Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Immermann, Karl: Münchhausen. Bd. 2. Düsseldorf, 1839.

Bild:
<< vorherige Seite

Nutzen habe. Mache mir jetzt Thee, das Wasser
dort scheint noch so ziemlich klar zu seyn, wie es
in diesem vermaledeiten Lande seyn kann, denn
freilich, Wasser von Utrecht ist es nicht. Ich will
unterdessen in der Elektra unseres großen Vondel
lesen. Er nahm ein Buch aus der Tasche, schlug
es auf, und las halblaut mit sonderbarem Pathos
die Anfangsverse der Vondelschen Elektra:

O zoon van Atreus zoon, die't opperste gezagh,
In't Grieksche Leeger had, toen hy voor Troje lagh,
Nu zietge zelf het gee, daer staegh uw hart nacr
haeckte.
Dit's Argos, d'oude Stad, daer uw gemoed om blaeckte.
Dit's't woud van Jö zelf, dat dolgeprickelt dier.
Het wolfsveld van Apol, den wolvenschrick, is hier,
En dees vermaerde Kerck, die Argos Juno wydde,
Rijst ginder hemelhoogh, aen uwe rechte zijde ...

Ja, ja, unterbrach sich Myn Heer van Streef,
das ist denn freilich etwas Griechischer, als diese
helikonische Knüppeldammwirthschaft. Er summte
sacht in seinem Vondel weiter.

Sebulon hatte unterdessen die Reisetheema-
schine, welche sein Herr überall mit hinnahm, aus
dem Mantelsacke hervorgeholt, Feuer angezündet,
Wasser aus der Hippokrene geschöpft, es gekocht
und grünen Thee aufgeschüttet. Als das unent-

Nutzen habe. Mache mir jetzt Thee, das Waſſer
dort ſcheint noch ſo ziemlich klar zu ſeyn, wie es
in dieſem vermaledeiten Lande ſeyn kann, denn
freilich, Waſſer von Utrecht iſt es nicht. Ich will
unterdeſſen in der Elektra unſeres großen Vondel
leſen. Er nahm ein Buch aus der Taſche, ſchlug
es auf, und las halblaut mit ſonderbarem Pathos
die Anfangsverſe der Vondelſchen Elektra:

O zoon van Atreus zoon, die’t opperste gezagh,
In’t Grieksche Leeger had, toen hy voor Troje lagh,
Nu zietge zelf het gée, daer staegh uw hart nacr
haeckte.
Dit’s Argos, d’oude Stad, daer uw gemoed om blaeckte.
Dit’s’t woud van Jö zelf, dat dolgeprickelt dier.
Het wolfsveld van Apol, den wolvenschrick, is hier,
En dees vermaerde Kerck, die Argos Juno wydde,
Rijst ginder hemelhoogh, aen uwe rechte zijde

Ja, ja, unterbrach ſich Myn Heer van Streef,
das iſt denn freilich etwas Griechiſcher, als dieſe
helikoniſche Knüppeldammwirthſchaft. Er ſummte
ſacht in ſeinem Vondel weiter.

