Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680.Venerat & parvis redimitus Nuba sagittis. v. 102. Da Mohren doch berühmt sonst von vier Augen sind.) Solin. c. 20. Maritimos AEthiopas, quaternos Oculos dicunt habere: sed fides alia est, illa denique, quod & vident plurimum & manifestissime destinant Jecus Sagittarum. Plin. l. 6. c. 30. AEthiopas Nisicastas vocant, quod significat ternaum aut qua- quaternorum Oculorum Viros, non quia sic sint, sed quia sa- gittis praecipua contemplatione utantur. Alleine Nisi casta, oder vielmehr [fremdsprachliches Material - fehlt] heisset vielmehr Esaiae 66. 19. einen Bogenspanner. Die Sineser rühmen sich ihres Verstandes halber: daß sie zwey/ die Europeer ein/ die andern Völcker aber gar kein Auge haben. v. 115. 116. Der Römer Ketten beängstigen mein Hertz.) Diese Rede/ womit Sophonisbe den Masanissa beredet sie nicht in der Römer Hände zu liefern/ hat Livius dec. 3. l. 10. p. m. 393. Uber das be- kante Exempel der Cleopatra dienet hieher Taciti 12. Ann. c. 51. Rhadamisto subsidium fuit pernicitas Equorum, queis seque & Conjugem abstulit. Sed Conjunx gravida, primam utcun- que fugam ob metum hostilem & Mariti caritatem tolera- vit: post festinatione continua, ubi quati uterus & viscera vibrantur, orare ut morte honesta Contumeliis Captivitatis eximeretur. Ille primo amplecti, allevare, adhortari, modo virtutem admirans, modo timore aeger, ne quis relicta poti- retur. Postremo violentia amoris & facinorum, non rudis distringit acinacem, vulneratamque ad ripam Araxis trahit, flumini tradit, ne corpus etiam auferretur. v. 168. Sol ich der Creuse Brand/ des Creon Ach ausstehen.) Die- se hat die eyversüchtige Medea verbrennet. Senec. in Medea. act. 5. v. 198. Der neue Carthago baut.) Strabo sagt von ihm: e Karkhedon e nea ktisma A"sdrouba, tou diadexamenou Barkan ton A"nniba patera. Neu Carthago sey von dem- selben Asdrubal gebaut/ der des Hannibals Barca Vater in dem Regimente gefolgt. Und Polyb. lib. 2. c. 13. p. 141. 142. rühmet ihn: daß er mit grosser Klugheit und Fleiß Hispanien verwaltet/ und durch erbauung der Stadt Neu Carthago zu vergrösserung des
Venerat & parvis redimitus Nuba ſagittis. v. 102. Da Mohren doch beruͤhmt ſonſt von vier Augen ſind.) Solin. c. 20. Maritimos Æthiopas, quaternos Oculos dicunt habere: ſed fides alia eſt, illa deniq́ue, quod & vident plurimùm & manifeſtiſſime deſtinant Jecus Sagittarum. Plin. l. 6. c. 30. Æthiopas Niſicaſtas vocant, quod ſignificat ternûm aut qua- quaternorum Oculorum Viros, non quia ſic ſint, ſed quia ſa- gittis præcipuâ contemplatione utantur. Alleine Niſi caſta, oder vielmehr [fremdsprachliches Material – fehlt] heiſſet vielmehr Eſaiæ 66. 19. einen Bogenſpanner. Die Sineſer ruͤhmen ſich ihres Verſtandes halber: daß ſie zwey/ die Europeer ein/ die andern Voͤlcker aber gar kein Auge haben. v. 115. 116. Der Roͤmer Ketten beaͤngſtigen mein Hertz.) Dieſe Rede/ womit Sophonisbe den Maſaniſſa beredet ſie nicht in der Roͤmer Haͤnde zu liefern/ hat Livius dec. 3. l. 10. p. m. 393. Uber das be- kante Exempel der Cleopatra dienet hieher Taciti 12. Ann. c. 51. Rhadamiſto ſubſidium fuit pernicitas Equorum, quîs ſeq́ue & Conjugem abſtulit. Sed Conjunx gravida, primam utcun- q́ue fugam ob metum hoſtilem & Mariti caritatem tolera- vit: poſt feſtinatione continuâ, ubi quati uterus & viſcera vibrantur, orare ut morte honeſtâ Contumeliis Captivitatis eximeretur. Ille primò amplecti, allevare, adhortari, modo virtutem admirans, modo timore æger, ne quis relictâ poti- retur. Poſtremo violentia amoris & facinorum, non rudis diſtringit acinacem, vulneratamq́ue ad ripam Araxis trahit, flumini tradit, ne corpus etiam auferretur. v. 168. Sol ich der Creuſe Brand/ des Creon Ach ausſtehen.) Die- ſe hat die eyverſuͤchtige Medea verbrennet. Senec. in Medea. act. 5. v. 198. Der neue Carthago baut.) Strabo ſagt von ihm: ἡ Καρχηδων ἡ νεά κτίσμα Α῎σδρουβα, τοῦ διαδεξαμένου Βάρκαν τὸν Α῎ννιβα πατέρα. Neu Carthago ſey von dem- ſelben Asdrubal gebaut/ der des Hannibals Barca Vater in dem Regimente gefolgt. Und Polyb. lib. 2. c. 13. p. 141. 142. ruͤhmet ihn: daß er mit groſſer Klugheit und Fleiß Hiſpanien verwaltet/ und durch erbauung der Stadt Neu Carthago zu vergroͤſſerung des
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <list> <item> <pb facs="#f0155" n="118"/> <list> <item> <list> <item> <hi rendition="#aq">Venerat & parvis redimitus Nuba ſagittis.</hi> </item> </list><lb/> <hi rendition="#aq">& lib. 3. de Conſul. Honor. Meroë traxit de Crine Sagittas.</hi> </item> </list> </item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 102. Da Mohren doch beruͤhmt ſonſt von vier Augen ſind.) <hi rendition="#aq">Solin.<lb/> c. 20. Maritimos Æthiopas, quaternos Oculos dicunt habere:<lb/> ſed fides alia eſt, illa deniq́ue, quod & vident plurimùm &<lb/> manifeſtiſſime deſtinant Jecus Sagittarum. Plin. l. 6. c. 30.<lb/> Æthiopas Niſicaſtas vocant, quod ſignificat ternûm aut qua-<lb/> quaternorum Oculorum Viros, non quia ſic ſint, ſed quia ſa-<lb/> gittis præcipuâ contemplatione utantur.</hi> Alleine <hi rendition="#aq">Niſi caſta,</hi><lb/> oder vielmehr <foreign xml:lang="heb"><gap reason="fm" unit="words"/></foreign> heiſſet vielmehr <hi rendition="#aq">Eſaiæ</hi> 66. 19.<lb/> einen Bogenſpanner. Die Sineſer ruͤhmen ſich ihres Verſtandes<lb/> halber: daß ſie zwey/ die Europeer ein/ die andern Voͤlcker aber<lb/> gar kein Auge haben.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 115. 116. Der Roͤmer Ketten beaͤngſtigen mein Hertz.) Dieſe Rede/<lb/> womit <hi rendition="#aq">Sophonisbe</hi> den <hi rendition="#aq">Maſaniſſa</hi> beredet ſie nicht in der Roͤmer<lb/> Haͤnde zu liefern/ hat <hi rendition="#aq">Livius dec. 3. l. 10. p. m.</hi> 393. Uber das be-<lb/> kante Exempel der <hi rendition="#aq">Cleopatra</hi> dienet hieher <hi rendition="#aq">Taciti 12. Ann. c. 51.<lb/> Rhadamiſto ſubſidium fuit pernicitas Equorum, quîs ſeq́ue<lb/> & Conjugem abſtulit. Sed Conjunx gravida, primam utcun-<lb/> q́ue fugam ob metum hoſtilem & Mariti caritatem tolera-<lb/> vit: poſt feſtinatione continuâ, ubi quati uterus & viſcera<lb/> vibrantur, orare ut morte honeſtâ Contumeliis Captivitatis<lb/> eximeretur. Ille primò amplecti, allevare, adhortari, modo<lb/> virtutem admirans, modo timore æger, ne quis relictâ poti-<lb/> retur. Poſtremo violentia amoris & facinorum, non rudis<lb/> diſtringit acinacem, vulneratamq́ue ad ripam Araxis trahit,<lb/> flumini tradit, ne corpus etiam auferretur.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 168. Sol ich der Creuſe Brand/ des Creon Ach ausſtehen.) Die-<lb/> ſe hat die eyverſuͤchtige Medea verbrennet. <hi rendition="#aq">Senec. in Medea.<lb/> act.</hi> 5.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 198. Der neue Carthago baut.) <hi rendition="#aq">Strabo</hi> ſagt von ihm:<lb/> ἡ Καρχηδων ἡ νεά κτίσμα Α῎σδρουβα, τοῦ διαδεξαμένου<lb/> Βάρκαν τὸν Α῎ννιβα πατέρα. Neu Carthago ſey von dem-<lb/> ſelben Asdrubal gebaut/ der des Hannibals Barca Vater in dem<lb/> Regimente gefolgt. Und <hi rendition="#aq">Polyb. lib. 2. c. 13. p.</hi> 141. 142. ruͤhmet<lb/> ihn: daß er mit groſſer Klugheit und Fleiß Hiſpanien verwaltet/<lb/> und durch erbauung der Stadt Neu Carthago zu vergroͤſſerung<lb/> <fw place="bottom" type="catch">des</fw><lb/></item> </list> </div> </div> </body> </text> </TEI> [118/0155]
Venerat & parvis redimitus Nuba ſagittis.
& lib. 3. de Conſul. Honor. Meroë traxit de Crine Sagittas.
v. 102. Da Mohren doch beruͤhmt ſonſt von vier Augen ſind.) Solin.
c. 20. Maritimos Æthiopas, quaternos Oculos dicunt habere:
ſed fides alia eſt, illa deniq́ue, quod & vident plurimùm &
manifeſtiſſime deſtinant Jecus Sagittarum. Plin. l. 6. c. 30.
Æthiopas Niſicaſtas vocant, quod ſignificat ternûm aut qua-
quaternorum Oculorum Viros, non quia ſic ſint, ſed quia ſa-
gittis præcipuâ contemplatione utantur. Alleine Niſi caſta,
oder vielmehr _ heiſſet vielmehr Eſaiæ 66. 19.
einen Bogenſpanner. Die Sineſer ruͤhmen ſich ihres Verſtandes
halber: daß ſie zwey/ die Europeer ein/ die andern Voͤlcker aber
gar kein Auge haben.
v. 115. 116. Der Roͤmer Ketten beaͤngſtigen mein Hertz.) Dieſe Rede/
womit Sophonisbe den Maſaniſſa beredet ſie nicht in der Roͤmer
Haͤnde zu liefern/ hat Livius dec. 3. l. 10. p. m. 393. Uber das be-
kante Exempel der Cleopatra dienet hieher Taciti 12. Ann. c. 51.
Rhadamiſto ſubſidium fuit pernicitas Equorum, quîs ſeq́ue
& Conjugem abſtulit. Sed Conjunx gravida, primam utcun-
q́ue fugam ob metum hoſtilem & Mariti caritatem tolera-
vit: poſt feſtinatione continuâ, ubi quati uterus & viſcera
vibrantur, orare ut morte honeſtâ Contumeliis Captivitatis
eximeretur. Ille primò amplecti, allevare, adhortari, modo
virtutem admirans, modo timore æger, ne quis relictâ poti-
retur. Poſtremo violentia amoris & facinorum, non rudis
diſtringit acinacem, vulneratamq́ue ad ripam Araxis trahit,
flumini tradit, ne corpus etiam auferretur.
v. 168. Sol ich der Creuſe Brand/ des Creon Ach ausſtehen.) Die-
ſe hat die eyverſuͤchtige Medea verbrennet. Senec. in Medea.
act. 5.
v. 198. Der neue Carthago baut.) Strabo ſagt von ihm:
ἡ Καρχηδων ἡ νεά κτίσμα Α῎σδρουβα, τοῦ διαδεξαμένου
Βάρκαν τὸν Α῎ννιβα πατέρα. Neu Carthago ſey von dem-
ſelben Asdrubal gebaut/ der des Hannibals Barca Vater in dem
Regimente gefolgt. Und Polyb. lib. 2. c. 13. p. 141. 142. ruͤhmet
ihn: daß er mit groſſer Klugheit und Fleiß Hiſpanien verwaltet/
und durch erbauung der Stadt Neu Carthago zu vergroͤſſerung
des
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/155 |
Zitationshilfe: | Lohenstein, Daniel Casper von: Sophonisbe. Breslau, 1680, S. 118. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_sophonisbe_1680/155>, abgerufen am 29.07.2024. |