Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Der Apostel DA nu Festus ynns land komen war/ zoch er vber drey tage
Pau-
Agrippas
Der Apoſtel DA nu Feſtus ynns land komen war/ zoch er vber dꝛey tage
Pau-
Agrippas
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.25" n="2"> <pb facs="#f0222" n="[216]"/> <fw type="header" place="top">Der Apoſtel</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,1">Apostelgeschichte 25,1</ref></note><hi rendition="#in">D</hi>A nu Feſtus ynns land komen war/ zoch er vber dꝛey tage<lb/> hynauff von Ceſarea gen Jeruſalem/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,2">Apostelgeschichte 25,2</ref></note>Da erſchynen fur<lb/> yhm die hohen pꝛieſter vñ die furnehmſten der Juden wid-<lb/> der Paulon/ vnd ermaneten yhn <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,3">Apostelgeschichte 25,3</ref></note>vñ baten vmb gunſt wid-<lb/> der yhn/ das er yhn foddern lieſſe gen Jeruſalẽ/ vñ ſtelletẽ yhm nach<lb/> das ſie yhn vnter wegen vmbbꝛechtẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,4">Apostelgeschichte 25,4</ref></note>Da antwoꝛtet Feſtus/ Paulus<lb/> wurde iah behaltẽ zu Ceſarea/ aber er wurde ynn kurtz wider dahyn<lb/> zyhen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,5">Apostelgeschichte 25,5</ref></note>wilche nu vnter euch (ſpꝛach er) kunden/ die laſt mit hynab zi-<lb/> hen/ vñ den man verklagen/ ſo etwas an yhm iſt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,6">Apostelgeschichte 25,6</ref></note>Da er aber vnter yhn mehꝛ denn zehen tage ſeyn weſen gehabt hat-<lb/> te/ zoch er hynab gen Ceſarean/ vñ des andern tages ſatzt er ſich auff<lb/> den richtſtuel/ vnnd hies Paulon holen/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,7">Apostelgeschichte 25,7</ref></note>Da der ſelb aber dar kam/<lb/> tratten vmbher die Juden die võ Jeruſalem erab komen waren/ vnd<lb/> bꝛachten auff viel vnnd ſchwere vrſach/ wilche ſie nicht mochten be-<lb/> weyſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,8">Apostelgeschichte 25,8</ref></note>die weyl er ſich verantwoꝛttet/ ich habe/ widder an dem ge-<lb/> ſetz der Juden/ noch an dem tẽpel/ noch am keyſer mich verſundiget.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,9">Apostelgeschichte 25,9</ref></note>Feſtus aber wolt den Judẽ wolthat ertzeygen/ vñ antwoꝛttet <choice><orig>Pau</orig><reg>Pau-</reg></choice><lb/> lo vnd ſpꝛach/ wiltu hynauff gen Jeruſalem/ vñ do ſelbs vber diſem<lb/> dich fur mir richtẽ laſſen? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,10">Apostelgeschichte 25,10</ref></note>Paulus aber ſpꝛach/ Jch ſtehe fur des <choice><orig>key</orig><reg>key-</reg></choice><lb/> ſers gericht/ da ſoll ich mich laſſen richten/ den Juden hab ich keyn<lb/> leyd than/ wie auch du auffs beſt weyſſiſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,11">Apostelgeschichte 25,11</ref></note>Hab ich aber yemand <choice><orig>ley</orig><reg>ley-</reg></choice><lb/> de than/ vnd des tods werd gehandelt/ ſzo wegere ich mich nicht zu<lb/> ſterben/ iſt aber der keynes nicht/ des ſie mich verklagen/ ſo kan mich<lb/> yhn niemant ergebẽ/ Jch beruff mich auff den Keyſer/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,12">Apostelgeschichte 25,12</ref></note>Da beſpꝛach<lb/> ſich Feſtus mit dem rad/ vnd antwoꝛtet/ auff den Keyſer haſtu di-<lb/> ch beruffen/ zum keyſer ſolltu zihen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,13">Apostelgeschichte 25,13</ref></note>Aber nach ettlichen tagen/ kamen der konig Agrippas vnd Ber-<lb/> nice gen Ceſarean/ Feſtum zu empfahen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,14">Apostelgeschichte 25,14</ref></note>vñ da ſie viel tage daſſelbs<lb/> yhr weſen hatten/ legt Feſtus dem konig den handel võ Paulo fur<lb/> vnd ſpꝛach/ Es iſt eyn man von Felix hynder gelaſſen gepundẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,15">Apostelgeschichte 25,15</ref></note>vmb<lb/> wilchs willen/ die hohen pꝛieſter vnd Elltiſten der Juden fur myr er<lb/> ſchynen/ da ich zu Jeruſalem war/ vñ batten widder yhn vmb eyn vꝛ-<lb/> teyl/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,16">Apostelgeschichte 25,16</ref></note>Wilchẽ ich antwoꝛttet/ Es iſt der Romer weyſze/ nit das eyn<lb/> menſch ergeben werde vmbtzubꝛingen/ ehe denn der verklagete habe<lb/> ſeyne verkleger gegenwertig/ vnd rawm