Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Kotzebue, August von: Erinnerungen aus Paris im Jahre 1804. Bd. 2. Berlin, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

Oder man ruft auch wohl: a la porte! -- Den Rü-
cken darf man in den Logen dem Publikum auch nicht
zukehren, sonst heißt es gleich: Ne tournez pas le dos,
c'est vilain! -- Eine Parodie des Agamemnon
machte, während meines Aufenthalts, auf dieser Bühne
viel Glück. Die Fehler des Stücks waren mit Witz ge-
rügt, und mehrere Couplets sehr artig. Der Harlekin,
Laporte, machte Talma's Spiel sehr gut nach. Als ich
die Rosse sah, war auch gerade Mamsell Düchesnois
gegenwärtig, und sah sich selbst als Elytemnestra paro-
diren, machte aber gute, lachende Miene zum bösen
Spiele.

Die genannten Theater sind die vornehmsten in Pa-
ris, diejenigen, zu welchen die schöne Welt ausschließ-
lich wallfahrtet. Jch kann nicht umhin, dankbar zu er-
wähnen, daß sie sämmtlich gewetteifert haben, mir münd-
lich und schriftlich auf die schmeichelhafteste Weise den
freien Eintritt in ihre Säle und zu ihren Bühnen anzu-
tragen, und obwohl bei einem kurzen Aufenthalte eine sol-
che Freiheit gerade als ersparte Ausgabe nicht in Betrach-
tung kommt, so ist sie doch ein Beweis von Achtung,
der mir um so auffallender war, da ich kurz vorher in
einigen Städten meines Vaterlandes, um meine eigne
Stücke
zu sehen, hatte bezahlen müssen.

7) Das Theatre Montansier im Palais royal führt
bekanntlich nur Possen auf, und Brünet ist aller-
dings ein trefflicher Possenreißer, den man schwerlich oh-
ne Lachen sehen wird. Besonders als Jocrisse, ein Ka-
rakter, der dem italiänischen Pierrot auf ein Haar gleicht,
ein tölpischer Mensch, der Alles verderbt, indem er alles
gut machen will. Jocrissen's Verzweiflung ist
auch unter uns schon bekannt. Es giebt aber noch eine

Oder man ruft auch wohl: à la porte! — Den Ruͤ-
cken darf man in den Logen dem Publikum auch nicht
zukehren, sonst heißt es gleich: Ne tournez pas le dos,
c'est vilain! — Eine Parodie des Agamemnon
machte, waͤhrend meines Aufenthalts, auf dieser Buͤhne
viel Gluͤck. Die Fehler des Stuͤcks waren mit Witz ge-
ruͤgt, und mehrere Couplets sehr artig. Der Harlekin,
Laporte, machte Talma's Spiel sehr gut nach. Als ich
die Rosse sah, war auch gerade Mamsell Duͤchesnois
gegenwaͤrtig, und sah sich selbst als Elytemnestra paro-
diren, machte aber gute, lachende Miene zum boͤsen
Spiele.

Die genannten Theater sind die vornehmsten in Pa-
ris, diejenigen, zu welchen die schoͤne Welt ausschließ-
lich wallfahrtet. Jch kann nicht umhin, dankbar zu er-
waͤhnen, daß sie saͤmmtlich gewetteifert haben, mir muͤnd-
lich und schriftlich auf die schmeichelhafteste Weise den
freien Eintritt in ihre Saͤle und zu ihren Buͤhnen anzu-
tragen, und obwohl bei einem kurzen Aufenthalte eine sol-
che Freiheit gerade als ersparte Ausgabe nicht in Betrach-
tung kommt, so ist sie doch ein Beweis von Achtung,
der mir um so auffallender war, da ich kurz vorher in
einigen Staͤdten meines Vaterlandes, um meine eigne
Stuͤcke
zu sehen, hatte bezahlen muͤssen.

7) Das Theatre Montansier im Palais royal fuͤhrt
bekanntlich nur Possen auf, und Bruͤnet ist aller-
dings ein trefflicher Possenreißer, den man schwerlich oh-
ne Lachen sehen wird. Besonders als Jocrisse, ein Ka-
rakter, der dem italiaͤnischen Pierrot auf ein Haar gleicht,
ein toͤlpischer Mensch, der Alles verderbt, indem er alles
gut machen will. Jocrissen's Verzweiflung ist
auch unter uns schon bekannt. Es giebt aber noch eine

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0141" n="141"/>
Oder man ruft auch wohl: à la porte! &#x2014; Den Ru&#x0364;-<lb/>
cken darf man in den Logen dem Publikum auch nicht<lb/>
zukehren, sonst heißt es gleich: Ne tournez pas le dos,<lb/>
c'est vilain! &#x2014; Eine Parodie des <hi rendition="#g">Agamemnon</hi><lb/>
machte, wa&#x0364;hrend meines Aufenthalts, auf dieser Bu&#x0364;hne<lb/>
viel Glu&#x0364;ck. Die Fehler des Stu&#x0364;cks waren mit Witz ge-<lb/>
ru&#x0364;gt, und mehrere Couplets sehr artig. Der Harlekin,<lb/>
Laporte, machte Talma's Spiel sehr gut nach. Als ich<lb/>
die Rosse sah, war auch gerade Mamsell <hi rendition="#g">Du&#x0364;chesnois</hi><lb/>
gegenwa&#x0364;rtig, und sah sich selbst als Elytemnestra paro-<lb/>
diren, machte aber gute, lachende Miene zum bo&#x0364;sen<lb/>
Spiele.</p><lb/>
        <p>Die genannten Theater sind die vornehmsten in Pa-<lb/>
ris, diejenigen, zu welchen die scho&#x0364;ne Welt ausschließ-<lb/>
lich wallfahrtet. Jch kann nicht umhin, dankbar zu er-<lb/>
wa&#x0364;hnen, daß sie sa&#x0364;mmtlich gewetteifert haben, mir mu&#x0364;nd-<lb/>
lich und schriftlich auf die schmeichelhafteste Weise den<lb/>
freien Eintritt in ihre Sa&#x0364;le und zu ihren Bu&#x0364;hnen anzu-<lb/>
tragen, und obwohl bei einem kurzen Aufenthalte eine sol-<lb/>
che Freiheit gerade als ersparte Ausgabe nicht in Betrach-<lb/>
tung kommt, so ist sie doch ein Beweis von Achtung,<lb/>
der mir um so auffallender war, da ich kurz vorher in<lb/>
einigen Sta&#x0364;dten meines Vaterlandes, um meine <hi rendition="#g">eigne<lb/>
Stu&#x0364;cke</hi> zu sehen, hatte bezahlen mu&#x0364;ssen.</p><lb/>
        <p>7) Das Theatre Montansier im Palais royal fu&#x0364;hrt<lb/>
bekanntlich nur <hi rendition="#g">Possen</hi> auf, und <hi rendition="#g">Bru&#x0364;net</hi> ist aller-<lb/>
dings ein trefflicher Possenreißer, den man schwerlich oh-<lb/>
ne Lachen sehen wird. Besonders als Jocrisse, ein Ka-<lb/>
rakter, der dem italia&#x0364;nischen Pierrot auf ein Haar gleicht,<lb/>
ein to&#x0364;lpischer Mensch, der Alles verderbt, indem er alles<lb/>
gut machen will. <hi rendition="#g">Jocrissen</hi>'s <hi rendition="#g">Verzweiflung</hi> ist<lb/>
auch unter uns schon bekannt. Es giebt aber noch eine<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[141/0141] Oder man ruft auch wohl: à la porte! — Den Ruͤ- cken darf man in den Logen dem Publikum auch nicht zukehren, sonst heißt es gleich: Ne tournez pas le dos, c'est vilain! — Eine Parodie des Agamemnon machte, waͤhrend meines Aufenthalts, auf dieser Buͤhne viel Gluͤck. Die Fehler des Stuͤcks waren mit Witz ge- ruͤgt, und mehrere Couplets sehr artig. Der Harlekin, Laporte, machte Talma's Spiel sehr gut nach. Als ich die Rosse sah, war auch gerade Mamsell Duͤchesnois gegenwaͤrtig, und sah sich selbst als Elytemnestra paro- diren, machte aber gute, lachende Miene zum boͤsen Spiele. Die genannten Theater sind die vornehmsten in Pa- ris, diejenigen, zu welchen die schoͤne Welt ausschließ- lich wallfahrtet. Jch kann nicht umhin, dankbar zu er- waͤhnen, daß sie saͤmmtlich gewetteifert haben, mir muͤnd- lich und schriftlich auf die schmeichelhafteste Weise den freien Eintritt in ihre Saͤle und zu ihren Buͤhnen anzu- tragen, und obwohl bei einem kurzen Aufenthalte eine sol- che Freiheit gerade als ersparte Ausgabe nicht in Betrach- tung kommt, so ist sie doch ein Beweis von Achtung, der mir um so auffallender war, da ich kurz vorher in einigen Staͤdten meines Vaterlandes, um meine eigne Stuͤcke zu sehen, hatte bezahlen muͤssen. 7) Das Theatre Montansier im Palais royal fuͤhrt bekanntlich nur Possen auf, und Bruͤnet ist aller- dings ein trefflicher Possenreißer, den man schwerlich oh- ne Lachen sehen wird. Besonders als Jocrisse, ein Ka- rakter, der dem italiaͤnischen Pierrot auf ein Haar gleicht, ein toͤlpischer Mensch, der Alles verderbt, indem er alles gut machen will. Jocrissen's Verzweiflung ist auch unter uns schon bekannt. Es giebt aber noch eine

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Die "Erinnerungen aus Paris im Jahre 1804" von Au… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/kotzebue_erinnerungen02_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/kotzebue_erinnerungen02_1804/141
Zitationshilfe: Kotzebue, August von: Erinnerungen aus Paris im Jahre 1804. Bd. 2. Berlin, 1804, S. 141. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kotzebue_erinnerungen02_1804/141>, abgerufen am 06.05.2024.