Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Kaempfer, Engelbert: Geschichte und Beschreibung von Japan. Hrsg. v. Christian Wilhelm von Dohm. Bd. 1. Lemgo, 1777.

Bild:
<< vorherige Seite

Zweit. K. Von den sintoschen Tempeln, Glauben und Götterdienst.
nen also zugleich zum Schmuk und zum Ruhm des kräftigen und helfenden Gottes. Die
Bosetz oder Budsdo haben auch diese Gewohnheit.

Diese Mia's und Götzen werden nicht von geistlichen Pfaffen, sondern von welt-
lichen, beweibten Personen bedient, welche Negi, Cannusj und Sjannin heissen. Sie
werden theils von dem Vermächtnisse des Miastifters, theils von dem jährlichen Zuschus
des Mikaddo*) und von den freiwilligen Gaben der Anbeter unterhalten. Wenn diese
Tempelbediente ausgehn, oder in ihrem Dienst begriffen sind, gehn sie eben wie die Hofleute
des Mikaddo gekleidet, nemlich in weiten, weißen, gelben oder auch zuweilen andersfar-
bigen Chorröcken, die sie über ihren weltlichen Habit angethan haben. Jhr Kopf ist, au-
ßer am Bart, ungeschoren. Die Scheitel bedekt eine längliche, vorn etwas überstehende,
schifsförmige, steife, schwarz lakirte Mütze, welche unter dem Halse nach Unterschied eines
jeden Standes, und nachdem der Geistliche sich weniger oder tiefer zu bücken hat, mit einer
längern oder kürzern Schnur und anhangenden Schnur gebunden ist. Die Obern haben
ihr Haar noch unter einem andern zierlichen schwarzen Flor zusammengebunden, in welchem
11/2 Spannen langes und zwei Daumen breites gestreiftes Läpgen, nach dem Unterschied des
vom Mikaddo ertheilten Titels, mehr oder weniger aufsteht oder gebogen niederhängt.

Alle Tempelbediente stehen mittelbar unter der Herrschaft des Mikaddo. Nur
ihre bürgerliche Streitigkeiten gehören bei diesen, so wie bei allen andern Geistlichen, für zwei
Dsi Sja Bugjo oder kaiserliche Tempelrichter, die vom weltlichen Monarchen bestelt
werden. Diese Mia-Bediente sind durchgehends ausnehmend hochmüthig, halten sich von
weit höherer Abkunft als alle andere Geistliche, und gehn, wenn sie nicht im Dienst der
Mia sind, in weltlichen Kleidern mit zween Säbeln, wie die Edlen des Landes. Sie ent-
halten sich sehr sorgfältig von allem Umgange mit weltlichen und gemeinen Leuten, auch
halten sie sogar die Priester andrer Sekten für unrein, und wollen sich durch ihre Heiligkeit
und Reinigkeit von ihnen auszeichnen, und durch eine solche Zurükhaltung ihre Götter und
Theologie erheben, und im vorzüglichen Ansehn erhalten. Jch mus gestehn, daß dieses
allerdings ganz klug von ihnen ausgedacht ist, weil sie nun, unter dem Vorwand einer hei-
ligen Enthaltsamkeit, ihre Unwissenheit und den schlechten Gehalt ihrer elenden und einfälti-
gen Glaubenslehren verbergen können, und nicht Gefahr laufen, in Gesprächen mit verstän-
digern Menschen sich selbst und ihre Lehre zu prostituiren.

Jn
*) [Spaltenumbruch]
Mikaddo heist nach dem Buchstaben die
hohe Pforte. Denu Mi ist soviel wie On, goo,
Oo, gio, welche einzelne Worte insgesamt nur eine
Bedeutung haben, nemlich, weit, hoch, groß, an-
[Spaltenumbruch] sehnlich, auch unser, Höchst, Grosmächtigst, Durch-
lauchtigst ausdrücken. Kaddo ist soviel als mon,
eine Psorte. K.
K k 3

Zweit. K. Von den ſintoſchen Tempeln, Glauben und Goͤtterdienſt.
nen alſo zugleich zum Schmuk und zum Ruhm des kraͤftigen und helfenden Gottes. Die
Boſetz oder Budſdo haben auch dieſe Gewohnheit.

Dieſe Mia’s und Goͤtzen werden nicht von geiſtlichen Pfaffen, ſondern von welt-
lichen, beweibten Perſonen bedient, welche Negi, Cannuſj und Sjannin heiſſen. Sie
werden theils von dem Vermaͤchtniſſe des Miaſtifters, theils von dem jaͤhrlichen Zuſchus
des Mikaddo*) und von den freiwilligen Gaben der Anbeter unterhalten. Wenn dieſe
Tempelbediente ausgehn, oder in ihrem Dienſt begriffen ſind, gehn ſie eben wie die Hofleute
des Mikaddo gekleidet, nemlich in weiten, weißen, gelben oder auch zuweilen andersfar-
bigen Chorroͤcken, die ſie uͤber ihren weltlichen Habit angethan haben. Jhr Kopf iſt, au-
ßer am Bart, ungeſchoren. Die Scheitel bedekt eine laͤngliche, vorn etwas uͤberſtehende,
ſchifsfoͤrmige, ſteife, ſchwarz lakirte Muͤtze, welche unter dem Halſe nach Unterſchied eines
jeden Standes, und nachdem der Geiſtliche ſich weniger oder tiefer zu buͤcken hat, mit einer
laͤngern oder kuͤrzern Schnur und anhangenden Schnur gebunden iſt. Die Obern haben
ihr Haar noch unter einem andern zierlichen ſchwarzen Flor zuſammengebunden, in welchem
1½ Spannen langes und zwei Daumen breites geſtreiftes Laͤpgen, nach dem Unterſchied des
vom Mikaddo ertheilten Titels, mehr oder weniger aufſteht oder gebogen niederhaͤngt.

Alle Tempelbediente ſtehen mittelbar unter der Herrſchaft des Mikaddo. Nur
ihre buͤrgerliche Streitigkeiten gehoͤren bei dieſen, ſo wie bei allen andern Geiſtlichen, fuͤr zwei
Dſi Sja Bugjo oder kaiſerliche Tempelrichter, die vom weltlichen Monarchen beſtelt
werden. Dieſe Mia-Bediente ſind durchgehends ausnehmend hochmuͤthig, halten ſich von
weit hoͤherer Abkunft als alle andere Geiſtliche, und gehn, wenn ſie nicht im Dienſt der
Mia ſind, in weltlichen Kleidern mit zween Saͤbeln, wie die Edlen des Landes. Sie ent-
halten ſich ſehr ſorgfaͤltig von allem Umgange mit weltlichen und gemeinen Leuten, auch
halten ſie ſogar die Prieſter andrer Sekten fuͤr unrein, und wollen ſich durch ihre Heiligkeit
und Reinigkeit von ihnen auszeichnen, und durch eine ſolche Zuruͤkhaltung ihre Goͤtter und
Theologie erheben, und im vorzuͤglichen Anſehn erhalten. Jch mus geſtehn, daß dieſes
allerdings ganz klug von ihnen ausgedacht iſt, weil ſie nun, unter dem Vorwand einer hei-
ligen Enthaltſamkeit, ihre Unwiſſenheit und den ſchlechten Gehalt ihrer elenden und einfaͤlti-
gen Glaubenslehren verbergen koͤnnen, und nicht Gefahr laufen, in Geſpraͤchen mit verſtaͤn-
digern Menſchen ſich ſelbſt und ihre Lehre zu proſtituiren.

Jn
*) [Spaltenumbruch]
Mikaddo heiſt nach dem Buchſtaben die
hohe Pforte. Denu Mi iſt ſoviel wie On, goo,
Oo, gio, welche einzelne Worte insgeſamt nur eine
Bedeutung haben, nemlich, weit, hoch, groß, an-
[Spaltenumbruch] ſehnlich, auch unſer, Hoͤchſt, Grosmaͤchtigſt, Durch-
lauchtigſt ausdruͤcken. Kaddo iſt ſoviel als mon,
eine Pſorte. K.
K k 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0367" n="261"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Zweit. K. Von den &#x017F;into&#x017F;chen Tempeln, Glauben und Go&#x0364;tterdien&#x017F;t.</hi></fw><lb/>
nen al&#x017F;o zugleich zum Schmuk und zum Ruhm des kra&#x0364;ftigen und helfenden Gottes. Die<lb/><hi rendition="#fr">Bo&#x017F;etz</hi> oder <hi rendition="#fr">Bud&#x017F;do</hi> haben auch die&#x017F;e Gewohnheit.</p><lb/>
          <p>Die&#x017F;e <hi rendition="#fr">Mia&#x2019;s</hi> und Go&#x0364;tzen werden nicht von gei&#x017F;tlichen Pfaffen, &#x017F;ondern von welt-<lb/>
lichen, beweibten Per&#x017F;onen bedient, welche <hi rendition="#fr">Negi, Cannu&#x017F;j</hi> und <hi rendition="#fr">Sjannin</hi> hei&#x017F;&#x017F;en. Sie<lb/>
werden theils von dem Verma&#x0364;chtni&#x017F;&#x017F;e des <hi rendition="#fr">Mia&#x017F;tifters,</hi> theils von dem ja&#x0364;hrlichen Zu&#x017F;chus<lb/>
des <hi rendition="#fr">Mikaddo</hi><note place="foot" n="*)"><cb/><lb/>
Mikaddo hei&#x017F;t nach dem <choice><sic>Vuch&#x017F;taben</sic><corr>Buch&#x017F;taben</corr></choice> die<lb/>
hohe Pforte. Denu Mi i&#x017F;t &#x017F;oviel wie On, goo,<lb/>
Oo, gio, welche einzelne Worte insge&#x017F;amt nur eine<lb/>
Bedeutung haben, nemlich, weit, hoch, groß, an-<lb/><cb/>
&#x017F;ehnlich, auch un&#x017F;er, Ho&#x0364;ch&#x017F;t, Grosma&#x0364;chtig&#x017F;t, Durch-<lb/>
lauchtig&#x017F;t ausdru&#x0364;cken. Kaddo i&#x017F;t &#x017F;oviel als mon,<lb/>
eine P&#x017F;orte. K.</note> und von den freiwilligen Gaben der Anbeter unterhalten. Wenn die&#x017F;e<lb/>
Tempelbediente ausgehn, oder in ihrem Dien&#x017F;t begriffen &#x017F;ind, gehn &#x017F;ie eben wie die Hofleute<lb/>
des <hi rendition="#fr">Mikaddo</hi> gekleidet, nemlich in weiten, weißen, gelben oder auch zuweilen andersfar-<lb/>
bigen Chorro&#x0364;cken, die &#x017F;ie u&#x0364;ber ihren weltlichen Habit angethan haben. Jhr Kopf i&#x017F;t, au-<lb/>
ßer am Bart, unge&#x017F;choren. Die Scheitel bedekt eine la&#x0364;ngliche, vorn etwas u&#x0364;ber&#x017F;tehende,<lb/>
&#x017F;chifsfo&#x0364;rmige, &#x017F;teife, &#x017F;chwarz lakirte Mu&#x0364;tze, welche unter dem Hal&#x017F;e nach Unter&#x017F;chied eines<lb/>
jeden Standes, und nachdem der Gei&#x017F;tliche &#x017F;ich weniger oder tiefer zu bu&#x0364;cken hat, mit einer<lb/>
la&#x0364;ngern oder ku&#x0364;rzern Schnur und anhangenden Schnur gebunden i&#x017F;t. Die Obern haben<lb/>
ihr Haar noch unter einem andern zierlichen &#x017F;chwarzen Flor zu&#x017F;ammengebunden, in welchem<lb/>
1½ Spannen langes und zwei Daumen breites ge&#x017F;treiftes La&#x0364;pgen, nach dem Unter&#x017F;chied des<lb/>
vom <hi rendition="#fr">Mikaddo</hi> ertheilten Titels, mehr oder weniger auf&#x017F;teht oder gebogen niederha&#x0364;ngt.</p><lb/>
          <p>Alle Tempelbediente &#x017F;tehen mittelbar unter der Herr&#x017F;chaft des <hi rendition="#fr">Mikaddo.</hi> Nur<lb/>
ihre bu&#x0364;rgerliche Streitigkeiten geho&#x0364;ren bei die&#x017F;en, &#x017F;o wie bei allen andern Gei&#x017F;tlichen, fu&#x0364;r zwei<lb/><hi rendition="#fr">D&#x017F;i Sja Bugjo</hi> oder <hi rendition="#fr">kai&#x017F;erliche Tempelrichter,</hi> die vom weltlichen Monarchen be&#x017F;telt<lb/>
werden. Die&#x017F;e <hi rendition="#fr">Mia-</hi>Bediente &#x017F;ind durchgehends ausnehmend hochmu&#x0364;thig, halten &#x017F;ich von<lb/>
weit ho&#x0364;herer Abkunft als alle andere Gei&#x017F;tliche, und gehn, wenn &#x017F;ie nicht im Dien&#x017F;t der<lb/><hi rendition="#fr">Mia</hi> &#x017F;ind, in weltlichen Kleidern mit zween Sa&#x0364;beln, wie die Edlen des Landes. Sie ent-<lb/>
halten &#x017F;ich &#x017F;ehr &#x017F;orgfa&#x0364;ltig von allem Umgange mit weltlichen und gemeinen Leuten, auch<lb/>
halten &#x017F;ie &#x017F;ogar die Prie&#x017F;ter andrer Sekten fu&#x0364;r unrein, und wollen &#x017F;ich durch ihre Heiligkeit<lb/>
und Reinigkeit von ihnen auszeichnen, und durch eine &#x017F;olche Zuru&#x0364;khaltung ihre Go&#x0364;tter und<lb/>
Theologie erheben, und im vorzu&#x0364;glichen An&#x017F;ehn erhalten. Jch mus ge&#x017F;tehn, daß die&#x017F;es<lb/>
allerdings ganz klug von ihnen ausgedacht i&#x017F;t, weil &#x017F;ie nun, unter dem Vorwand einer hei-<lb/>
ligen Enthalt&#x017F;amkeit, ihre Unwi&#x017F;&#x017F;enheit und den &#x017F;chlechten Gehalt ihrer elenden und einfa&#x0364;lti-<lb/>
gen Glaubenslehren verbergen ko&#x0364;nnen, und nicht Gefahr laufen, in Ge&#x017F;pra&#x0364;chen mit ver&#x017F;ta&#x0364;n-<lb/>
digern Men&#x017F;chen &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t und ihre Lehre zu pro&#x017F;tituiren.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">K k 3</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Jn</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[261/0367] Zweit. K. Von den ſintoſchen Tempeln, Glauben und Goͤtterdienſt. nen alſo zugleich zum Schmuk und zum Ruhm des kraͤftigen und helfenden Gottes. Die Boſetz oder Budſdo haben auch dieſe Gewohnheit. Dieſe Mia’s und Goͤtzen werden nicht von geiſtlichen Pfaffen, ſondern von welt- lichen, beweibten Perſonen bedient, welche Negi, Cannuſj und Sjannin heiſſen. Sie werden theils von dem Vermaͤchtniſſe des Miaſtifters, theils von dem jaͤhrlichen Zuſchus des Mikaddo *) und von den freiwilligen Gaben der Anbeter