Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 1. Hamburg u. a., [1769].

Bild:
<< vorherige Seite

eine Uebersetzung vom Shakespear. Sie ist
noch kaum fertig geworden, und niemand be-
kümmert sich schon mehr darum. Die Kunst-
richter haben viel Böses davon gesagt. Ich
hätte große Lust, sehr viel Gutes davon zu sagen.
Nicht, um diesen gelehrten Männern zu wider-
sprechen; nicht, um die Fehler zu vertheidigen,
die sie darinn bemerkt haben: sondern, weil ich
glaube, daß man von diesen Fehlern kein solches
Aufheben hätte machen sollen. Das Unterneh-
men war schwer; ein jeder anderer, als Herr
Wieland, würde in der Eil noch öftrer verstoßen,
und aus Unwissenheit oder Bequemlichkeit noch
mehr überhüpft haben; aber was er gut gemacht
hat, wird schwerlich jemand besser machen. So
wie er uns den Shakespear geliefert hat, ist es
noch immer ein Buch, das man unter uns nicht
genug empfehlen kann. Wir haben an den
Schönheiten, die es uns liefert, noch lange zu
lernen, ehe uns die Flecken, mit welchen es sie
liefert, so beleidigen, daß wir nothwendig eine
bessere Uebersetzung haben müßten.

Doch wieder zur Zayre. Der Verfasser
brachte sie im Jahre 1733 auf die Pariser Büh-
ne; und drey Jahr darauf ward sie ins Englische
übersetzt, und auch in London auf dem Theater
in Drury-Lane gespielt. Der Uebersetzer war
Aaron Hill, selbst ein dramatischer Dichter,

nicht
P 3

eine Ueberſetzung vom Shakeſpear. Sie iſt
noch kaum fertig geworden, und niemand be-
kuͤmmert ſich ſchon mehr darum. Die Kunſt-
richter haben viel Boͤſes davon geſagt. Ich
haͤtte große Luſt, ſehr viel Gutes davon zu ſagen.
Nicht, um dieſen gelehrten Maͤnnern zu wider-
ſprechen; nicht, um die Fehler zu vertheidigen,
die ſie darinn bemerkt haben: ſondern, weil ich
glaube, daß man von dieſen Fehlern kein ſolches
Aufheben haͤtte machen ſollen. Das Unterneh-
men war ſchwer; ein jeder anderer, als Herr
Wieland, wuͤrde in der Eil noch oͤftrer verſtoßen,
und aus Unwiſſenheit oder Bequemlichkeit noch
mehr uͤberhuͤpft haben; aber was er gut gemacht
hat, wird ſchwerlich jemand beſſer machen. So
wie er uns den Shakeſpear geliefert hat, iſt es
noch immer ein Buch, das man unter uns nicht
genug empfehlen kann. Wir haben an den
Schoͤnheiten, die es uns liefert, noch lange zu
lernen, ehe uns die Flecken, mit welchen es ſie
liefert, ſo beleidigen, daß wir nothwendig eine
beſſere Ueberſetzung haben muͤßten.

Doch wieder zur Zayre. Der Verfaſſer
brachte ſie im Jahre 1733 auf die Pariſer Buͤh-
ne; und drey Jahr darauf ward ſie ins Engliſche
uͤberſetzt, und auch in London auf dem Theater
in Drury-Lane geſpielt. Der Ueberſetzer war
Aaron Hill, ſelbſt ein dramatiſcher Dichter,

