Kirchner, Timotheus: Widerlegung aller Lästerungen und Kalumnien. Magdeburg, 1592.clarat , vt si dicam, Animam hominis cohonorari cum suo corpore, quando honor ille fita quopiam erga vnum hominem qui est ex vtrisque, anima scilicet & corpore, non autem, si dicam: Petrum cum Iohanne coascendisse in templum: ita enim duae personae significantur, Das ist / Das der einige Christus der zugleich mit seinem eigenen Fleisch angebetet soll werden / erkläret er mit diesem Gleichnüß / Gleich als wann ich sage: Wann jemand einem Menschen Ehr erzeiget / so wird des Menschen Seele zugleich mit jhrem Leibe geehrt / dann der Mensch bestehet aus diesen beiden / aus Leib vnnd Seele / Also ist es aber nicht / wann ich sage: Petrus vnd Johannes sein zugleich hinauff gangen zum Tempel / Dann da werden zwo Personen verstanden. Ibidem dicit, vnum Christum vna adoratione propria cum carne adorari, sicut dicimus, vnum & eundem Filium propria cum carne Deum simu & hominem, vnica considentia apud Patrem honoratum & non duabus. ita quasi vna & propria considentia tributa sit corpori, alia vero iterum & propria Verbo, Das ist / daselbst sagt er auch / Der einige Christus werde mit einer Anbetung sampt seinem Fleisch angebetet / gleich wie wir sagen / das der einige Sohn Gottes / der zugleich GOTT vnd Mensch ist / mit seinem eygenen Fleisch / auff einerley Weiß des Sitzens zur Rechten Gottes / mit dem Vater geehret werde / vnd nicht auff zweyerley Weise / als wann dem Leib ein sonderliches Sitzen geben were / vnd dem Wort aber ein sonderlichs / das jhm gebühre. Cyprianus in sermone de Ascensione: Beati & Angeli venerabantur Christum hominem, supra se sublimatum, quem Pater ad dexteram suam collocatum, gloria & honore coronauerat, Hoc dato ei priuilegio singulari, vt in nomine eius omne genu flecteretur, & super omne nomen eius nomen excellentiaus coleretur. Die Gläubigen vnnd die Engel ehreten Christum als der auch nach seiner Menschheit vber sie erhaben were / welchen clarat , vt si dicam, Animam hominis cohonorari cum suo corpore, quando honor ille fità quopiam erga vnum hominem qui est ex vtrisque, anima scilicet & corpore, non autem, si dicam: Petrum cum Iohanne coascendisse in templum: ita enim duae personae significantur, Das ist / Das der einige Christus der zugleich mit seinem eigenen Fleisch angebetet soll werden / erklaͤret er mit diesem Gleichnuͤß / Gleich als wann ich sage: Wann jemand einem Menschen Ehr erzeiget / so wird des Menschen Seele zugleich mit jhrem Leibe geehrt / dann der Mensch bestehet aus diesen beiden / aus Leib vnnd Seele / Also ist es aber nicht / wann ich sage: Petrus vnd Johannes sein zugleich hinauff gangen zum Tempel / Dann da werden zwo Personen verstanden. Ibidem dicit, vnum Christum vna adoratione propria cum carne adorari, sicut dicimus, vnum & eundem Filium propria cum carne Deum simu & hominem, vnica considentia apud Patrem honoratum & non duabus. ita quasi vna & propria considentia tributa sit corpori, alia verò iterum & propria Verbo, Das ist / daselbst sagt er auch / Der einige Christus werde mit einer Anbetung sampt seinem Fleisch angebetet / gleich wie wir sagen / das der einige Sohn Gottes / der zugleich GOTT vnd Mensch ist / mit seinem eygenen Fleisch / auff einerley Weiß des Sitzens zur Rechten Gottes / mit dem Vater geehret werde / vnd nicht auff zweyerley Weise / als wann dem Leib ein sonderliches Sitzen geben were / vnd dem Wort aber ein sonderlichs / das jhm gebuͤhre. Cyprianus in sermone de Ascensione: Beati & Angeli venerabantur Christum hominem, supra se sublimatum, quem Pater ad dexteram suam collocatum, gloria & honore coronauerat, Hoc dato ei priuilegio singulari, vt in nomine eius omne genu flecteretur, & super omne nomen eius nomen excellentiûs coleretur. Die Glaͤubigen vnnd die Engel ehreten Christum als der auch nach seiner Menschheit vber sie erhaben were / welchen <TEI> <text> <body> <div> <p><hi rendition="#i"><pb facs="#f0097" n="39"/> clarat</hi> , <hi rendition="#i">vt si dicam, Animam hominis cohonorari cum suo corpore, quando honor ille fità quopiam erga vnum hominem qui est ex vtrisque, anima scilicet & corpore, non autem, si dicam: Petrum cum Iohanne coascendisse in templum: ita enim duae personae significantur,</hi> Das ist / Das der einige Christus der zugleich mit seinem eigenen Fleisch angebetet soll werden / erklaͤret er mit diesem Gleichnuͤß / Gleich als wann ich sage: Wann jemand einem Menschen Ehr erzeiget / so wird des Menschen Seele zugleich mit jhrem Leibe geehrt / dann der Mensch bestehet aus diesen beiden / aus Leib vnnd Seele / Also ist es aber nicht / wann ich sage: Petrus vnd Johannes sein zugleich hinauff gangen zum Tempel / Dann da werden zwo Personen verstanden.</p> <p><hi rendition="#i">Ibidem dicit, vnum Christum vna adoratione propria cum carne adorari, sicut dicimus, vnum & eundem Filium propria cum carne Deum simu & hominem, vnica considentia apud Patrem honoratum & non duabus. ita quasi vna & propria considentia tributa sit corpori, alia verò iterum & propria Verbo,</hi> Das ist / daselbst sagt er auch / Der einige Christus werde mit einer Anbetung sampt seinem Fleisch angebetet / gleich wie wir sagen / das der einige Sohn Gottes / der zugleich GOTT vnd Mensch ist / mit seinem eygenen Fleisch / auff einerley Weiß des Sitzens zur Rechten Gottes / mit dem Vater geehret werde / vnd nicht auff zweyerley Weise / als wann dem Leib ein sonderliches Sitzen geben were / vnd dem Wort aber ein sonderlichs / das jhm gebuͤhre.</p> <p><hi rendition="#i">Cyprianus in sermone de Ascensione: Beati & Angeli venerabantur Christum hominem, supra se sublimatum, quem Pater ad dexteram suam collocatum, gloria & honore coronauerat, Hoc dato ei priuilegio singulari, vt in nomine eius omne genu flecteretur, & super omne nomen eius nomen excellentiûs coleretur.</hi> Die Glaͤubigen vnnd die Engel ehreten Christum als der auch nach seiner Menschheit vber sie erhaben were / welchen </p> </div> </body> </text> </TEI> [39/0097]
clarat , vt si dicam, Animam hominis cohonorari cum suo corpore, quando honor ille fità quopiam erga vnum hominem qui est ex vtrisque, anima scilicet & corpore, non autem, si dicam: Petrum cum Iohanne coascendisse in templum: ita enim duae personae significantur, Das ist / Das der einige Christus der zugleich mit seinem eigenen Fleisch angebetet soll werden / erklaͤret er mit diesem Gleichnuͤß / Gleich als wann ich sage: Wann jemand einem Menschen Ehr erzeiget / so wird des Menschen Seele zugleich mit jhrem Leibe geehrt / dann der Mensch bestehet aus diesen beiden / aus Leib vnnd Seele / Also ist es aber nicht / wann ich sage: Petrus vnd Johannes sein zugleich hinauff gangen zum Tempel / Dann da werden zwo Personen verstanden.
Ibidem dicit, vnum Christum vna adoratione propria cum carne adorari, sicut dicimus, vnum & eundem Filium propria cum carne Deum simu & hominem, vnica considentia apud Patrem honoratum & non duabus. ita quasi vna & propria considentia tributa sit corpori, alia verò iterum & propria Verbo, Das ist / daselbst sagt er auch / Der einige Christus werde mit einer Anbetung sampt seinem Fleisch angebetet / gleich wie wir sagen / das der einige Sohn Gottes / der zugleich GOTT vnd Mensch ist / mit seinem eygenen Fleisch / auff einerley Weiß des Sitzens zur Rechten Gottes / mit dem Vater geehret werde / vnd nicht auff zweyerley Weise / als wann dem Leib ein sonderliches Sitzen geben were / vnd dem Wort aber ein sonderlichs / das jhm gebuͤhre.
Cyprianus in sermone de Ascensione: Beati & Angeli venerabantur Christum hominem, supra se sublimatum, quem Pater ad dexteram suam collocatum, gloria & honore coronauerat, Hoc dato ei priuilegio singulari, vt in nomine eius omne genu flecteretur, & super omne nomen eius nomen excellentiûs coleretur. Die Glaͤubigen vnnd die Engel ehreten Christum als der auch nach seiner Menschheit vber sie erhaben were / welchen
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592/97 |
Zitationshilfe: | Kirchner, Timotheus: Widerlegung aller Lästerungen und Kalumnien. Magdeburg, 1592, S. 39. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kirchner_widerlegung_1592/97>, abgerufen am 22.07.2024. |