unterhalten. Wenn dieſe Tempelbediente ausgehn, oder in ihrem Dienſt begriffen ſind, gehn ſie eben wie die Hofleute des Mikaddo gekleidet, nemlich in weiten, weißen, gelben oder auch zuweilen andersfar- bigen Chorroͤcken, die ſie uͤber ihren weltlichen Habit angethan haben. Jhr Kopf iſt, au- ßer am Bart, ungeſchoren. Die Scheitel bedekt eine laͤngliche, vorn etwas uͤberſtehende, ſchifsfoͤrmige, ſteife, ſchwarz lakirte Muͤtze, welche unter dem Halſe nach Unterſchied eines jeden Standes, und nachdem der Geiſtliche ſich weniger oder tiefer zu buͤcken hat, mit einer laͤngern oder kuͤrzern Schnur und anhangenden Schnur gebunden iſt. Die Obern haben ihr Haar noch unter einem andern zierlichen ſchwarzen Flor zuſammengebunden, in welchem 1½ Spannen langes und zwei Daumen breites geſtreiftes Laͤpgen, nach dem Unterſchied des vom Mikaddo ertheilten Titels, mehr oder weniger aufſteht oder gebogen niederhaͤngt. Alle Tempelbediente ſtehen mittelbar unter der Herrſchaft des Mikaddo. Nur ihre buͤrgerliche Streitigkeiten gehoͤren bei dieſen, ſo wie bei allen andern Geiſtlichen, fuͤr zwei Dſi Sja Bugjo oder kaiſerliche Tempelrichter, die vom weltlichen Monarchen beſtelt werden. Dieſe Mia-Bediente ſind durchgehends ausnehmend hochmuͤthig, halten ſich von weit hoͤherer Abkunft als alle andere Geiſtliche, und gehn, wenn ſie nicht im Dienſt der Mia ſind, in weltlichen Kleidern mit zween Saͤbeln, wie die Edlen des Landes. Sie ent- halten ſich ſehr ſorgfaͤltig von allem Umgange mit weltlichen und gemeinen Leuten, auch halten ſie ſogar die Prieſter andrer Sekten fuͤr unrein, und wollen ſich durch ihre Heiligkeit und Reinigkeit von ihnen auszeichnen, und durch eine ſolche Zuruͤkhaltung ihre Goͤtter und Theologie erheben, und im vorzuͤglichen Anſehn erhalten. Jch mus geſtehn, daß dieſes allerdings ganz klug von ihnen ausgedacht iſt, weil ſie nun, unter dem Vorwand einer hei- ligen Enthaltſamkeit, ihre Unwiſſenheit und den ſchlechten Gehalt ihrer elenden und einfaͤlti- gen Glaubenslehren verbergen koͤnnen, und nicht Gefahr laufen, in Geſpraͤchen mit verſtaͤn- digern Menſchen ſich ſelbſt und ihre Lehre zu proſtituiren. Jn *) Mikaddo heiſt nach dem Buchſtaben die hohe Pforte. Denu Mi iſt ſoviel wie On, goo, Oo, gio, welche einzelne Worte insgeſamt nur eine Bedeutung haben, nemlich, weit, hoch, groß, an- ſehnlich, auch unſer, Hoͤchſt, Grosmaͤchtigſt, Durch- lauchtigſt ausdruͤcken. Kaddo iſt ſoviel als mon, eine Pſorte. K. K k 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/kaempfer_japan01_1777
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/kaempfer_japan01_1777/367
Zitationshilfe: Kaempfer, Engelbert: Geschichte und Beschreibung von Japan. Hrsg. v. Christian Wilhelm von Dohm. Bd. 1. Lemgo, 1777, S. 261. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/kaempfer_japan01_1777/367>, abgerufen am 19.05.2024.