Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Der Andern Abhandlung
Unter den die meiner Nymfe höchstvertraute Freundin waren/
War eine mir vor andren wol bekand/
Die aus Vertrauligkeit ich Schwester stets genant/
Der hab ich meine Noth geklagt;
Sie hat mich angehört/ und mir mit Hertz und Hand
Auch Hülffe zugesagt.
Sie zierte mich darauf mit ihren besten Röcken;
Es muste Gold und Stein
Meiner Haare Zierath seyn/
Und falsches Haar den Schlaff/ das Haar die Blumen decken[unleserliches Material - 1 Zeichen fehlt]
Sie hing mir Pfeil und Bogen an/
Und als sie dis gethan/
So lehrte sie mich Wort und Blicke tichten;
Und weil mein Mund noch ohne Haar/
Der Lippen Kreiß nach Frauen-Art zu richten/
Dann führte sie mich recht/ wo meine Nymfe war.
Jch schaute sie immittelst viel Bekanten/
Und meistes Megareserin,
Die theils durch Blut/ theils durch Gemüth und Sinn/
Sich ihre Freundin nannten.
Meine Göttin zeigte da ihres schönen Leibes Pracht/
Wie die Rose/ so die Veilgen unter sich verächtlich macht.
Nachdem sie eine Zeit alhier
Fast ohne Lust gesessen/
Trat ein' aus Megara herfür/
Und sprach: wie können wir des Spieles gantz vergessen?
Alles was sich regen kan/
Greiffet Kampff und Waffen an/
Sollen wir denn müßig stehen?
Hat die Natur vor uns denn keine Waffen nicht/
Wie vor die Männer zugericht?
Ach Freundin wollet ihr mit mir zu rahte gehen/
So lasset uns im Schertz itz und die Waffen führen/
Die Manner mit der Zeit im Ernste sollen spüren.
Küssen wir uns und streiten mit Küssen/
Und die den besten Küß wird aufzudrucken wissen/
Der wird man diesen Krantz zur Beute geben müssen
Der
Der Andern Abhandlung
Unter den die meiner Nymfe hoͤchſtvertraute Freundin waren/
War eine mir vor andren wol bekand/
Die aus Vertrauligkeit ich Schweſter ſtets genant/
Der hab ich meine Noth geklagt;
Sie hat mich angehoͤrt/ und mir mit Hertz und Hand
Auch Huͤlffe zugeſagt.
Sie zierte mich darauf mit ihren beſten Roͤcken;
Es muſte Gold und Stein
Meiner Haare Zierath ſeyn/
Und falſches Haar den Schlaff/ das Haar die Blumen decken[unleserliches Material – 1 Zeichen fehlt]
Sie hing mir Pfeil und Bogen an/
Und als ſie dis gethan/
So lehrte ſie mich Wort und Blicke tichten;
Und weil mein Mund noch ohne Haar/
Der Lippen Kreiß nach Frauen-Art zu richten/
Dann fuͤhrte ſie mich recht/ wo meine Nymfe war.
Jch ſchaute ſie immittelſt viel Bekanten/
Und meiſtes Megareſerin,
Die theils durch Blut/ theils durch Gemuͤth und Sinn/
Sich ihre Freundin nannten.
Meine Goͤttin zeigte da ihres ſchoͤnen Leibes Pracht/
Wie die Roſe/ ſo die Veilgen unter ſich veraͤchtlich macht.
Nachdem ſie eine Zeit alhier
Faſt ohne Luſt geſeſſen/
Trat ein’ aus Megara herfuͤr/
Und ſprach: wie koͤnnen wir des Spieles gantz vergeſſen?
Alles was ſich regen kan/
Greiffet Kampff und Waffen an/
Sollen wir denn muͤßig ſtehen?
Hat die Natur vor uns denn keine Waffen nicht/
Wie vor die Maͤnner zugericht?
Ach Freundin wollet ihr mit mir zu rahte gehen/
So laſſet uns im Schertz itz und die Waffen fuͤhren/
Die Manner mit der Zeit im Ernſte ſollen ſpuͤren.
Kuͤſſen wir uns und ſtreiten mit Kuͤſſen/
Und die den beſten Kuͤß wird aufzudrucken wiſſen/
Der wird man dieſen Krantz zur Beute geben muͤſſen
Der
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <sp who="#MIR">
              <p><pb facs="#f0084" n="38"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der Andern Abhandlung</hi></fw><lb/>
Unter den die meiner Nymfe ho&#x0364;ch&#x017F;tvertraute Freundin waren/<lb/>
War eine mir vor andren wol bekand/<lb/>
Die aus Vertrauligkeit ich Schwe&#x017F;ter &#x017F;tets genant/<lb/>
Der hab ich meine Noth geklagt;<lb/>
Sie hat mich angeho&#x0364;rt/ und mir mit Hertz und Hand<lb/>
Auch Hu&#x0364;lffe zuge&#x017F;agt.<lb/>
Sie zierte mich darauf mit ihren be&#x017F;ten Ro&#x0364;cken;<lb/>
Es mu&#x017F;te Gold und Stein<lb/>
Meiner Haare Zierath &#x017F;eyn/<lb/>
Und fal&#x017F;ches Haar den Schlaff/ das Haar die Blumen decken<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="1"/><lb/>
Sie hing mir Pfeil und Bogen an/<lb/>
Und als &#x017F;ie dis gethan/<lb/>
So lehrte &#x017F;ie mich Wort und Blicke tichten;<lb/>
Und weil mein Mund noch ohne Haar/<lb/>
Der Lippen Kreiß nach Frauen-Art zu richten/<lb/>
Dann fu&#x0364;hrte &#x017F;ie mich recht/ wo meine Nymfe war.<lb/>
Jch &#x017F;chaute &#x017F;ie immittel&#x017F;t viel Bekanten/<lb/>
Und mei&#x017F;tes <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Megare&#x017F;erin,</hi></hi><lb/>
Die theils durch Blut/ theils durch Gemu&#x0364;th und Sinn/<lb/>
Sich ihre Freundin nannten.<lb/>
Meine Go&#x0364;ttin zeigte da ihres &#x017F;cho&#x0364;nen Leibes Pracht/<lb/>
Wie die Ro&#x017F;e/ &#x017F;o die Veilgen unter &#x017F;ich vera&#x0364;chtlich macht.<lb/>
Nachdem &#x017F;ie eine Zeit alhier<lb/>
Fa&#x017F;t ohne Lu&#x017F;t ge&#x017F;e&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
Trat ein&#x2019; aus <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Megara</hi></hi> herfu&#x0364;r/<lb/>
Und &#x017F;prach: wie ko&#x0364;nnen wir des Spieles gantz verge&#x017F;&#x017F;en?<lb/>
Alles was &#x017F;ich regen kan/<lb/>
Greiffet Kampff und Waffen an/<lb/>
Sollen wir denn mu&#x0364;ßig &#x017F;tehen?<lb/>
Hat die Natur vor uns denn keine Waffen nicht/<lb/>
Wie vor die Ma&#x0364;nner zugericht?<lb/>
Ach Freundin wollet ihr mit mir zu rahte gehen/<lb/>
So la&#x017F;&#x017F;et uns im Schertz itz und die Waffen fu&#x0364;hren/<lb/>
Die Manner mit der Zeit im Ern&#x017F;te &#x017F;ollen &#x017F;pu&#x0364;ren.<lb/>
Ku&#x0364;&#x017F;&#x017F;en wir uns und &#x017F;treiten mit Ku&#x0364;&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
Und die den be&#x017F;ten Ku&#x0364;ß wird aufzudrucken wi&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
Der wird man die&#x017F;en Krantz zur Beute geben mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Der</fw><lb/></p>
            </sp>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[38/0084] Der Andern Abhandlung Unter den die meiner Nymfe hoͤchſtvertraute Freundin waren/ War eine mir vor andren wol bekand/ Die aus Vertrauligkeit ich Schweſter ſtets genant/ Der hab ich meine Noth geklagt; Sie hat mich angehoͤrt/ und mir mit Hertz und Hand Auch Huͤlffe zugeſagt. Sie zierte mich darauf mit ihren beſten Roͤcken; Es muſte Gold und Stein Meiner Haare Zierath ſeyn/ Und falſches Haar den Schlaff/ das Haar die Blumen decken_ Sie hing mir Pfeil und Bogen an/ Und als ſie dis gethan/ So lehrte ſie mich Wort und Blicke tichten; Und weil mein Mund noch ohne Haar/ Der Lippen Kreiß nach Frauen-Art zu richten/ Dann fuͤhrte ſie mich recht/ wo meine Nymfe war. Jch ſchaute ſie immittelſt viel Bekanten/ Und meiſtes Megareſerin, Die theils durch Blut/ theils durch Gemuͤth und Sinn/ Sich ihre Freundin nannten. Meine Goͤttin zeigte da ihres ſchoͤnen Leibes Pracht/ Wie die Roſe/ ſo die Veilgen unter ſich veraͤchtlich macht. Nachdem ſie eine Zeit alhier Faſt ohne Luſt geſeſſen/ Trat ein’ aus Megara herfuͤr/ Und ſprach: wie koͤnnen wir des Spieles gantz vergeſſen? Alles was ſich regen kan/ Greiffet Kampff und Waffen an/ Sollen wir denn muͤßig ſtehen? Hat die Natur vor uns denn keine Waffen nicht/ Wie vor die Maͤnner zugericht? Ach Freundin wollet ihr mit mir zu rahte gehen/ So laſſet uns im Schertz itz und die Waffen fuͤhren/ Die Manner mit der Zeit im Ernſte ſollen ſpuͤren. Kuͤſſen wir uns und ſtreiten mit Kuͤſſen/ Und die den beſten Kuͤß wird aufzudrucken wiſſen/ Der wird man dieſen Krantz zur Beute geben muͤſſen Der

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/84
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 38. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/84>, abgerufen am 22.11.2024.