Kirchner, Timotheus: Widerlegung aller Lästerungen und Kalumnien. Magdeburg, 1592.clarat , vt si dicam, Animam hominis cohonorari cum suo corpore, quando honor ille fita quopiam erga vnum hominem qui est ex vtrisque, anima scilicet & corpore, non autem, si dicam: Petrum cum Iohanne coascendisse in templum: ita enim duae personae significantur, Das ist / Das der einige Christus der zugleich mit seinem eigenen Fleisch angebetet soll werden / erkläret er mit diesem Gleichnüß / Gleich als wann ich sage: Wann jemand einem Menschen Ehr erzeiget / so wird des Menschen Seele zugleich mit jhrem Leibe geehrt / dann der Mensch bestehet aus diesen beiden / aus Leib vnnd Seele / Also ist es aber nicht / wann ich sage: Petrus vnd Johannes sein zugleich hinauff gangen zum Tempel / Dann da werden zwo Personen verstanden. Ibidem dicit, vnum Christum vna adoratione propria cum carne adorari, sicut dicimus, vnum & eundem Filium propria cum carne Deum simu & hominem, vnica considentia apud Patrem honoratum & non duabus. ita quasi vna & propria considentia tributa sit corpori, alia vero iterum & propria Verbo, Das ist / daselbst sagt er auch / Der einige Christus werde mit einer Anbetung sampt seinem Fleisch angebetet / gleich wie wir sagen / das der einige Sohn Gottes / der zugleich GOTT vnd Mensch ist / mit seinem eygenen Fleisch / auff einerley Weiß des Sitzens zur Rechten Gottes / mit dem Vater geehret werde / vnd nicht auff zweyerley Weise / als wann dem Leib ein sonderliches Sitzen geben were / vnd dem Wort aber ein sonderlichs / das jhm gebühre. Cyprianus in sermone de Ascensione: Beati & Angeli venerabantur Christum hominem, supra se sublimatum, quem Pater ad dexteram suam collocatum, gloria & honore coronauerat, Hoc dato ei priuilegio singulari, vt in nomine eius omne genu flecteretur, & super omne nomen eius nomen excellentiaus coleretur. Die Gläubigen vnnd die Engel ehreten Christum als der auch nach seiner Menschheit vber sie erhaben were / welchen clarat , vt si dicam, Animam hominis cohonorari cum suo corpore, quando honor ille fità quopiam erga vnum hominem qui est ex vtrisque, anima scilicet & corpore, non autem, si dicam: Petrum cum Iohanne coascendisse in templum: ita enim duae personae significantur, Das ist / Das der einige Christus der zugleich mit seinem eigenen Fleisch angebetet soll werden / erklaͤret er mit diesem Gleichnuͤß / Gleich als wann ich sage: Wann jemand einem Menschen Ehr erzeiget / so wird des Menschen Seele zugleich mit jhrem Leibe geehrt / dann der Mensch bestehet aus diesen beiden / aus Leib vnnd Seele / Also ist es aber nicht / wann ich sage: Petrus vnd Johannes sein zugleich hinauff gangen zum Tempel / Dann da werden zwo Personen verstanden. Ibidem dicit, vnum Christum vna adoratione propria cum carne adorari, sicut dicimus, vnum & eundem Filium propria cum carne Deum simu & hominem, vnica considentia apud Patrem honoratum & non duabus. ita quasi vna & propria considentia tributa sit corpori, alia verò iterum & propria Verbo, Das ist / daselbst sagt er auch / Der einige Christus werde mit einer Anbetung sampt seinem Fleisch angebetet / gleich wie wir sagen / das der einige Sohn Gottes / der zugleich GOTT vnd Mensch ist / mit seinem eygenen Fleisch / auff einerley Weiß des Sitzens zur Rechten Gottes / mit dem Vater geehret werde / vnd nicht auff zweyerley Weise / als wann dem Leib ein sonderliches Sitzen geben were / vnd dem Wort aber ein sonderlichs / das jhm gebuͤhre. Cyprianus in sermone de Ascensione: Beati & Angeli venerabantur Christum hominem, supra se sublimatum, quem Pater ad dexteram suam collocatum, gloria & honore coronauerat, Hoc dato ei priuilegio singulari, vt in nomine eius omne genu flecteretur, & super omne nomen eius nomen excellentiûs coleretur. Die Glaͤubigen vnnd die Engel ehreten Christum als der auch nach seiner Menschheit vber sie erhaben were / welchen <TEI> <text> <body> <div> <p><hi rendition="#i"><pb facs="#f0097" n="39"/> clarat</hi> , <hi rendition="#i">vt si dicam, Animam hominis cohonorari cum suo corpore, quando honor ille fità quopiam erga vnum hominem qui est ex vtrisque, anima scilicet & corpore, non autem, si dicam: Petrum cum Iohanne coascendisse in templum: ita enim duae personae significantur,</hi> Das ist / Das der einige Christus der zugleich mit seinem eigenen Fleisch angebetet soll werden / erklaͤret er mit diesem Gleichnuͤß / Gleich als wann ich sage: Wann jemand einem Menschen Ehr erzeiget / so wird des Menschen Seele zugleich mit jhrem Leibe geehrt / dann der Mensch bestehet aus diesen beiden / aus Leib vnnd Seele / Also ist es aber nicht / wann ich sage: Petrus vnd Johannes sein zugleich hinauff gangen zum Tempel / Dann da werden zwo Personen verstanden.</p> <p><hi rendition="#i">Ibidem dicit, vnum Christum vna adoratione propria cum carne adorari, sicut dicimus, vnum & eundem Filium propria cum carne Deum simu & hominem, vnica considentia apud Patrem honoratum & non duabus. ita quasi vna & propria considentia tributa sit corpori, alia verò iterum & propria Verbo,</hi> Das ist / daselbst sagt er auch / Der einige Christus werde mit einer Anbetung sampt seinem Fleisch angebetet / gleich wie wir sagen / das der einige Sohn Gottes / der zugleich GOTT vnd Mensch ist / mit seinem eygenen Fleisch / auff einerley Weiß des Sitzens zur Rechten Gottes / mit dem Vater geehret werde / vnd nicht auff zweyerley Weise / als wann dem Leib ein sonderliches Sitzen geben were / vnd dem Wort aber ein sonderlichs / das jhm gebuͤhre.</p> <p><hi rendition="#i">Cyprianus in sermone de Ascensione: Beati & Angeli venerabantur Christum hominem, supra se sublimatum, quem Pater ad dexteram suam collocatum, gloria & honore coronauerat, Hoc dato ei priuilegio singulari, vt in nomine eius omne genu flecteretur, & super omne nomen eius nomen excellentiûs coleretur.</hi> Die Glaͤubigen vnnd die Engel ehreten Christum als der auch nach seiner Menschheit vber sie erhaben were / welchen </p> </div> </body> </text> </TEI> [39/0097]
clarat , vt si dicam, Animam hominis cohonorari cum suo corpore, quando honor ille fità quopiam erga vnum hominem qui est ex vtrisque, anima scilicet & corpore, non autem, si dicam: Petrum cum Iohanne coascendisse in templum: ita enim duae personae significantur, Das ist / Das der einige Christus der zugleich mit seinem eigenen Fleisch angebetet soll werden / erklaͤret er mit diesem Gleichnuͤß / Gleich als wann ich sage: Wann jemand einem Menschen Ehr erzeiget / so wird des Menschen Seele zugleich mit jhrem Leibe geehrt / dann der Mensch bestehet aus diesen beiden / aus Leib vnnd Seele / Also ist es aber nicht / wann ich sage: Petrus vnd Johannes sein zugleich hinauff gangen zum Tempel / Dann da werden zwo Personen verstanden.
Ibidem dicit, vnum Christum vna adoratione propria cum carne adorari, sicut dicimus, vnum & eundem Filium propria cum carne Deum simu & hominem, vnica considentia apud Patrem honoratum & non duabus. ita quasi vna & propria considentia tributa sit corpori, alia verò iterum & propria Verbo, Das ist / daselbst sagt er auch / Der einige Christus werde mit einer Anbetung sampt seinem Fleisch angebetet / gleich wie wir sagen / das der einige Sohn Gottes / der zugleich GOTT vnd Mensch ist / mit seinem eygenen Fleisch / auff einerley Weiß des Sitzens zur Rechten Gottes / mit dem Vater geehret werde / vnd nicht auff zweyerley Weise / als wann dem Leib ein sonderliches Sitzen geben were / vnd dem Wort aber ein sonderlichs / das jhm gebuͤhre.
Cyprianus in sermone de Ascensione: Beati & Angeli venerabantur Christum hominem, supra se sublimatum, quem Pater ad dexteram suam collocatum, gloria & honore coronauerat, Hoc dato ei priuilegio singulari, vt in nomine eius omne genu flecteretur, & super omne nomen eius nomen excellentiûs coleretur. Die Glaͤubigen vnnd die Engel ehreten Christum als der auch nach seiner Menschheit vber sie erhaben were / welchen
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Obrigkeitskritik und Fürstenberatung: Die Oberhofprediger in Braunschweig-Wolfenbüttel 1568-1714: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI.
(2013-02-15T13:54:31Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss. Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate
(2013-02-15T13:54:31Z)
Marcus Baumgarten, Frederike Neuber, Frank Wiegand: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription.
(2013-02-15T13:54:31Z)
Weitere Informationen:Anmerkungen zur Transkription:
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |