Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Euangelion
Matth. 21.
Vnd er gieng
Euangelion
Matth. 21.
Vnd er gieng
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.19" n="2"> <pb facs="#f0132" n="[126]"/> <fw type="header" place="top">Euangelion</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,20">Lukas 19,20</ref></note>Vnd der dꝛitte kam vñ ſpꝛach/ Herre/ ſehe da/ hie iſt deyn pfundt/<lb/> wilchs ich habe ym ſchweys tuch behalten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,21">Lukas 19,21</ref></note>ich furcht mich fur dyr/<lb/> denn du biſt eyn hartter man/ du nympſt/ da du nit hyn geleget haſt/<lb/> vnd erndtiſt/ da du nit geſeet haſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,22">Lukas 19,22</ref></note>Er ſpꝛach zu yhm/ Aus deynem<lb/> mund richt ich dich/ du ſchalck/ wuſteſtu/ das ich eyn hartter man<lb/> bynn/ neme das ich nicht gelegt habe/ vnd erndte/ da ich nicht geſeet<lb/> habe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,23">Lukas 19,23</ref></note>warumb haſtu denn meyn gellt nicht ynn die wechſelbanck<lb/> geben? Vnd wenn ich komen were/ hett ichs mit wucher erfoꝛddert.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,24">Lukas 19,24</ref></note>Vnnd er ſpꝛach zu denen/ die da bey ſtunden/ Nemet das pfundt<lb/> võ yhm vnd gebets dem/ der zehen pfund hatt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,25">Lukas 19,25</ref></note>Vnnd ſie ſpꝛachen zu<lb/> yhm/ Herr/ er hat ſchon zehen pfund/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,26">Lukas 19,26</ref></note>Jch ſage euch aber/ der do hat<lb/> dem wirt geben werden/ von dem aber der nicht hatt/ wirt auch das<lb/> genommen werdẽ/ das er hatt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,27">Lukas 19,27</ref></note>Doch ihene meyne feynde/ die nicht<lb/> wollten/ das ich vbir ſie herſchen ſollte/ bꝛingt her/ vnd erwurget ſie<lb/> fur myr/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,28">Lukas 19,28</ref></note>Vnd als er ſolchs ſaget/ zoch er foꝛtt vñ gieng hynauff gen<lb/> Jeruſalem.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,29">Lukas 19,29</ref></note>Vnd es begab ſich/ als er nahet gen Bethphage vnnd Bethanien <note place="right">Matth. 21.<lb/> Marci. 11.</note><lb/> an den oleberg/ ſand er ſeyner iunger zween/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,30">Lukas 19,30</ref></note>vnd ſpꝛach/ gehet hynn<lb/> ynn den marckt der gegen euch ligt/ vnd weñ yhr hyneyn kompt/ wer<lb/> det yhr eyn fullen angepunden finden/ auff wilchem noch nie keyn<lb/> menſch geſeſſen iſt/ loſet es ab/ vnnd bꝛingets/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,31">Lukas 19,31</ref></note>Vnnd ſo euch ymant<lb/> fraget/ warũb yhꝛs ab loſet/ ſo ſaget alſo zu yhm/ der herr darff ſeyn.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,32">Lukas 19,32</ref></note>Vnd die geſanten giengen hyn vnd funden wie er yhn geſagt hatte/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,33">Lukas 19,33</ref></note>da ſie aber das fullen ab loſzeten/ ſpꝛachẽ ſeyne herren zu yhn/ war-<lb/> umb loſet yhꝛ das fullen ab? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,34">Lukas 19,34</ref></note>ſie aber ſpꝛachen/ der herre bedarff<lb/> ſeyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,35">Lukas 19,35</ref></note>vnd ſie bꝛachtens zu Jheſu/ vñ wurffen yhr kleyder auff das <choice><orig>ful</orig><reg>ful-</reg></choice><lb/> len/ vnd ſatzten Jheſum drauff/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,36">Lukas 19,36</ref></note>da er nu hyn zog/ breytten ſie yhre<lb/> kleyder auff den weg.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,37">Lukas 19,37</ref></note>Vnnd da er zoch den oleberg erab/ fieng an der gantze hauff ſey-<lb/> ner iunger/ mit freuden Gott zu lobẽ/ mit lautter ſtymm/ vber allen<lb/> thatten/ die ſie geſehen hatten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,38">Lukas 19,38</ref></note>vnd ſpꝛochen/ Gebenedeyet ſey der do<lb/> kompt ynn dem namen des herren/ frid ſey ym hymel vñ pꝛeyſze ynn<lb/> der hohe/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,39">Lukas 19,39</ref></note>vnd ettlich der phariſeer ym volck/ ſpꝛachen zu yhm/ Mey-<lb/> ſter ſtraffe doch deyne iunger/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,40">Lukas 19,40</ref></note>vnd er antwoꝛt vnd ſpꝛach zu yhn/ Jch<lb/> ſage euch/ wo diſze ſchweygen werdẽ/ ſo werden die ſteyne ſchꝛeyen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,41">Lukas 19,41</ref></note>Vnd als er nahe hyntzu kam/ ſahe er die ſtad an/ vnnd weynet vber<lb/> ſie <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,42">Lukas 19,42</ref></note>vnd ſpꝛach/ Wenn du wuſteſt was zu deynẽ fryde dienet/ ſo wur-<lb/> deſtu es an deynem heutigen tag bedenckẽ/ aber nu iſts fur deynen <choice><orig>au</orig><reg>au-</reg></choice><lb/> gen verpoꝛgẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,43">Lukas 19,43</ref></note>denn es wirt die zeyt vbir dich komen/ das deyne feyn-<lb/> de werden vmb dich vnd vmb deyne kinder/ mit dyr/ eyn wagenburg<lb/> ſchlahen/ dich belegen/ vñ an allen oꝛtten engſten <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas19,44">Lukas 19,44</ref></note>vñ ſchleyffen/ vnd<lb/> werden keynen ſteyn auff dem andern laſſen/ darumb/ das du nicht<lb/> erkennet haſt die zeyt darynn du heym ſucht biſt.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Vnd er gieng</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[126]/0132]
Euangelion
Vnd der dꝛitte kam vñ ſpꝛach/ Herre/ ſehe da/ hie iſt deyn pfundt/
wilchs ich habe ym ſchweys tuch behalten/ ich furcht mich fur dyr/
denn du biſt eyn hartter man/ du nympſt/ da du nit hyn geleget haſt/
vnd erndtiſt/ da du nit geſeet haſt/ Er ſpꝛach zu yhm/ Aus deynem
mund richt ich dich/ du ſchalck/ wuſteſtu/ das ich eyn hartter man
bynn/ neme das ich nicht gelegt habe/ vnd erndte/ da ich nicht geſeet
habe/ warumb haſtu denn meyn gellt nicht ynn die wechſelbanck
geben? Vnd wenn ich komen were/ hett ichs mit wucher erfoꝛddert.
Vnnd er ſpꝛach zu denen/ die da bey ſtunden/ Nemet das pfundt
võ yhm vnd gebets dem/ der zehen pfund hatt/ Vnnd ſie ſpꝛachen zu
yhm/ Herr/ er hat ſchon zehen pfund/ Jch ſage euch aber/ der do hat
dem wirt geben werden/ von dem aber der nicht hatt/ wirt auch das
genommen werdẽ/ das er hatt/ Doch ihene meyne feynde/ die nicht
wollten/ das ich vbir ſie herſchen ſollte/ bꝛingt her/ vnd erwurget ſie
fur myr/ Vnd als er ſolchs ſaget/ zoch er foꝛtt vñ gieng hynauff gen
Jeruſalem.
Vnd es begab ſich/ als er nahet gen Bethphage vnnd Bethanien
an den oleberg/ ſand er ſeyner iunger zween/ vnd ſpꝛach/ gehet hynn
ynn den marckt der gegen euch ligt/ vnd weñ yhr hyneyn kompt/ wer
det yhr eyn fullen angepunden finden/ auff wilchem noch nie keyn
menſch geſeſſen iſt/ loſet es ab/ vnnd bꝛingets/ Vnnd ſo euch ymant
fraget/ warũb yhꝛs ab loſet/ ſo ſaget alſo zu yhm/ der herr darff ſeyn.
Matth. 21.
Marci. 11.
Vnd die geſanten giengen hyn vnd funden wie er yhn geſagt hatte/
da ſie aber das fullen ab loſzeten/ ſpꝛachẽ ſeyne herren zu yhn/ war-
umb loſet yhꝛ das fullen ab? ſie aber ſpꝛachen/ der herre bedarff
ſeyn/ vnd ſie bꝛachtens zu Jheſu/ vñ wurffen yhr kleyder auff das ful
len/ vnd ſatzten Jheſum drauff/ da er nu hyn zog/ breytten ſie yhre
kleyder auff den weg.
Vnnd da er zoch den oleberg erab/ fieng an der gantze hauff ſey-
ner iunger/ mit freuden Gott zu lobẽ/ mit lautter ſtymm/ vber allen
thatten/ die ſie geſehen hatten/ vnd ſpꝛochen/ Gebenedeyet ſey der do
kompt ynn dem namen des herren/ frid ſey ym hymel vñ pꝛeyſze ynn
der hohe/ vnd ettlich der phariſeer ym volck/ ſpꝛachen zu yhm/ Mey-
ſter ſtraffe doch deyne iunger/ vnd er antwoꝛt vnd ſpꝛach zu yhn/ Jch
ſage euch/ wo diſze ſchweygen werdẽ/ ſo werden die ſteyne ſchꝛeyen.
Vnd als er nahe hyntzu kam/ ſahe er die ſtad an/ vnnd weynet vber
ſie vnd ſpꝛach/ Wenn du wuſteſt was zu deynẽ fryde dienet/ ſo wur-
deſtu es an deynem heutigen tag bedenckẽ/ aber nu iſts fur deynen au
gen verpoꝛgẽ/ denn es wirt die zeyt vbir dich komen/ das deyne feyn-
de werden vmb dich vnd vmb deyne kinder/ mit dyr/ eyn wagenburg
ſchlahen/ dich belegen/ vñ an allen oꝛtten engſten vñ ſchleyffen/ vnd
werden keynen ſteyn auff dem andern laſſen/ darumb/ das du nicht
erkennet haſt die zeyt darynn du heym ſucht biſt.
Vnd er gieng
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |