Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769].

Bild:
<< vorherige Seite
zu kennen. Vielleicht dürfte es mich eben so sehr
schmerzen, meinen Beschützer zu erfahren, als mei-
nen Feind. Jch will der Blanca gern ihre Verrä-
therey vergeben, ich will sie ihr verdanken: wenn
dafür der Graf nur unschuldig war. (*)

Aber der Kanzler sagt: wenn es die Königinn
schon hierbey wolle bewenden lassen, so dürfe er
es doch nicht; das Verbrechen sey zu groß; sein
Amt erfodere, es zu ergründen; besonders da
aller Anschein sich wider den Grafen erkläre.
Die Königinn. Der Kanzler hat Recht;
man muß es untersuchen. -- Graf, --
Essex. Königinn! --
Die
(*) Conde, vos traidor? Vos, Blanca?
El juicio esta indiferente,
Qual me libra, qual me mata.
Conde, Blanca, respondedme!
Tu a la Reina? tu a la Reina?
Oid, aunque confusamente:
Ha, traidora, dixo el Conde;
Blanca dixo: Traidor eres.
Estas razones de entrambos
A entrambas cosas convienen:
Uno de los dos me libra,
Otro de los dos me ofende.
Conde, qual me daba vida?
Blanca, qual me daba muerte?
Decidme! -- no lo digais,
Que neutral mi valor quiere,
Por no saber el traidor,
No saber el innocente.

Mejor
zu kennen. Vielleicht dürfte es mich eben ſo ſehr
ſchmerzen, meinen Beſchützer zu erfahren, als mei-
nen Feind. Jch will der Blanca gern ihre Verrä-
therey vergeben, ich will ſie ihr verdanken: wenn
dafür der Graf nur unſchuldig war. (*)

Aber der Kanzler ſagt: wenn es die Königinn
ſchon hierbey wolle bewenden laſſen, ſo dürfe er
es doch nicht; das Verbrechen ſey zu groß; ſein
Amt erfodere, es zu ergründen; beſonders da
aller Anſchein ſich wider den Grafen erkläre.
Die Königinn. Der Kanzler hat Recht;
man muß es unterſuchen. — Graf, —
Eſſex. Königinn! —
Die
(*) Conde, vos traidor? Vos, Blanca?
El juicio eſta indiferente,
Qual me libra, qual me mata.
Conde, Blanca, reſpondedme!
Tu a la Reina? tu a la Reina?
Oid, aunque confuſamente:
Ha, traidora, dixo el Conde;
Blanca dixo: Traidor eres.
Eſtas razones de entrambos
A entrambas coſas convienen:
Uno de los dos me libra,
Otro de los dos me ofende.
Conde, qual me daba vida?
Blanca, qual me daba muerte?
Decidme! — no lo digais,
Que neutral mi valor quiere,
Por no ſaber el traidor,
No ſaber el innocente.

Mejor
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <sp>
          <p><pb facs="#f0109" n="103"/>
zu kennen. Vielleicht dürfte es mich eben &#x017F;o &#x017F;ehr<lb/>
&#x017F;chmerzen, meinen Be&#x017F;chützer zu erfahren, als mei-<lb/>
nen Feind. Jch will der Blanca gern ihre Verrä-<lb/>
therey vergeben, ich will &#x017F;ie ihr verdanken: wenn<lb/>
dafür der Graf nur un&#x017F;chuldig war. <note xml:id="seg2pn_11_1" next="#seg2pn_11_2" place="foot" n="(*)"><cit><quote><hi rendition="#aq">Conde, vos traidor? Vos, Blanca?<lb/>
El juicio e&#x017F;ta indiferente,<lb/>
Qual me libra, qual me mata.<lb/>
Conde, Blanca, re&#x017F;pondedme!<lb/>
Tu a la Reina? tu a la Reina?<lb/>
Oid, aunque confu&#x017F;amente:<lb/>
Ha, traidora, dixo el Conde;<lb/>
Blanca dixo: Traidor eres.<lb/>
E&#x017F;tas razones de entrambos<lb/>
A entrambas co&#x017F;as convienen:<lb/>
Uno de los dos me libra,<lb/>
Otro de los dos me ofende.<lb/>
Conde, qual me daba vida?<lb/>
Blanca, qual me daba muerte?<lb/>
Decidme! &#x2014; no lo digais,<lb/>
Que neutral mi valor quiere,<lb/>
Por no &#x017F;aber el traidor,<lb/>
No &#x017F;aber el innocente.</hi></quote><bibl/></cit><lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">Mejor</hi></fw></note></p><lb/>
          <p>Aber der Kanzler &#x017F;agt: wenn es die Königinn<lb/>
&#x017F;chon hierbey wolle bewenden la&#x017F;&#x017F;en, &#x017F;o dürfe er<lb/>
es doch nicht; das Verbrechen &#x017F;ey zu groß; &#x017F;ein<lb/>
Amt erfodere, es zu ergründen; be&#x017F;onders da<lb/>
aller An&#x017F;chein &#x017F;ich wider den Grafen erkläre.</p>
        </sp><lb/>
        <sp>
          <speaker><hi rendition="#g">Die Königinn</hi>.</speaker>
          <p>Der Kanzler hat Recht;<lb/>
man muß es unter&#x017F;uchen. &#x2014; Graf, &#x2014;</p>
        </sp><lb/>
        <sp>
          <speaker><hi rendition="#g">E&#x017F;&#x017F;ex</hi>.</speaker>
          <p>Königinn! &#x2014;</p>
        </sp><lb/>
        <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#g">Die</hi> </fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[103/0109] zu kennen. Vielleicht dürfte es mich eben ſo ſehr ſchmerzen, meinen Beſchützer zu erfahren, als mei- nen Feind. Jch will der Blanca gern ihre Verrä- therey vergeben, ich will ſie ihr verdanken: wenn dafür der Graf nur unſchuldig war. (*) Aber der Kanzler ſagt: wenn es die Königinn ſchon hierbey wolle bewenden laſſen, ſo dürfe er es doch nicht; das Verbrechen ſey zu groß; ſein Amt erfodere, es zu ergründen; beſonders da aller Anſchein ſich wider den Grafen erkläre. Die Königinn. Der Kanzler hat Recht; man muß es unterſuchen. — Graf, — Eſſex. Königinn! — Die (*) Conde, vos traidor? Vos, Blanca? El juicio eſta indiferente, Qual me libra, qual me mata. Conde, Blanca, reſpondedme! Tu a la Reina? tu a la Reina? Oid, aunque confuſamente: Ha, traidora, dixo el Conde; Blanca dixo: Traidor eres. Eſtas razones de entrambos A entrambas coſas convienen: Uno de los dos me libra, Otro de los dos me ofende. Conde, qual me daba vida? Blanca, qual me daba muerte? Decidme! — no lo digais, Que neutral mi valor quiere, Por no ſaber el traidor, No ſaber el innocente. Mejor

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/109
Zitationshilfe: [Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769], S. 103. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/109>, abgerufen am 23.04.2024.