empfahe/ ſich der anklage zu<lb/> uerantwoꝛten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,17">Apostelgeschichte 25,17</ref></note>Da ſie aber her zuſamen kamen/ macht ich keynẽ auff<lb/> ſchub/ vnd ſaſz des andern tages gericht/ vñ hies den man furbꝛin-<lb/> gen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,18">Apostelgeschichte 25,18</ref></note>võ wilchem/ da die verkleger auff tratten/ bꝛachten ſie der vꝛſa-<lb/> chẽ keyne auff/ der ich mich verſahe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,19">Apostelgeschichte 25,19</ref></note>ſie hatten aber ettlich fragen <choice><orig>wi</orig><reg>wi-</reg></choice><lb/> der yhn/ von yhꝛem aberglawben/ vnnd von eynem verſtoꝛbenen <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſu/ wilchen Paulus ſagete er lebete/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,20">Apostelgeschichte 25,20</ref></note>Da ich aber mich der frage nit<lb/> verſtund/ ſpꝛach ich/ ob er wolte gen Jeruſalem reyſzen/ vñ da ſelbs<lb/> ſich daruber laſſen richten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte25,21">Apostelgeschichte 25,21</ref></note>Da aber Paulus ſich berieff/ das er<lb/> auffs Keyſers erkentnis behalten wurd/ hies ich yhn behalten/ bis<lb/> das ich yhn zum keyſer ſende.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Agrippas</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[216]/0222]
Der Apoſtel
DA nu Feſtus ynns land komen war/ zoch er vber dꝛey tage
hynauff von Ceſarea gen Jeruſalem/ Da erſchynen fur
yhm die hohen pꝛieſter vñ die furnehmſten der Juden wid-
der Paulon/ vnd ermaneten yhn vñ baten vmb gunſt wid-
der yhn/ das er yhn foddern lieſſe gen Jeruſalẽ/ vñ ſtelletẽ yhm nach
das ſie yhn vnter wegen vmbbꝛechtẽ/ Da antwoꝛtet Feſtus/ Paulus
wurde iah behaltẽ zu Ceſarea/ aber er wurde ynn kurtz wider dahyn
zyhen/ wilche nu vnter euch (ſpꝛach er) kunden/ die laſt mit hynab zi-
hen/ vñ den man verklagen/ ſo etwas an yhm iſt.
Da er aber vnter yhn mehꝛ denn zehen tage ſeyn weſen gehabt hat-
te/ zoch er hynab gen Ceſarean/ vñ des andern tages ſatzt er ſich auff
den richtſtuel/ vnnd hies Paulon holen/
Da der ſelb aber dar kam/
tratten vmbher die Juden die võ Jeruſalem erab komen waren/ vnd
bꝛachten auff viel vnnd ſchwere vrſach/ wilche ſie nicht mochten be-
weyſen/ die weyl er ſich verantwoꝛttet/ ich habe/ widder an dem ge-
ſetz der Juden/ noch an dem tẽpel/ noch am keyſer mich verſundiget.
Feſtus aber wolt den Judẽ wolthat ertzeygen/ vñ antwoꝛttet Pau
lo vnd ſpꝛach/ wiltu hynauff gen Jeruſalem/ vñ do ſelbs vber diſem
dich fur mir richtẽ laſſen? Paulus aber ſpꝛach/ Jch ſtehe fur des key
ſers gericht/ da ſoll ich mich laſſen richten/ den Juden hab ich keyn
leyd than/ wie auch du auffs beſt weyſſiſt/ Hab ich aber yemand ley
de than/ vnd des tods werd gehandelt/ ſzo wegere ich mich nicht zu
ſterben/ iſt aber der keynes nicht/ des ſie mich verklagen/ ſo kan mich
yhn niemant ergebẽ/ Jch beruff mich auff den Keyſer/ Da beſpꝛach
ſich Feſtus mit dem rad/ vnd antwoꝛtet/ auff den Keyſer haſtu di-
ch beruffen/ zum keyſer ſolltu zihen.
Aber nach ettlichen tagen/ kamen der konig Agrippas vnd Ber-
nice gen Ceſarean/ Feſtum zu empfahen/ vñ da ſie viel tage daſſelbs
yhr weſen hatten/ legt Feſtus dem konig den handel võ Paulo fur
vnd ſpꝛach/ Es iſt eyn man von Felix hynder gelaſſen gepundẽ/ vmb
wilchs willen/ die hohen pꝛieſter vnd Elltiſten der Juden fur myr er
ſchynen/ da ich zu Jeruſalem war/ vñ batten widder yhn vmb eyn vꝛ-
teyl/ Wilchẽ ich antwoꝛttet/ Es iſt der Romer weyſze/ nit das eyn
menſch ergeben werde vmbtzubꝛingen/ ehe denn der verklagete habe
ſeyne verkleger gegenwertig/ vnd rawm empfahe/ ſich der anklage zu
uerantwoꝛten/ Da ſie aber her zuſamen kamen/ macht ich keynẽ auff
ſchub/ vnd ſaſz des andern tages gericht/ vñ hies den man furbꝛin-
gen/ võ wilchem/ da die verkleger auff tratten/ bꝛachten ſie der vꝛſa-
chẽ keyne auff/ der ich mich verſahe/ ſie hatten aber ettlich fragen wi
der yhn/ von yhꝛem aberglawben/ vnnd von eynem verſtoꝛbenen Jhe
ſu/ wilchen Paulus ſagete er lebete/ Da ich aber mich der frage nit
verſtund/ ſpꝛach ich/ ob er wolte gen Jeruſalem reyſzen/ vñ da ſelbs
ſich daruber laſſen richten/ Da aber Paulus ſich berieff/ das er
auffs Keyſers erkentnis behalten wurd/ hies ich yhn behalten/ bis
das ich yhn zum keyſer ſende.
Agrippas
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |