Lohenstein, Daniel Casper von: Agrippina. Breslau, 1665.Meyland zusammen kriegten/ man durch dis Kunst- stück dis/ was des Tages zu Meyland geschehen/ des Nachts zu Paris im Monden gelesen habe. Natal. Co- mes. Mythol. lib. 3. c. 17. p. m. 253. v. 624. Der Kinder/ die mein Arm aus Mutter-Leibe.) Derogleichen bluttiges Zauber-Opffer hat Käyser A- vitus auch seinem Heliogabalo bracht [fremdsprachliches Material - 11 Zeichen fehlen] [fremdsprachliches Material - 25 Zeichen fehlen]. Xiphilin. in Avito. p. m. 368. v. 625. Komm lege mir den Rock/ der Götter duldet/ an.) Bey derogleichen Abgöttischen Heyligthümern dorften sie nicht iedwede Kleider tragen. Deßen gedenckt Eu- sebius lib 5. praeparat. Evang. Lineas jubet deleri, ut abeat, has enim se retinere & aliam figuram vestitaus, qui fert simulacra Deorum. v. 633. 634. 635. 636. Wormit sich Nectabis in Ammon hat verkehrt.) Zu dieses Orthes Erklärung dienet/ was aus Joseph Ben Gorion l. 1. c. 4. Kircher. Oed. AE- gypt. p. 1. Syntagm. 1. c. 10. p. m. 101. anziht. Nectane- bus Rex AEgypti fuit Magus & incantator maximus. In- ter caeteras divinationes & magicas Incantationes (Leu- canomantiam) quae in pelvi aqua plena exhibeti so- lent, exercuit. Nam Cum Artaxerxes Ochus in procin- ctu esset ad AEgyptum occupandam, Nectanebus, cum per oracula ejusmodi magica competisset, AEgyptiaci Imperii per Ochum destructionem ingenti auri & pre- tiosorum Lapidum vi convasata, simulatoque habitu in Macedoniam fugit, ubi magicis Exercitiis Olympia Philippi Macedonis Conjuge fascinata, cum ei persua- sisset, futurum ut ex Deo Hammone Filium concipe- ret, qui universo Orbi imperaret: Ipse sub forma dicti Hammonis (cujus speciem Olympiae per Incantatio- nes in somno jam exhibuerat) Reginae concumbens ge- neravit filium, qui postea ob rerum gestarum gloriam Alexander Magnus dictus est. Monsieur de Balzac au livre nomme le Barbon p. m. 365. 366. wil hiervon we- nig halten/ sagende: Il (le Barbon) rompt la teste a tout
Meyland zuſammen kriegten/ man durch dis Kunſt- ſtuͤck dis/ was des Tages zu Meyland geſchehen/ des Nachts zu Paris im Monden geleſen habe. Natal. Co- mes. Mythol. lib. 3. c. 17. p. m. 253. v. 624. Der Kinder/ die mein Arm aus Mutter-Leibe.) Derogleichen bluttiges Zauber-Opffer hat Kaͤyſer A- vitus auch ſeinem Heliogabalo bracht [fremdsprachliches Material – 11 Zeichen fehlen] [fremdsprachliches Material – 25 Zeichen fehlen]. Xiphilin. in Avito. p. m. 368. v. 625. Komm lege mir den Rock/ der Goͤtter duldet/ an.) Bey derogleichen Abgoͤttiſchen Heyligthuͤmern dorften ſie nicht iedwede Kleider tragen. Deßen gedenckt Eu- ſebius lib 5. præparat. Evang. Lineas jubet deleri, ut abeat, has enim ſe retinere & aliam figuram veſtitûs, qui fert ſimulacra Deorum. v. 633. 634. 635. 636. Wormit ſich Nectabis in Ammon hat verkehrt.) Zu dieſes Orthes Erklaͤrung dienet/ was aus Joſeph Ben Gorion l. 1. c. 4. Kircher. Oed. Æ- gypt. p. 1. Syntagm. 1. c. 10. p. m. 101. anziht. Nectane- bus Rex Ægypti fuit Magus & incantator maximus. In- ter cæteras divinationes & magicas Incantationes (Leu- canomantiam) quæ in pelvi aquâ plenâ exhibeti ſo- lent, exercuit. Nam Cum Artaxerxes Ochus in procin- ctu eſſet ad Ægyptum occupandam, Nectanebus, cum per oracula ejusmodi magica competiſſet, Ægyptiaci Imperii per Ochum deſtructionem ingenti auri & pre- tioſorum Lapidum vi convaſatâ, ſimulatóque habitu in Macedoniam fugit, ubi magicis Exercitiis Olympiâ Philippi Macedonis Conjuge faſcinatâ, cum ei perſua- ſiſſet, futurum ut ex Deo Hammone Filium concipe- ret, qui univerſo Orbi imperaret: Ipſe ſub formâ dicti Hammonis (cujus ſpeciem Olympiæ per Incantatio- nes in ſomno jam exhibuerat) Reginæ concumbens ge- neravit filium, qui poſteà ob rerum geſtarum gloriam Alexander Magnus dictus eſt. Monſieur de Balzac au livre nommé le Barbon p. m. 365. 366. wil hiervon we- nig halten/ ſagende: Il (le Barbon) rompt la teſte à tout
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <list> <item><pb facs="#f0164" n="146."/> Meyland zuſammen kriegten/ man durch dis Kunſt-<lb/> ſtuͤck dis/ was des Tages zu Meyland geſchehen/ des<lb/> Nachts zu Paris im Monden geleſen habe. <hi rendition="#aq">Natal. Co-<lb/> mes. Mythol. lib. 3. c. 17. p. m.</hi> 253.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 624. Der Kinder/ die mein Arm aus Mutter-Leibe.)<lb/> Derogleichen bluttiges Zauber-Opffer hat Kaͤyſer <hi rendition="#aq">A-<lb/> vitus</hi> auch ſeinem <hi rendition="#aq">Heliogabalo</hi> bracht <gap reason="fm" unit="chars" quantity="11"/><lb/><gap reason="fm" unit="chars" quantity="25"/>. <hi rendition="#aq">Xiphilin.<lb/> in Avito. p. m.</hi> 368.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 625. Komm lege mir den Rock/ der Goͤtter duldet/ an.)<lb/> Bey derogleichen Abgoͤttiſchen Heyligthuͤmern dorften<lb/> ſie nicht iedwede Kleider tragen. Deßen gedenckt <hi rendition="#aq">Eu-<lb/> ſebius lib 5. præparat. Evang. Lineas jubet deleri, ut<lb/> abeat, has enim ſe retinere & aliam figuram veſtitûs,<lb/> qui fert ſimulacra Deorum.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 633. 634. 635. 636. Wormit ſich Nectabis in Ammon<lb/> hat verkehrt.) Zu dieſes Orthes Erklaͤrung dienet/<lb/> was aus <hi rendition="#aq">Joſeph Ben Gorion l. 1. c. 4. Kircher. Oed. Æ-<lb/> gypt. p. 1. Syntagm. 1. c. 10. p. m.</hi> 101. anziht. <hi rendition="#aq">Nectane-<lb/> bus Rex Ægypti fuit Magus & incantator maximus. In-<lb/> ter cæteras divinationes & magicas Incantationes (Leu-<lb/> canomantiam) quæ in pelvi aquâ plenâ exhibeti ſo-<lb/> lent, exercuit. Nam Cum Artaxerxes Ochus in procin-<lb/> ctu eſſet ad Ægyptum occupandam, Nectanebus, cum<lb/> per oracula ejusmodi magica competiſſet, Ægyptiaci<lb/> Imperii per Ochum deſtructionem ingenti auri & pre-<lb/> tioſorum Lapidum vi convaſatâ, ſimulatóque habitu<lb/> in Macedoniam fugit, ubi magicis Exercitiis Olympiâ<lb/> Philippi Macedonis Conjuge faſcinatâ, cum ei perſua-<lb/> ſiſſet, futurum ut ex Deo Hammone Filium concipe-<lb/> ret, qui univerſo Orbi imperaret: Ipſe ſub formâ dicti<lb/> Hammonis (cujus ſpeciem Olympiæ per Incantatio-<lb/> nes in ſomno jam exhibuerat) Reginæ concumbens ge-<lb/> neravit filium, qui poſteà ob rerum geſtarum gloriam<lb/> Alexander Magnus dictus eſt. Monſieur de Balzac au<lb/> livre nommé le Barbon p. m.</hi> 365. 366. wil hiervon we-<lb/> nig halten/ ſagende: <hi rendition="#aq">Il (le Barbon) rompt la teſte à</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">tout</hi></fw><lb/></item> </list> </div> </div> </body> </text> </TEI> [146./0164]
Meyland zuſammen kriegten/ man durch dis Kunſt-
ſtuͤck dis/ was des Tages zu Meyland geſchehen/ des
Nachts zu Paris im Monden geleſen habe. Natal. Co-
mes. Mythol. lib. 3. c. 17. p. m. 253.
v. 624. Der Kinder/ die mein Arm aus Mutter-Leibe.)
Derogleichen bluttiges Zauber-Opffer hat Kaͤyſer A-
vitus auch ſeinem Heliogabalo bracht ___________
_________________________. Xiphilin.
in Avito. p. m. 368.
v. 625. Komm lege mir den Rock/ der Goͤtter duldet/ an.)
Bey derogleichen Abgoͤttiſchen Heyligthuͤmern dorften
ſie nicht iedwede Kleider tragen. Deßen gedenckt Eu-
ſebius lib 5. præparat. Evang. Lineas jubet deleri, ut
abeat, has enim ſe retinere & aliam figuram veſtitûs,
qui fert ſimulacra Deorum.
v. 633. 634. 635. 636. Wormit ſich Nectabis in Ammon
hat verkehrt.) Zu dieſes Orthes Erklaͤrung dienet/
was aus Joſeph Ben Gorion l. 1. c. 4. Kircher. Oed. Æ-
gypt. p. 1. Syntagm. 1. c. 10. p. m. 101. anziht. Nectane-
bus Rex Ægypti fuit Magus & incantator maximus. In-
ter cæteras divinationes & magicas Incantationes (Leu-
canomantiam) quæ in pelvi aquâ plenâ exhibeti ſo-
lent, exercuit. Nam Cum Artaxerxes Ochus in procin-
ctu eſſet ad Ægyptum occupandam, Nectanebus, cum
per oracula ejusmodi magica competiſſet, Ægyptiaci
Imperii per Ochum deſtructionem ingenti auri & pre-
tioſorum Lapidum vi convaſatâ, ſimulatóque habitu
in Macedoniam fugit, ubi magicis Exercitiis Olympiâ
Philippi Macedonis Conjuge faſcinatâ, cum ei perſua-
ſiſſet, futurum ut ex Deo Hammone Filium concipe-
ret, qui univerſo Orbi imperaret: Ipſe ſub formâ dicti
Hammonis (cujus ſpeciem Olympiæ per Incantatio-
nes in ſomno jam exhibuerat) Reginæ concumbens ge-
neravit filium, qui poſteà ob rerum geſtarum gloriam
Alexander Magnus dictus eſt. Monſieur de Balzac au
livre nommé le Barbon p. m. 365. 366. wil hiervon we-
nig halten/ ſagende: Il (le Barbon) rompt la teſte à
tout
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_agrippina_1665 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_agrippina_1665/164 |
Zitationshilfe: | Lohenstein, Daniel Casper von: Agrippina. Breslau, 1665, S. 146.. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_agrippina_1665/164>, abgerufen am 29.07.2024. |