Sebulon hatte unterdeſſen die Reiſetheema-
ſchine, welche ſein Herr überall mit hinnahm, aus
dem Mantelſacke hervorgeholt, Feuer angezündet,
Waſſer aus der Hippokrene geſchöpft, es gekocht
und grünen Thee aufgeſchüttet. Als das unent-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0198" n="180"/>
Nutzen habe. Mache mir jetzt Thee, das Wa&#x017F;&#x017F;er<lb/>
dort &#x017F;cheint noch &#x017F;o ziemlich klar zu &#x017F;eyn, wie es<lb/>
in die&#x017F;em vermaledeiten Lande &#x017F;eyn kann, denn<lb/>
freilich, Wa&#x017F;&#x017F;er von Utrecht i&#x017F;t es nicht. Ich will<lb/>
unterde&#x017F;&#x017F;en in der Elektra un&#x017F;eres großen Vondel<lb/>
le&#x017F;en. Er nahm ein Buch aus der Ta&#x017F;che, &#x017F;chlug<lb/>
es auf, und las halblaut mit &#x017F;onderbarem Pathos<lb/>
die Anfangsver&#x017F;e der Vondel&#x017F;chen Elektra:</p><lb/>
          <lg type="poem">
            <l> <hi rendition="#aq">O zoon van Atreus zoon, die&#x2019;t opperste gezagh,</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">In&#x2019;t Grieksche Leeger had, toen hy voor Troje lagh,</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">Nu zietge zelf het gée, daer staegh uw hart nacr</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">haeckte.</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">Dit&#x2019;s Argos, d&#x2019;oude Stad, daer uw gemoed om blaeckte.</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">Dit&#x2019;s&#x2019;t woud van Jö zelf, dat dolgeprickelt dier.</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">Het wolfsveld van Apol, den wolvenschrick, is hier,</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">En dees vermaerde Kerck, die Argos Juno wydde,</hi> </l><lb/>
            <l><hi rendition="#aq">Rijst ginder hemelhoogh, aen uwe rechte zijde</hi> &#x2026;</l>
          </lg><lb/>
          <p>Ja, ja, unterbrach &#x017F;ich Myn Heer van Streef,<lb/>
das i&#x017F;t denn freilich etwas Griechi&#x017F;cher, als die&#x017F;e<lb/>
helikoni&#x017F;che Knüppeldammwirth&#x017F;chaft. Er &#x017F;ummte<lb/>
&#x017F;acht in &#x017F;einem Vondel weiter.</p><lb/>
          <p>Sebulon hatte unterde&#x017F;&#x017F;en die Rei&#x017F;etheema-<lb/>
&#x017F;chine, welche &#x017F;ein Herr überall mit hinnahm, aus<lb/>
dem Mantel&#x017F;acke hervorgeholt, Feuer angezündet,<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;er aus der Hippokrene ge&#x017F;chöpft, es gekocht<lb/>
und grünen Thee aufge&#x017F;chüttet. Als das unent-<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[180/0198] Nutzen habe. Mache mir jetzt Thee, das Waſſer dort ſcheint noch ſo ziemlich klar zu ſeyn, wie es in dieſem vermaledeiten Lande ſeyn kann, denn freilich, Waſſer von Utrecht iſt es nicht. Ich will unterdeſſen in der Elektra unſeres großen Vondel leſen. Er nahm ein Buch aus der Taſche, ſchlug es auf, und las halblaut mit ſonderbarem Pathos die Anfangsverſe der Vondelſchen Elektra: O zoon van Atreus zoon, die’t opperste gezagh, In’t Grieksche Leeger had, toen hy voor Troje lagh, Nu zietge zelf het gée, daer staegh uw hart nacr haeckte. Dit’s Argos, d’oude Stad, daer uw gemoed om blaeckte. Dit’s’t woud van Jö zelf, dat dolgeprickelt dier. Het wolfsveld van Apol, den wolvenschrick, is hier, En dees vermaerde Kerck, die Argos Juno wydde, Rijst ginder hemelhoogh, aen uwe rechte zijde … Ja, ja, unterbrach ſich Myn Heer van Streef, das iſt denn freilich etwas Griechiſcher, als dieſe helikoniſche Knüppeldammwirthſchaft. Er ſummte ſacht in ſeinem Vondel weiter. Sebulon hatte unterdeſſen die Reiſetheema- ſchine, welche ſein Herr überall mit hinnahm, aus dem Mantelſacke hervorgeholt, Feuer angezündet, Waſſer aus der Hippokrene geſchöpft, es gekocht und grünen Thee aufgeſchüttet. Als das unent-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/immermann_muenchhausen02_1839
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/immermann_muenchhausen02_1839/198
Zitationshilfe: Immermann, Karl: Münchhausen. Bd. 2. Düsseldorf, 1839, S. 180. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/immermann_muenchhausen02_1839/198>, abgerufen am 23.12.2024.