Kaempfer, Engelbert: Geschichte und Beschreibung von Japan. Hrsg. v. Christian Wilhelm von Dohm. Bd. 2. Lemgo, 1779.Kämpfers Geschichte von Japan. Fünftes Buch. aus Neugierde einen Kama no mia, auch Sanno mia genanten Tempel, um des Jo-ritomo oder dessen ältesten Bruders Josttsjne, ersten Feldherrn und weltlichen Kaisers, be- rühmten großen Küchen-oder Jagdkessel, den man daselbst als eine sonderbare Rarität auf- weiset, zu besehen: er ist, wie man sagt, über zwei Matten weit, und man sol die auf den großen Jagden um Fusino Jamma gefangenen wilden Schweine darinnen gekocht haben. Jn Numitsju überfiel uns die Nacht, daher musten wir die noch übrigen andert- Misjimma, eine kleine Stadt, die nach meinem Ueberschlage ohne die Vor- Unser heutiger Marsch bis Cambara begrif ein schlechtes und bergigtes Land, von Den 11 März, Sontags, nach Aufgang der Sonne, sezten wir uns in Cangos, durch *) [Spaltenumbruch]
Scheuchzer sezt 45. **) [Spaltenumbruch]
Scheuchzer thut von keiner Vorstadt Meldung.
Kaͤmpfers Geſchichte von Japan. Fuͤnftes Buch. aus Neugierde einen Kama no mia, auch Sanno mia genanten Tempel, um des Jo-ritomo oder deſſen aͤlteſten Bruders Joſttſjne, erſten Feldherrn und weltlichen Kaiſers, be- ruͤhmten großen Kuͤchen-oder Jagdkeſſel, den man daſelbſt als eine ſonderbare Raritaͤt auf- weiſet, zu beſehen: er iſt, wie man ſagt, uͤber zwei Matten weit, und man ſol die auf den großen Jagden um Fuſino Jamma gefangenen wilden Schweine darinnen gekocht haben. Jn Numitſju uͤberfiel uns die Nacht, daher muſten wir die noch uͤbrigen andert- Miſjimma, eine kleine Stadt, die nach meinem Ueberſchlage ohne die Vor- Unſer heutiger Marſch bis Cambara begrif ein ſchlechtes und bergigtes Land, von Den 11 Maͤrz, Sontags, nach Aufgang der Sonne, ſezten wir uns in Cangos, durch *) [Spaltenumbruch]
Scheuchzer ſezt 45. **) [Spaltenumbruch]
Scheuchzer thut von keiner Vorſtadt Meldung.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0294" n="260"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Kaͤmpfers Geſchichte von Japan. Fuͤnftes Buch.</hi></fw><lb/> aus Neugierde einen <hi rendition="#fr">Kama no mia,</hi> auch <hi rendition="#fr">Sanno mia</hi> genanten Tempel, um des Jo-<lb/> ritomo oder deſſen aͤlteſten Bruders Joſttſjne, erſten Feldherrn und weltlichen Kaiſers, be-<lb/> ruͤhmten großen Kuͤchen-oder Jagdkeſſel, den man daſelbſt als eine ſonderbare Raritaͤt auf-<lb/> weiſet, zu beſehen: er iſt, wie man ſagt, uͤber zwei Matten weit, und man ſol die auf<lb/> den großen Jagden um Fuſino Jamma gefangenen wilden Schweine darinnen gekocht<lb/> haben.</p><lb/> <p>Jn Numitſju uͤberfiel uns die Nacht, daher muſten wir die noch uͤbrigen andert-<lb/> halb Stunden bis Miſjima im Finſtern reiſen; außer einigen an einander haͤngenden kleinen<lb/> Doͤrfern trafen wir auf eine 49 <note place="foot" n="*)"><cb/> Scheuchzer ſezt 45.</note> Kin oder Klaftern lange Bruͤcke, deren Flus zwiſchen<lb/> den Bergen <hi rendition="#fr">Aſtaga</hi> und <hi rendition="#fr">Fakone</hi> entſpringt, und durch Huͤgel und Felder bis hieher ab-<lb/> und nach dem Hafen zuflieſt. Einige nanten dieſen Flus <hi rendition="#fr">Kſingaua,</hi> andere aber <hi rendition="#fr">Kama<lb/> ga futs.</hi> Die leztere Benennung hat ihren Urſprung in folgender Geſchichte: Jn dem<lb/> vorhin erwehnten Tempel <hi rendition="#fr">Sanno</hi> wurde eine ungeheuer große <hi rendition="#fr">Kama</hi> oder Jaͤgerſenſe auf-<lb/> bewahrt, deren man ſich in der <hi rendition="#fr">Fuſino makigari</hi> (ſo heißet man die alten großen Jagden<lb/> um dieſes Gebirge) bedient hatte. Einsmals des Nachts machen ſich Diebe in den Tem-<lb/> pel, und ſtehlen die Kama weg, dieſe aber wird ihnen ſo ſchwer, daß ſie ſelbige von ſich<lb/> in den Flus werfen, wodurch denn der Flus eine ſolche <hi rendition="#fr">Futz</hi> oder Tiefe gewonnen, daß er<lb/> den Namen <hi rendition="#fr">Kama ga futz</hi> uͤberkommen hat. Die Kama oder Senſe ſelbſt iſt in eine<lb/> Seele verwandelt worden, die anjetzt den Flus regiert.</p><lb/> <p><hi rendition="#fr">Miſjimma,</hi> eine kleine Stadt, die nach meinem Ueberſchlage ohne die Vor-<lb/> ſtadt <note place="foot" n="**)"><cb/> Scheuchzer thut von keiner Vorſtadt Meldung.