nicht
P 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0131" n="117"/>
eine Ueber&#x017F;etzung vom Shake&#x017F;pear. Sie i&#x017F;t<lb/>
noch kaum fertig geworden, und niemand be-<lb/>
ku&#x0364;mmert &#x017F;ich &#x017F;chon mehr darum. Die Kun&#x017F;t-<lb/>
richter haben viel Bo&#x0364;&#x017F;es davon ge&#x017F;agt. Ich<lb/>
ha&#x0364;tte große Lu&#x017F;t, &#x017F;ehr viel Gutes davon zu &#x017F;agen.<lb/>
Nicht, um die&#x017F;en gelehrten Ma&#x0364;nnern zu wider-<lb/>
&#x017F;prechen; nicht, um die Fehler zu vertheidigen,<lb/>
die &#x017F;ie darinn bemerkt haben: &#x017F;ondern, weil ich<lb/>
glaube, daß man von die&#x017F;en Fehlern kein &#x017F;olches<lb/>
Aufheben ha&#x0364;tte machen &#x017F;ollen. Das Unterneh-<lb/>
men war &#x017F;chwer; ein jeder anderer, als Herr<lb/>
Wieland, wu&#x0364;rde in der Eil noch o&#x0364;ftrer ver&#x017F;toßen,<lb/>
und aus Unwi&#x017F;&#x017F;enheit oder Bequemlichkeit noch<lb/>
mehr u&#x0364;berhu&#x0364;pft haben; aber was er gut gemacht<lb/>
hat, wird &#x017F;chwerlich jemand be&#x017F;&#x017F;er machen. So<lb/>
wie er uns den Shake&#x017F;pear geliefert hat, i&#x017F;t es<lb/>
noch immer ein Buch, das man unter uns nicht<lb/>
genug empfehlen kann. Wir haben an den<lb/>
Scho&#x0364;nheiten, die es uns liefert, noch lange zu<lb/>
lernen, ehe uns die Flecken, mit welchen es &#x017F;ie<lb/>
liefert, &#x017F;o beleidigen, daß wir nothwendig eine<lb/>
be&#x017F;&#x017F;ere Ueber&#x017F;etzung haben mu&#x0364;ßten.</p><lb/>
        <p>Doch wieder zur Zayre. Der Verfa&#x017F;&#x017F;er<lb/>
brachte &#x017F;ie im Jahre 1733 auf die Pari&#x017F;er Bu&#x0364;h-<lb/>
ne; und drey Jahr darauf ward &#x017F;ie ins Engli&#x017F;che<lb/>
u&#x0364;ber&#x017F;etzt, und auch in London auf dem Theater<lb/>
in Drury-Lane ge&#x017F;pielt. Der Ueber&#x017F;etzer war<lb/>
Aaron Hill, &#x017F;elb&#x017F;t ein dramati&#x017F;cher Dichter,<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">P 3</fw><fw place="bottom" type="catch">nicht</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[117/0131] eine Ueberſetzung vom Shakeſpear. Sie iſt noch kaum fertig geworden, und niemand be- kuͤmmert ſich ſchon mehr darum. Die Kunſt- richter haben viel Boͤſes davon geſagt. Ich haͤtte große Luſt, ſehr viel Gutes davon zu ſagen. Nicht, um dieſen gelehrten Maͤnnern zu wider- ſprechen; nicht, um die Fehler zu vertheidigen, die ſie darinn bemerkt haben: ſondern, weil ich glaube, daß man von dieſen Fehlern kein ſolches Aufheben haͤtte machen ſollen. Das Unterneh- men war ſchwer; ein jeder anderer, als Herr Wieland, wuͤrde in der Eil noch oͤftrer verſtoßen, und aus Unwiſſenheit oder Bequemlichkeit noch mehr uͤberhuͤpft haben; aber was er gut gemacht hat, wird ſchwerlich jemand beſſer machen. So wie er uns den Shakeſpear geliefert hat, iſt es noch immer ein Buch, das man unter uns nicht genug empfehlen kann. Wir haben an den Schoͤnheiten, die es uns liefert, noch lange zu lernen, ehe uns die Flecken, mit welchen es ſie liefert, ſo beleidigen, daß wir nothwendig eine beſſere Ueberſetzung haben muͤßten. Doch wieder zur Zayre. Der Verfaſſer brachte ſie im Jahre 1733 auf die Pariſer Buͤh- ne; und drey Jahr darauf ward ſie ins Engliſche uͤberſetzt, und auch in London auf dem Theater in Drury-Lane geſpielt. Der Ueberſetzer war Aaron Hill, ſelbſt ein dramatiſcher Dichter, nicht P 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie01_1767
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie01_1767/131
Zitationshilfe: [Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 1. Hamburg u. a., [1769], S. 117. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie01_1767/131>, abgerufen am 15.05.2024.