Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Der Fünften Abhandlung
Uran. Wer wird gelücklich doch auf dieser Welt erkennt/
Nachdem sich bleicher Neid der Tugend Feindin nennt.
Car. Hätt ich zu solcher Zeit als ich durch Lust gerühret/
Die Muse von Elid auf Argos zugeführet;
Mich in der Lieder-Kunst so wohl begabt gewust/
Als ich den Trauer-Zug gefühlet in der Brust/
So hätt ich meinen Fürst nach Schuldigkeit zu ehren/
Die Welt ein solches Lied gewißlich lassen hören/
Daß er auf den Achill/ und den Maeonschen Schein/
Wie groß er immer ist/ nicht dörffte neidisch seyn.
Und du mein Vaterland/ dich solte mein Erthönen
Durch einen neuen Krantz als Schwanen-Mutter krönen:
O Land/ das Schwanen zeugt/ berühmt durch Noth und Leid/
Wie sind die Tichter doch gedruckt zu dieser Zeit!
Die Schwanen lieben Ruh und zuckerreiche Speisen/
Sie hassen dicke Lufft: dem Pindo zuzureisen/
So muß man nicht beschwert mit scharffen Sorgen gehn:
Dem das Verhängnis stets gedenckt zu widerstehn/
Der wird der Lieder-Kunst sich gantz ümsonst bemühen/
Und den das Ungemach nur heist zu Felde ziehen
Dem mangelt Lust und Klang. Jtzt lockt die Zeit mich an
Zu schauen/ ob ich nicht Mirtillo finden kan/
Wiewol ich nun alhier und unter meinen Füssen
Mein schön Arcadien fast werde suchen müssen/
So hat es sich verkehrt; doch komm/ und scheu dich nicht/
Weil dem/ der sprechen kan/ der Führer nicht gebricht.
Es scheint/ die Müdigkeit wil deinen Fuß beschleichen/
Getrost! wir werden bald ein füglich Hauß erreichen.


An-
Der Fuͤnften Abhandlung
Uran. Wer wird geluͤcklich doch auf dieſer Welt erkennt/
Nachdem ſich bleicher Neid der Tugend Feindin nennt.
Car. Haͤtt ich zu ſolcher Zeit als ich durch Luſt geruͤhret/
Die Muſe von Elid auf Argos zugefuͤhret;
Mich in der Lieder-Kunſt ſo wohl begabt gewuſt/
Als ich den Trauer-Zug gefuͤhlet in der Bruſt/
So haͤtt ich meinen Fuͤrſt nach Schuldigkeit zu ehren/
Die Welt ein ſolches Lied gewißlich laſſen hoͤren/
Daß er auf den Achill/ und den Mæonſchen Schein/
Wie groß er immer iſt/ nicht doͤrffte neidiſch ſeyn.
Und du mein Vaterland/ dich ſolte mein Erthoͤnen
Durch einen neuen Krantz als Schwanen-Mutter kroͤnen:
O Land/ das Schwanen zeugt/ beruͤhmt durch Noth und Leid/
Wie ſind die Tichter doch gedruckt zu dieſer Zeit!
Die Schwanen lieben Ruh und zuckerreiche Speiſen/
Sie haſſen dicke Lufft: dem Pindo zuzureiſen/
So muß man nicht beſchwert mit ſcharffen Sorgen gehn:
Dem das Verhaͤngnis ſtets gedenckt zu widerſtehn/
Der wird der Lieder-Kunſt ſich gantz uͤmſonſt bemuͤhen/
Und den das Ungemach nur heiſt zu Felde ziehen
Dem mangelt Luſt und Klang. Jtzt lockt die Zeit mich an
Zu ſchauen/ ob ich nicht Mirtillo finden kan/
Wiewol ich nun alhier und unter meinen Fuͤſſen
Mein ſchoͤn Arcadien faſt werde ſuchen muͤſſen/
So hat es ſich verkehrt; doch komm/ und ſcheu dich nicht/
Weil dem/ der ſprechen kan/ der Fuͤhrer nicht gebricht.
Es ſcheint/ die Muͤdigkeit wil deinen Fuß beſchleichen/
Getroſt! wir werden bald ein fuͤglich Hauß erreichen.


