Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite

Der Vierten Abhandlung
So allen Glantz verzehrt. Jst dis Verlust zu nennen?
Man wird es/ irr ich nicht/ noch vor Gewinn erkennen.
Wird ohne die Corisc' an Nymfen Mangel seyn?
Und stellt sich ohne sie nichts wehrtes bey mir ein?
Sie selber wird forthin nicht solche Buhler finden/
Die sie mit Lieb und Treu/ wie Coridon, verbinden/
Sie war nicht seiner werth. Ach! sing ich dieses Lied/
Darzu der Satiro mir ihr zum Schaden rieht
Und sagte/ wie sie Treu und Redligkeit gebrochen/
So hätt ich mich genug an ihrer List gerochen.
Es gieng ihr an den Halß/ doch mein gesetzter Geist
Wil nicht/ daß mich ein Weib itzt in Verwirrung reisst.
Die Bosheit einer Frau war allzusehr geehret/
Wann auch durch dieses würd ein reiner Geist gestöret/
Wenn er sich rächen soll. Corisca mag itzund
Verbleiben/ was sie wil/ es ist ihr wohl vergunt.
Sie darff sich wegen mein nicht in den Tod begeben/
Sie mag/ dafern sie wil/ itzt wegen andrer leben.
Jhr Leben soll und muß mir künfftig Rache seyn.
Sie lebt itzt ihrer Schmach und Buhlschafft gantz allein/
Jhr Zustand wehret mir/ ihr Feindschafft zu erzeigen/
Jhr Spott/ nicht ihre Schuld wird mir zu Hertzen steigen.



Ach-

Der Vierten Abhandlung
So allen Glantz verzehrt. Jſt dis Verluſt zu nennen?
Man wird es/ irr ich nicht/ noch vor Gewinn erkennen.
Wird ohne die Coriſc’ an Nymfen Mangel ſeyn?
Und ſtellt ſich ohne ſie nichts wehrtes bey mir ein?
Sie ſelber wird forthin nicht ſolche Buhler finden/
Die ſie mit Lieb und Treu/ wie Coridon, verbinden/
Sie war nicht ſeiner werth. Ach! ſing ich dieſes Lied/
Darzu der Satiro mir ihr zum Schaden rieht
Und ſagte/ wie ſie Treu und Redligkeit gebrochen/
So haͤtt ich mich genug an ihrer Liſt gerochen.
Es gieng ihr an den Halß/ doch mein geſetzter Geiſt
Wil nicht/ daß mich ein Weib itzt in Verwirrung reiſſt.
Die Bosheit einer Frau war allzuſehr geehret/
Wann auch durch dieſes wuͤrd ein reiner Geiſt geſtoͤret/
Wenn er ſich raͤchen ſoll. Coriſca mag itzund
Verbleiben/ was ſie wil/ es iſt ihr wohl vergunt.
Sie darff ſich wegen mein nicht in den Tod begeben/
Sie mag/ dafern ſie wil/ itzt wegen andrer leben.
Jhr Leben ſoll und muß mir kuͤnfftig Rache ſeyn.
Sie lebt itzt ihrer Schmach und Buhlſchafft gantz allein/
Jhr Zuſtand wehret mir/ ihr Feindſchafft zu erzeigen/
Jhr Spott/ nicht ihre Schuld wird mir zu Hertzen ſteigen.



Ach-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0186" n="140"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der Vierten Abhandlung</hi></fw><lb/>
So allen Glantz verzehrt. J&#x017F;t dis Verlu&#x017F;t zu nennen?<lb/>
Man wird es/ irr ich nicht/ noch vor Gewinn erkennen.<lb/>
Wird ohne die <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Cori&#x017F;c&#x2019;</hi></hi> an Nymfen Mangel &#x017F;eyn?<lb/>
Und &#x017F;tellt &#x017F;ich ohne &#x017F;ie nichts wehrtes bey mir ein?<lb/>
Sie &#x017F;elber wird forthin nicht &#x017F;olche Buhler finden/<lb/>
Die &#x017F;ie mit Lieb und Treu/ wie <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Coridon,</hi></hi> verbinden/<lb/>
Sie war nicht &#x017F;einer werth. Ach! &#x017F;ing ich die&#x017F;es Lied/<lb/>
Darzu der <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Satiro</hi></hi> mir ihr zum Schaden rieht<lb/>
Und &#x017F;agte/ wie &#x017F;ie Treu und Redligkeit gebrochen/<lb/>
So ha&#x0364;tt ich mich genug an ihrer Li&#x017F;t gerochen.<lb/>
Es gieng ihr an den Halß/ doch mein ge&#x017F;etzter Gei&#x017F;t<lb/>
Wil nicht/ daß mich ein Weib itzt in Verwirrung rei&#x017F;&#x017F;t.<lb/>
Die Bosheit einer Frau war allzu&#x017F;ehr geehret/<lb/>
Wann auch durch die&#x017F;es wu&#x0364;rd ein reiner Gei&#x017F;t ge&#x017F;to&#x0364;ret/<lb/>
Wenn er &#x017F;ich ra&#x0364;chen &#x017F;oll. <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Cori&#x017F;ca</hi></hi> mag itzund<lb/>
Verbleiben/ was &#x017F;ie wil/ es i&#x017F;t ihr wohl vergunt.<lb/>
Sie darff &#x017F;ich wegen mein nicht in den Tod begeben/<lb/>
Sie mag/ dafern &#x017F;ie wil/ itzt wegen andrer leben.<lb/>
Jhr Leben &#x017F;oll und muß mir ku&#x0364;nfftig Rache &#x017F;eyn.<lb/>
Sie lebt itzt ihrer Schmach und Buhl&#x017F;chafft gantz allein/<lb/>
Jhr Zu&#x017F;tand wehret mir/ ihr Feind&#x017F;chafft zu erzeigen/<lb/>
Jhr Spott/ nicht ihre Schuld wird mir zu Hertzen &#x017F;teigen.</p>
          </div><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">Ach-</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[140/0186] Der Vierten Abhandlung So allen Glantz verzehrt. Jſt dis Verluſt zu nennen? Man wird es/ irr ich nicht/ noch vor Gewinn erkennen. Wird ohne die Coriſc’ an Nymfen Mangel ſeyn? Und ſtellt ſich ohne ſie nichts wehrtes bey mir ein? Sie ſelber wird forthin nicht ſolche Buhler finden/ Die ſie mit Lieb und Treu/ wie Coridon, verbinden/ Sie war nicht ſeiner werth. Ach! ſing ich dieſes Lied/ Darzu der Satiro mir ihr zum Schaden rieht Und ſagte/ wie ſie Treu und Redligkeit gebrochen/ So haͤtt ich mich genug an ihrer Liſt gerochen. Es gieng ihr an den Halß/ doch mein geſetzter Geiſt Wil nicht/ daß mich ein Weib itzt in Verwirrung reiſſt. Die Bosheit einer Frau war allzuſehr geehret/ Wann auch durch dieſes wuͤrd ein reiner Geiſt geſtoͤret/ Wenn er ſich raͤchen ſoll. Coriſca mag itzund Verbleiben/ was ſie wil/ es iſt ihr wohl vergunt. Sie darff ſich wegen mein nicht in den Tod begeben/ Sie mag/ dafern ſie wil/ itzt wegen andrer leben. Jhr Leben ſoll und muß mir kuͤnfftig Rache ſeyn. Sie lebt itzt ihrer Schmach und Buhlſchafft gantz allein/ Jhr Zuſtand wehret mir/ ihr Feindſchafft zu erzeigen/ Jhr Spott/ nicht ihre Schuld wird mir zu Hertzen ſteigen. Ach-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/186
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 140. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/186>, abgerufen am 04.05.2024.