</note> aus 650 Haͤuſern und einer viertel Meilen langen Mittelgaſſe beſtand, wurde von<lb/> zwei Fluͤſſen durchſchnitten, und am Ende von einem dritten beruͤhrt. Sie waren alle we-<lb/> gen ihrer ziemlichen Tiefe mit Bruͤcken belegt. Jm Jahr 1686 brante die ganze Stadt<lb/> ab, und mit ihr die verſchiedenen alten vorzuͤglichſten, und wegen vieler Fabeln beruͤhmten<lb/> Goͤtzenhaͤuſer und Kapellen. Sie iſt ſeitdem weit ſchoͤner wieder aufgebauet. Einen von<lb/> den in die Aſche gelegten beruͤhmten Tempeln, <hi rendition="#fr">Miſjima Miaſin</hi> genant, hat man gleich-<lb/> fals auf einen weiten mit Quaderſteinen gepflaſterten Plaz wiederum hingeſezt, den ich bei<lb/> Gelegenheit unſerer zweiten Hofreiſe beſchreiben werde.</p><lb/> <p>Unſer heutiger Marſch bis <hi rendition="#fr">Cambara</hi> begrif ein ſchlechtes und bergigtes Land, von<lb/> da aber bis <hi rendition="#fr">Joſtſjiwara,</hi> und ſonderlich die Gegend dieſes Fleckens, eine gute und mit<lb/> Reisfeldern bebauete Ebene, welche ſich jedoch hernach bald ſandigt und unfruchtbar, bald<lb/> wieder von mittelmaͤßiger Guͤte beweiſt.</p><lb/> <p>Den 11 Maͤrz, Sontags, nach Aufgang der Sonne, ſezten wir uns in Cangos,<lb/> worin wir fuͤr heute bis in die Stadt <hi rendition="#fr">Odowara,</hi> nemlich uͤber das Gebirge Fackone und<lb/> <fw place="bottom" type="catch">durch</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [260/0294]
Kaͤmpfers Geſchichte von Japan. Fuͤnftes Buch.
aus Neugierde einen Kama no mia, auch Sanno mia genanten Tempel, um des Jo-
ritomo oder deſſen aͤlteſten Bruders Joſttſjne, erſten Feldherrn und weltlichen Kaiſers, be-
ruͤhmten großen Kuͤchen-oder Jagdkeſſel, den man daſelbſt als eine ſonderbare Raritaͤt auf-
weiſet, zu beſehen: er iſt, wie man ſagt, uͤber zwei Matten weit, und man ſol die auf
den großen Jagden um Fuſino Jamma gefangenen wilden Schweine darinnen gekocht
haben.
Jn Numitſju uͤberfiel uns die Nacht, daher muſten wir die noch uͤbrigen andert-
halb Stunden bis Miſjima im Finſtern reiſen; außer einigen an einander haͤngenden kleinen
Doͤrfern trafen wir auf eine 49 *) Kin oder Klaftern lange Bruͤcke, deren Flus zwiſchen
den Bergen Aſtaga und Fakone entſpringt, und durch Huͤgel und Felder bis hieher ab-
und nach dem Hafen zuflieſt. Einige nanten dieſen Flus Kſingaua, andere aber Kama
ga futs. Die leztere Benennung hat ihren Urſprung in folgender Geſchichte: Jn dem
vorhin erwehnten Tempel Sanno wurde eine ungeheuer große Kama oder Jaͤgerſenſe auf-
bewahrt, deren man ſich in der Fuſino makigari (ſo heißet man die alten großen Jagden
um dieſes Gebirge) bedient hatte. Einsmals des Nachts machen ſich Diebe in den Tem-
pel, und ſtehlen die Kama weg, dieſe aber wird ihnen ſo ſchwer, daß ſie ſelbige von ſich
in den Flus werfen, wodurch denn der Flus eine ſolche Futz oder Tiefe gewonnen, daß er
den Namen Kama ga futz uͤberkommen hat. Die Kama oder Senſe ſelbſt iſt in eine
Seele verwandelt worden, die anjetzt den Flus regiert.
Miſjimma, eine kleine Stadt, die nach meinem Ueberſchlage ohne die Vor-
ſtadt **) aus 650 Haͤuſern und einer viertel Meilen langen Mittelgaſſe beſtand, wurde von
zwei Fluͤſſen durchſchnitten, und am Ende von einem dritten beruͤhrt. Sie waren alle we-
gen ihrer ziemlichen Tiefe mit Bruͤcken belegt. Jm Jahr 1686 brante die ganze Stadt
ab, und mit ihr die verſchiedenen alten vorzuͤglichſten, und wegen vieler Fabeln beruͤhmten
Goͤtzenhaͤuſer und Kapellen. Sie iſt ſeitdem weit ſchoͤner wieder aufgebauet. Einen von
den in die Aſche gelegten beruͤhmten Tempeln, Miſjima Miaſin genant, hat man gleich-
fals auf einen weiten mit Quaderſteinen gepflaſterten Plaz wiederum hingeſezt, den ich bei
Gelegenheit unſerer zweiten Hofreiſe beſchreiben werde.
Unſer heutiger Marſch bis Cambara begrif ein ſchlechtes und bergigtes Land, von
da aber bis Joſtſjiwara, und ſonderlich die Gegend dieſes Fleckens, eine gute und mit
Reisfeldern bebauete Ebene, welche ſich jedoch hernach bald ſandigt und unfruchtbar, bald
wieder von mittelmaͤßiger Guͤte beweiſt.
Den 11 Maͤrz, Sontags, nach Aufgang der Sonne, ſezten wir uns in Cangos,
worin wir fuͤr heute bis in die Stadt Odowara, nemlich uͤber das Gebirge Fackone und
durch
*)
Scheuchzer ſezt 45.
**)
Scheuchzer thut von keiner Vorſtadt Meldung.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |