Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.Der Andern Abhandlung Und derer Blicke sich ernehren durch Betrügen.Die Corisca, so mich stets hat berücket und vernichtet. Cor. Daß ich Corisca bin/ das kan ich nicht verneinen: Doch/ lieber Satiro, bin ich dieselbe nicht/ So du zuvor geführt in Auge/ Hertz und Sinnen. Sat. Du läst ja deinen Griff auf allen Seiten scheinen/ Die Liebe hätte ja gar wenig ausgericht/ Weil du vor den Coridon mich so leichtlich lassen können. Cor. Dich vor andre hingelassen? Sat. Das kanstu/ wie es scheint/ nicht fassen. Gedenck/ als ich/ wie du mir anbefohlen/ Der Chloris Schleyr/ der Daphnis schönstes Kleid/ Der Lilla besten Bogen/ Wie auch der Sylvia Stiefeln gestohlen/ Jn Hoffnung/ daß du mir nun würdest seyn gewogen/ Kriegt ein ander Hold und Liebe/ und ich hatte Noth und Leid. Erweg/ als du den Krantz/ den ich dir selbst gegeben/ Liest üm des Niso Schläfe schweben; Und ob du mich/ wenn ich bey kalter Nacht Jn der Höle bey den Brunnen Auf dein Befehl mit Wachen zugebracht/ Durch das ich doch sonst nichts als Hohn und Spott gewonnen/ Auch lieber Satiro, zu nennen warst beflissen? Jch gebe mich nun eher nicht zur Ruh. Bis daß du nach Verdienst wirst büssen. Cor. Du zerrest mich wie eine wilde Kuh/ Sat. Du sagest was du bist: Reiß/ reiß nur nach Belieben/ Du wirst mir nicht entreissen/ Dis ist ein festes Band/ Du magst nur den Betrug auf andre Zeit verschieben. Läst du den Kopff nur nicht in meiner Hand/ So wirst du ohne Frucht Mir zu entwerden dich befleissen. Cor. So gönne mir doch endlich so viel Zeit/ Dis/ was mich druckt/ recht zu entdecken. Sat. Dir sey gewährt/ was du gesucht. Cor. Mein Reden ist ümsonst/ bin ich nicht auch befreyt. Sat.
Der Andern Abhandlung Und derer Blicke ſich ernehren durch Betruͤgen.Die Coriſca, ſo mich ſtets hat beruͤcket und vernichtet. Cor. Daß ich Coriſca bin/ das kan ich nicht verneinen: Doch/ lieber Satiro, bin ich dieſelbe nicht/ So du zuvor gefuͤhrt in Auge/ Hertz und Sinnen. Sat. Du laͤſt ja deinen Griff auf allen Seiten ſcheinen/ Die Liebe haͤtte ja gar wenig ausgericht/ Weil du vor den Coridon mich ſo leichtlich laſſen koͤnnen. Cor. Dich vor andre hingelaſſen? Sat. Das kanſtu/ wie es ſcheint/ nicht faſſen. Gedenck/ als ich/ wie du mir anbefohlen/ Der Chloris Schleyr/ der Daphnis ſchoͤnſtes Kleid/ Der Lilla beſten Bogen/ Wie auch der Sylvia Stiefeln geſtohlen/ Jn Hoffnung/ daß du mir nun wuͤrdeſt ſeyn gewogen/ Kriegt ein ander Hold und Liebe/ und ich hatte Noth und Leid. Erweg/ als du den Krantz/ den ich dir ſelbſt gegeben/ Lieſt uͤm des Niſo Schlaͤfe ſchweben; Und ob du mich/ wenn ich bey kalter Nacht Jn der Hoͤle bey den Brunnen Auf dein Befehl mit Wachen zugebracht/ Durch das ich doch ſonſt nichts als Hohn und Spott gewonnen/ Auch lieber Satiro, zu nennen warſt befliſſen? Jch gebe mich nun eher nicht zur Ruh. Bis daß du nach Verdienſt wirſt buͤſſen. Cor. Du zerreſt mich wie eine wilde Kuh/ Sat. Du ſageſt was du biſt: Reiß/ reiß nur nach Belieben/ Du wirſt mir nicht entreiſſen/ Dis iſt ein feſtes Band/ Du magſt nur den Betrug auf andre Zeit verſchieben. Laͤſt du den Kopff nur nicht in meiner Hand/ So wirſt du ohne Frucht Mir zu entwerden dich befleiſſen. Cor. So goͤnne mir doch endlich ſo viel Zeit/ Dis/ was mich druckt/ recht zu entdecken. Sat. Dir ſey gewaͤhrt/ was du geſucht. Cor. Mein Reden iſt uͤmſonſt/ bin ich nicht auch befreyt. Sat.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <sp who="#SAT"> <p><pb facs="#f0110" n="64"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der Andern Abhandlung</hi></fw><lb/> Und derer Blicke ſich ernehren durch Betruͤgen.<lb/> Die <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Coriſca,</hi></hi> ſo mich ſtets hat beruͤcket und vernichtet.</p> </sp><lb/> <sp who="#COR"> <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Cor.</hi> </hi> </hi> </speaker> <p>Daß ich <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Coriſca</hi></hi> bin/ das kan ich nicht verneinen:<lb/> Doch/ lieber <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Satiro,</hi></hi> bin ich dieſelbe nicht/<lb/> So du zuvor gefuͤhrt in Auge/ Hertz und Sinnen.</p> </sp><lb/> <sp who="#SAT"> <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Sat.</hi> </hi> </hi> </speaker> <p>Du laͤſt ja deinen Griff auf allen Seiten ſcheinen/<lb/> Die Liebe haͤtte ja gar wenig ausgericht/<lb/> Weil du vor den <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Coridon</hi></hi> mich ſo leichtlich laſſen koͤnnen.</p> </sp><lb/> <sp who="#COR"> <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Cor.