Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Kramer, Matthias: Allgemeiner Schau-Platz [...] die Teutsche und Italiänische Benennung aller Haupt-Dinge der Welt. Nürnberg, 1672.

Bild:
<< vorherige Seite
[Spaltenumbruch]

die Landsleute/ das Landvolck.

der Ausländer/ Fremder.

das gemeine Wesen.

Wie heisst man die Versamlung ihrer Häuser?

die Stadt.

Von der Stadt.

Was hat ein Stadt aussenwerts?

die Vorstadt.

die Vestung.

das Schloß/ die Burg.

das Dorff/ der Weyler.

Was gehört zur Vestung oder Schloß?

die Ringmaur.

die Zinnen.

die Bastey.

das Bollwerck.

der Dam/ die Schantz.

der Wall.

die Palisaten.

der Graben.

der Thurn.

[Spaltenumbruch]

gli Paesani, Popolani, Nationali.

li Forastieri.

il Publico, Commune, la Communita.

la Republica.

Come si chiama la Radunanza delle loro Case e Palazzi?

la Citta.

Della Citta.

Che cosa hauna Citta di fuori?

il Borgo.

la Fortezza, Piazza.

il Castello.

la Villa, il Villaggio.

Che cosa Appartiene ad un Castello?

il Muro, la Muraglia.

il Merlo.

il Bastione.

il Fallouardo.

l' Argine

il Riparo.

lo Steccato, Palificata.

la Fossa.

la Torre.

[Spaltenumbruch]

die Landsleute/ das Landvolck.

der Ausländer/ Fremder.

das gemeine Wesen.

Wie heisst man die Versamlung ihrer Häuser?

die Stadt.

Von der Stadt.

Was hat ein Stadt aussenwerts?

die Vorstadt.

die Vestung.

das Schloß/ die Burg.

das Dorff/ der Weyler.

Was gehört zur Vestung oder Schloß?

die Ringmaur.

die Zinnen.

die Bastey.

das Bollwerck.

der Dam/ die Schantz.

der Wall.

die Palisaten.

der Graben.

der Thurn.

[Spaltenumbruch]

gli Paesáni, Popoláni, Nationáli.

li Forastiéri.

il Público, Commune, la Communità.

la República.

Come si chiama la Radunánza delle loro Case e Palazzi?

la Città.

Della Città.

Che cosa hàuna Citta di fuori?

il Borgo.

la Fortézza, Piázza.

il Castéllo.

la Villa, il Villággio.

Che cosa Appartiene ad un Castéllo?

il Muro, la Muráglia.

il Merlo.

il Bastióne.

il Fallouárdo.

l' Argine

il Ripáro.

lo Steccáto, Palificáta.

la Fossa.

la Torre.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <pb facs="#f0095" n="77"/>
        <cb n="1"/>
        <p>die Landsleute/ das Landvolck.</p>
        <p>der Ausländer/ Fremder.</p>
        <p>das gemeine Wesen.</p>
        <p>Wie heisst man die Versamlung ihrer Häuser?</p>
        <p>die Stadt.</p>
        <p>Von der Stadt.</p>
        <p>Was hat ein Stadt aussenwerts?</p>
        <p>die Vorstadt.</p>
        <p>die Vestung.</p>
        <p>das Schloß/ die Burg.</p>
        <p>das Dorff/ der Weyler.</p>
        <p>Was gehört zur Vestung oder Schloß?</p>
        <p>die Ringmaur.</p>
        <p>die Zinnen.</p>
        <p>die Bastey.</p>
        <p>das Bollwerck.</p>
        <p>der Dam/ die Schantz.</p>
        <p>der Wall.</p>
        <p>die Palisaten.</p>
        <p>der Graben.</p>
        <p>der Thurn.</p>
        <cb n="2"/>
        <p>gli Paesáni, Popoláni, Nationáli.</p>
        <p>li Forastiéri.</p>
        <p>il Público, Commune, la Communità.</p>
        <p>la República.</p>
        <p>Come si chiama la Radunánza delle loro Case e Palazzi?</p>
        <p>la Città.</p>
        <p>Della Città.</p>
        <p>Che cosa hàuna Citta di fuori?</p>
        <p>il Borgo.</p>
        <p>la Fortézza, Piázza.</p>
        <p>il Castéllo.</p>
        <p>la Villa, il Villággio.</p>
        <p>Che cosa Appartiene ad un Castéllo?</p>
        <p>il Muro, la Muráglia.</p>
        <p>il Merlo.</p>
        <p>il Bastióne.</p>
        <p>il Fallouárdo.</p>
        <p>l' Argine</p>
        <p>il Ripáro.</p>
        <p>lo Steccáto, Palificáta.</p>
        <p>la Fossa.</p>
        <p>la Torre.</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[77/0095] die Landsleute/ das Landvolck. der Ausländer/ Fremder. das gemeine Wesen. Wie heisst man die Versamlung ihrer Häuser? die Stadt. Von der Stadt. Was hat ein Stadt aussenwerts? die Vorstadt. die Vestung. das Schloß/ die Burg. das Dorff/ der Weyler. Was gehört zur Vestung oder Schloß? die Ringmaur. die Zinnen. die Bastey. das Bollwerck. der Dam/ die Schantz. der Wall. die Palisaten. der Graben. der Thurn. gli Paesáni, Popoláni, Nationáli. li Forastiéri. il Público, Commune, la Communità. la República. Come si chiama la Radunánza delle loro Case e Palazzi? la Città. Della Città. Che cosa hàuna Citta di fuori? il Borgo. la Fortézza, Piázza. il Castéllo. la Villa, il Villággio. Che cosa Appartiene ad un Castéllo? il Muro, la Muráglia. il Merlo. il Bastióne. il Fallouárdo. l' Argine il Ripáro. lo Steccáto, Palificáta. la Fossa. la Torre.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Theatrum-Literatur der Frühen Neuzeit: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI. (2013-11-26T12:54:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss.
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-11-26T12:54:31Z)
Arne Binder: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription. (2013-11-26T12:54:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Rundes r (ꝛ) wird als normales r (r) wiedergegeben bzw. in der Kombination ꝛc. als et (etc.) aufgelöst.
  • Die Majuskel J im Frakturdruck wird in der Transkription je nach Lautwert als I bzw. J wiedergegeben.
  • Übergeschriebenes „e“ über „a“, „o“ und „u“ wird als „ä“, „ö“, „ü“ transkribiert.
  • Ligaturen werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Zeilengrenzen hinweg werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Seitengrenzen hinweg werden beibehalten.
  • Kolumnentitel, Bogensignaturen und Kustoden werden nicht erfasst.
  • Griechische Schrift wird nicht transkribiert, sondern im XML mit <foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign> vermerkt.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/kramer_schauplatz_1672
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/kramer_schauplatz_1672/95
Zitationshilfe: Kramer, Matthias: Allgemeiner Schau-Platz [...] die Teutsche und Italiänische Benennung aller Haupt-Dinge der Welt. Nürnberg, 1672, S. 77. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kramer_schauplatz_1672/95>, abgerufen am 17.05.2024.