An-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0208" n="162"/>
            <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Der Fu&#x0364;nften Abhandlung</hi> </fw><lb/>
            <sp who="#URA">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#g"> <hi rendition="#i">Uran.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Wer wird gelu&#x0364;cklich doch auf die&#x017F;er Welt erkennt/<lb/>
Nachdem &#x017F;ich bleicher Neid der Tugend Feindin nennt.</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#CAR">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#g"> <hi rendition="#i">Car.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>Ha&#x0364;tt ich zu &#x017F;olcher Zeit als ich durch Lu&#x017F;t geru&#x0364;hret/<lb/>
Die <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Mu&#x017F;e</hi></hi> von <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Elid</hi></hi> auf <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Argos</hi></hi> zugefu&#x0364;hret;<lb/>
Mich in der Lieder-Kun&#x017F;t &#x017F;o wohl begabt gewu&#x017F;t/<lb/>
Als ich den Trauer-Zug gefu&#x0364;hlet in der Bru&#x017F;t/<lb/>
So ha&#x0364;tt ich meinen Fu&#x0364;r&#x017F;t nach Schuldigkeit zu ehren/<lb/>
Die Welt ein &#x017F;olches Lied gewißlich la&#x017F;&#x017F;en ho&#x0364;ren/<lb/>
Daß er auf den Achill/ und den <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Mæo</hi></hi>n&#x017F;chen Schein/<lb/>
Wie groß er immer i&#x017F;t/ nicht do&#x0364;rffte neidi&#x017F;ch &#x017F;eyn.<lb/>
Und du mein Vaterland/ dich &#x017F;olte mein Ertho&#x0364;nen<lb/>
Durch einen neuen Krantz als Schwanen-Mutter kro&#x0364;nen:<lb/>
O Land/ das Schwanen zeugt/ beru&#x0364;hmt durch Noth und Leid/<lb/>
Wie &#x017F;ind die Tichter doch gedruckt zu die&#x017F;er Zeit!<lb/>
Die Schwanen lieben Ruh und zuckerreiche Spei&#x017F;en/<lb/>
Sie ha&#x017F;&#x017F;en dicke Lufft: dem <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Pindo</hi></hi> zuzurei&#x017F;en/<lb/>
So muß man nicht be&#x017F;chwert mit &#x017F;charffen Sorgen gehn:<lb/>
Dem das Verha&#x0364;ngnis &#x017F;tets gedenckt zu wider&#x017F;tehn/<lb/>
Der wird der Lieder-Kun&#x017F;t &#x017F;ich gantz u&#x0364;m&#x017F;on&#x017F;t bemu&#x0364;hen/<lb/>
Und den das Ungemach nur hei&#x017F;t zu Felde ziehen<lb/>
Dem mangelt Lu&#x017F;t und Klang. Jtzt lockt die Zeit mich an<lb/>
Zu &#x017F;chauen/ ob ich nicht <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Mirtillo</hi></hi> finden kan/<lb/>
Wiewol ich nun alhier und unter meinen Fu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en<lb/>
Mein &#x017F;cho&#x0364;n <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Arcadi</hi></hi>en fa&#x017F;t werde &#x017F;uchen mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
So hat es &#x017F;ich verkehrt; doch komm/ und &#x017F;cheu dich nicht/<lb/>
Weil dem/ der &#x017F;prechen kan/ der Fu&#x0364;hrer nicht gebricht.<lb/>
Es &#x017F;cheint/ die Mu&#x0364;digkeit wil deinen Fuß be&#x017F;chleichen/<lb/>
Getro&#x017F;t! wir werden bald ein fu&#x0364;glich Hauß erreichen.</p>
            </sp>
          </div><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">An-</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[162/0208] Der Fuͤnften Abhandlung Uran. Wer wird geluͤcklich doch auf dieſer Welt erkennt/ Nachdem ſich bleicher Neid der Tugend Feindin nennt. Car. Haͤtt ich zu ſolcher Zeit als ich durch Luſt geruͤhret/ Die Muſe von Elid auf Argos zugefuͤhret; Mich in der Lieder-Kunſt ſo wohl begabt gewuſt/ Als ich den Trauer-Zug gefuͤhlet in der Bruſt/ So haͤtt ich meinen Fuͤrſt nach Schuldigkeit zu ehren/ Die Welt ein ſolches Lied gewißlich laſſen hoͤren/ Daß er auf den Achill/ und den Mæonſchen Schein/ Wie groß er immer iſt/ nicht doͤrffte neidiſch ſeyn. Und du mein Vaterland/ dich ſolte mein Erthoͤnen Durch einen neuen Krantz als Schwanen-Mutter kroͤnen: O Land/ das Schwanen zeugt/ beruͤhmt durch Noth und Leid/ Wie ſind die Tichter doch gedruckt zu dieſer Zeit! Die Schwanen lieben Ruh und zuckerreiche Speiſen/ Sie haſſen dicke Lufft: dem Pindo zuzureiſen/ So muß man nicht beſchwert mit ſcharffen Sorgen gehn: Dem das Verhaͤngnis ſtets gedenckt zu widerſtehn/ Der wird der Lieder-Kunſt ſich gantz uͤmſonſt bemuͤhen/ Und den das Ungemach nur heiſt zu Felde ziehen Dem mangelt Luſt und Klang. Jtzt lockt die Zeit mich an Zu ſchauen/ ob ich nicht Mirtillo finden kan/ Wiewol ich nun alhier und unter meinen Fuͤſſen Mein ſchoͤn Arcadien faſt werde ſuchen muͤſſen/ So hat es ſich verkehrt; doch komm/ und ſcheu dich nicht/ Weil dem/ der ſprechen kan/ der Fuͤhrer nicht gebricht. Es ſcheint/ die Muͤdigkeit wil deinen Fuß beſchleichen/ Getroſt! wir werden bald ein fuͤglich Hauß erreichen. An-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/208
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 162. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/208>, abgerufen am 24.11.2024.