note>Sie aber ſpꝛachen zu yhm/ wyr haben widder ſchꝛifft empfangen<lb/>
von Judea/ deyner halben/ noch keyn bꝛuder iſt komen/ der von dyr<lb/>
etwas arges verkundiget odder geſaget hab/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,22">Apostelgeschichte 28,22</ref></note>doch dunckt es vns der<lb/>
rede werd/ das wyr von dyr hoꝛen/ was du dauon helltiſt/ denn von<lb/>
diſer ſecten iſt vns kund/ das yhꝛ wirt an allen endẽ widderſpꝛochẽ/<lb/><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,23">Apostelgeschichte 28,23</ref></note>Vnd da ſie yhm eynen tag beſtympten/ kamen viel zu yhm ynn die <choice><orig>her</orig><reg>her-</reg></choice><lb/>
berge/ wilchen er ausleget vnnd betzeugete das reych Gottis/ vnnd<lb/>
vberredet ſie von Jheſu/ aus dem geſetz Moſi vnd aus den Pꝛophe-<lb/>
ten/ von frue moꝛgen an bis an den abent/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,24">Apostelgeschichte 28,24</ref></note>vnnd ettlich fielen zu dem<lb/>
das er ſaget/ ettlich aber glewbten nicht.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,25">Apostelgeschichte 28,25</ref></note>Da ſie aber vnternander miſzhellig waren/ giengen ſie weg/ als<lb/>
Paulus eyn woꝛtt redet/ Das woll der heylig geyſt geſagt hat dur-<lb/>
ch den pꝛopheten Eſaian zu vnſern vetern <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,26">Apostelgeschichte 28,26</ref></note>vñ geſpꝛochen/ Gang hyn<lb/>
zu diſem volck/ vnd ſpꝛich/ mit den oꝛen werdet yhꝛs hoꝛen vnd nicht <noteplace="right">Jſai. 6.</note><lb/>
verſtehen/ vnd mit den augen werdet yhꝛs ſehen/ vnd nicht erkennen/<lb/><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,27">Apostelgeschichte 28,27</ref></note>Deñ das hertz diſes volcks iſt verſtockt/ vñſie hoꝛen ſchwerlich mit<lb/>
yhꝛen oꝛen/ vñ yhr augen haben ſie zuthan/ auff das ſie nicht der mal<lb/>
eyns ſehen mit yhꝛen augen/ vñ hoꝛen mit yhren oꝛen/ vnd verſtendig<lb/>
werden ynn yhꝛem hertzen/ vñſich bekeren/ das ich ſie geſund mecht/<lb/><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,28">Apostelgeschichte 28,28</ref></note>Szo ſey es euch kund gethan/ das den heydẽ geſand iſt dis heyl Got-<lb/>
tis/ vnd ſie werdens hoꝛen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,29">Apostelgeschichte 28,29</ref></note>Vnd da es die Judẽ hoꝛeten/ vñ er ſolchs<lb/>
redet/ giengen ſie hyn/ vñ hatten eyne groſſe frage vnter yhn ſelbs.</p><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,30">Apostelgeschichte 28,30</ref></note>Paulus aber bleyb zwey iar/ ynn ſeynem eygen gedinge/ vnd nam<lb/>
auff alle die zu yhm eynkamen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte28,31">Apostelgeschichte 28,31</ref></note>pꝛediget das reych Gottis vnd lerete<lb/>
von dem herrn Jheſu mit aller freydickeyt vnuerpotten.</p><lb/></div><closerrendition="#c #b #larger">Finis.</closer></div></body></text></TEI>
[[222]/0228]
Der Apoſtel
Sie aber ſpꝛachen zu yhm/ wyr haben widder ſchꝛifft empfangen
von Judea/ deyner halben/ noch keyn bꝛuder iſt komen/ der von dyr
etwas arges verkundiget odder geſaget hab/ doch dunckt es vns der
rede werd/ das wyr von dyr hoꝛen/ was du dauon helltiſt/ denn von
diſer ſecten iſt vns kund/ das yhꝛ wirt an allen endẽ widderſpꝛochẽ/
Vnd da ſie yhm eynen tag beſtympten/ kamen viel zu yhm ynn die her
berge/ wilchen er ausleget vnnd betzeugete das reych Gottis/ vnnd
vberredet ſie von Jheſu/ aus dem geſetz Moſi vnd aus den Pꝛophe-
ten/ von frue moꝛgen an bis an den abent/ vnnd ettlich fielen zu dem
das er ſaget/ ettlich aber glewbten nicht.
Da ſie aber vnternander miſzhellig waren/ giengen ſie weg/ als
Paulus eyn woꝛtt redet/ Das woll der heylig geyſt geſagt hat dur-
ch den pꝛopheten Eſaian zu vnſern vetern vñ geſpꝛochen/ Gang hyn
zu diſem volck/ vnd ſpꝛich/ mit den oꝛen werdet yhꝛs hoꝛen vnd nicht
verſtehen/ vnd mit den augen werdet yhꝛs ſehen/ vnd nicht erkennen/
Deñ das hertz diſes volcks iſt verſtockt/ vñ ſie hoꝛen ſchwerlich mit
yhꝛen oꝛen/ vñ yhr augen haben ſie zuthan/ auff das ſie nicht der mal
eyns ſehen mit yhꝛen augen/ vñ hoꝛen mit yhren oꝛen/ vnd verſtendig
werden ynn yhꝛem hertzen/ vñ ſich bekeren/ das ich ſie geſund mecht/
Szo ſey es euch kund gethan/ das den heydẽ geſand iſt dis heyl Got-
tis/ vnd ſie werdens hoꝛen/ Vnd da es die Judẽ hoꝛeten/ vñ er ſolchs
redet/ giengen ſie hyn/ vñ hatten eyne groſſe frage vnter yhn ſelbs.
Jſai. 6.
Paulus aber bleyb zwey iar/ ynn ſeynem eygen gedinge/ vnd nam
auff alle die zu yhm eynkamen/ pꝛediget das reych Gottis vnd lerete
von dem herrn Jheſu mit aller freydickeyt vnuerpotten.
Finis.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [222]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/228>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.