</hi> </hi> </hi> </speaker> <p>Dich vor andre hingelaſſen?</p> </sp><lb/> <sp who="#SAT"> <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Sat.</hi> </hi> </hi> </speaker> <p>Das kanſtu/ wie es ſcheint/ nicht faſſen.<lb/> Gedenck/ als ich/ wie du mir anbefohlen/<lb/> Der <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Chloris</hi></hi> Schleyr/ der <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Daphnis</hi></hi> ſchoͤnſtes Kleid/<lb/> Der <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Lilla</hi></hi> beſten Bogen/<lb/> Wie auch der <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Sylvia</hi></hi> Stiefeln geſtohlen/<lb/> Jn Hoffnung/ daß du mir nun wuͤrdeſt ſeyn gewogen/<lb/> Kriegt ein ander Hold und Liebe/ und ich hatte Noth und Leid.<lb/> Erweg/ als du den Krantz/ den ich dir ſelbſt gegeben/<lb/> Lieſt uͤm des <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Niſo</hi></hi> Schlaͤfe ſchweben;<lb/> Und ob du mich/ wenn ich bey kalter Nacht<lb/> Jn der Hoͤle bey den Brunnen<lb/> Auf dein Befehl mit Wachen zugebracht/<lb/> Durch das ich doch ſonſt nichts als Hohn und Spott gewonnen/<lb/> Auch lieber <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Satiro,</hi></hi> zu nennen warſt befliſſen?<lb/> Jch gebe mich nun eher nicht zur Ruh.<lb/> Bis daß du nach Verdienſt wirſt buͤſſen.</p> </sp><lb/> <sp who="#COR"> <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Cor.</hi> </hi> </hi> </speaker> <p>Du zerreſt mich wie eine wilde Kuh/</p> </sp><lb/> <sp who="#SAT"> <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Sat.</hi> </hi> </hi> </speaker> <p>Du ſageſt was du biſt: Reiß/ reiß nur nach Belieben/<lb/> Du wirſt mir nicht entreiſſen/<lb/> Dis iſt ein feſtes Band/<lb/> Du magſt nur den Betrug auf andre Zeit verſchieben.<lb/> Laͤſt du den Kopff nur nicht in meiner Hand/<lb/> So wirſt du ohne Frucht<lb/> Mir zu entwerden dich befleiſſen.</p> </sp><lb/> <sp who="#COR"> <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Cor.</hi> </hi> </hi> </speaker> <p>So goͤnne mir doch endlich ſo viel Zeit/<lb/> Dis/ was mich druckt/ recht zu entdecken.</p> </sp><lb/> <sp who="#SAT"> <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Sat.</hi> </hi> </hi> </speaker> <p>Dir ſey gewaͤhrt/ was du geſucht.</p> </sp><lb/> <sp who="#COR"> <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Cor.</hi> </hi> </hi> </speaker> <p>Mein Reden iſt uͤmſonſt/ bin ich nicht auch befreyt.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Sat.</hi> </hi> </hi> </fw> </sp><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [64/0110]
Der Andern Abhandlung
Und derer Blicke ſich ernehren durch Betruͤgen.
Die Coriſca, ſo mich ſtets hat beruͤcket und vernichtet.
Cor. Daß ich Coriſca bin/ das kan ich nicht verneinen:
Doch/ lieber Satiro, bin ich dieſelbe nicht/
So du zuvor gefuͤhrt in Auge/ Hertz und Sinnen.
Sat. Du laͤſt ja deinen Griff auf allen Seiten ſcheinen/
Die Liebe haͤtte ja gar wenig ausgericht/
Weil du vor den Coridon mich ſo leichtlich laſſen koͤnnen.
Cor. Dich vor andre hingelaſſen?
Sat. Das kanſtu/ wie es ſcheint/ nicht faſſen.
Gedenck/ als ich/ wie du mir anbefohlen/
Der Chloris Schleyr/ der Daphnis ſchoͤnſtes Kleid/
Der Lilla beſten Bogen/
Wie auch der Sylvia Stiefeln geſtohlen/
Jn Hoffnung/ daß du mir nun wuͤrdeſt ſeyn gewogen/
Kriegt ein ander Hold und Liebe/ und ich hatte Noth und Leid.
Erweg/ als du den Krantz/ den ich dir ſelbſt gegeben/
Lieſt uͤm des Niſo Schlaͤfe ſchweben;
Und ob du mich/ wenn ich bey kalter Nacht
Jn der Hoͤle bey den Brunnen
Auf dein Befehl mit Wachen zugebracht/
Durch das ich doch ſonſt nichts als Hohn und Spott gewonnen/
Auch lieber Satiro, zu nennen warſt befliſſen?
Jch gebe mich nun eher nicht zur Ruh.
Bis daß du nach Verdienſt wirſt buͤſſen.
Cor. Du zerreſt mich wie eine wilde Kuh/
Sat. Du ſageſt was du biſt: Reiß/ reiß nur nach Belieben/
Du wirſt mir nicht entreiſſen/
Dis iſt ein feſtes Band/
Du magſt nur den Betrug auf andre Zeit verſchieben.
Laͤſt du den Kopff nur nicht in meiner Hand/
So wirſt du ohne Frucht
Mir zu entwerden dich befleiſſen.
Cor. So goͤnne mir doch endlich ſo viel Zeit/
Dis/ was mich druckt/ recht zu entdecken.
Sat. Dir ſey gewaͤhrt/ was du geſucht.
Cor. Mein Reden iſt uͤmſonſt/ bin ich nicht auch befreyt.
Sat.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/110 |
Zitationshilfe: | Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 64. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/110>, abgerufen am 16.07.2024. |