Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Hoffmann, E. T. A.]: Nachtstücke. Bd. 1. Berlin, 1817.

Bild:
<< vorherige Seite

will mich nicht ärgern! -- Als ich voriges Jahr
hieher kam, war die arme Bettina gerade recht
in der Mode -- sie war, wie man sagt, recherchirt,
es konnte kaum Thee getrunken werden ohne Zu¬
that einer spanischen Romanze, einer italiänischen
Canzonetta oder auch wohl eines französischen Lied¬
leins: Souvent l'amour etc. zu dem sich Bet¬
tina hergeben mußte. Ich fürchtete in der That,
daß das gute Kind mit sammt ihrem herrlichen
Talent untergehen würde in dem Meer von
Theewasser, das man über sie ausschüttete, das
geschah nun nicht, aber die Katastrophe trat ein."
"Was für eine Katastrophe?" riefen Doktor
und Kapellmeister. "Seht liebe Herren!" fuhr der
Enthusiast fort, "eigentlich ist die arme Betti¬
na -- wie man so sagt, verwünscht oder verhext
worden, und so hart es mir ankommt es zu be¬
kennen, ich -- ich selbst bin der Hexenmeister,
der das böse Werk vollbracht hat, und nun gleich
dem Zauberlehrling den Bann nicht zu lösen ver¬
mag." "Possen -- Possen, und wir sitzen hier

will mich nicht aͤrgern! — Als ich voriges Jahr
hieher kam, war die arme Bettina gerade recht
in der Mode — ſie war, wie man ſagt, recherchirt,
es konnte kaum Thee getrunken werden ohne Zu¬
that einer ſpaniſchen Romanze, einer italiaͤniſchen
Canzonetta oder auch wohl eines franzoͤſiſchen Lied¬
leins: Souvent l'amour etc. zu dem ſich Bet¬
tina hergeben mußte. Ich fuͤrchtete in der That,
daß das gute Kind mit ſammt ihrem herrlichen
Talent untergehen wuͤrde in dem Meer von
Theewaſſer, das man uͤber ſie ausſchuͤttete, das
geſchah nun nicht, aber die Kataſtrophe trat ein.“
„Was fuͤr eine Kataſtrophe?“ riefen Doktor
und Kapellmeiſter. „Seht liebe Herren!“ fuhr der
Enthuſiaſt fort, „eigentlich iſt die arme Betti¬
na — wie man ſo ſagt, verwuͤnſcht oder verhext
worden, und ſo hart es mir ankommt es zu be¬
kennen, ich — ich ſelbſt bin der Hexenmeiſter,
der das boͤſe Werk vollbracht hat, und nun gleich
dem Zauberlehrling den Bann nicht zu loͤſen ver¬
mag.“ „Poſſen — Poſſen, und wir ſitzen hier

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0298" n="290"/>
will mich nicht a&#x0364;rgern! &#x2014; Als ich voriges Jahr<lb/>
hieher kam, war die arme <hi rendition="#g">Bettina</hi> gerade recht<lb/>
in der Mode &#x2014; &#x017F;ie war, wie man &#x017F;agt, recherchirt,<lb/>
es konnte kaum Thee getrunken werden ohne Zu¬<lb/>
that einer &#x017F;pani&#x017F;chen Romanze, einer italia&#x0364;ni&#x017F;chen<lb/>
Canzonetta oder auch wohl eines franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;chen Lied¬<lb/>
leins: <hi rendition="#aq">Souvent l'amour etc</hi>. zu dem &#x017F;ich <hi rendition="#g">Bet</hi>¬<lb/><hi rendition="#g">tina</hi> hergeben mußte. Ich fu&#x0364;rchtete in der That,<lb/>
daß das gute Kind mit &#x017F;ammt ihrem herrlichen<lb/>
Talent untergehen wu&#x0364;rde in dem Meer von<lb/>
Theewa&#x017F;&#x017F;er, das man u&#x0364;ber &#x017F;ie aus&#x017F;chu&#x0364;ttete, das<lb/>
ge&#x017F;chah nun nicht, aber die Kata&#x017F;trophe trat ein.&#x201C;<lb/>
&#x201E;Was fu&#x0364;r eine Kata&#x017F;trophe?&#x201C; riefen Doktor<lb/>
und Kapellmei&#x017F;ter. &#x201E;Seht liebe Herren!&#x201C; fuhr der<lb/>
Enthu&#x017F;ia&#x017F;t fort, &#x201E;eigentlich i&#x017F;t die arme <hi rendition="#g">Betti</hi>¬<lb/><hi rendition="#g">na</hi> &#x2014; wie man &#x017F;o &#x017F;agt, verwu&#x0364;n&#x017F;cht oder verhext<lb/>
worden, und &#x017F;o hart es mir ankommt es zu be¬<lb/>
kennen, ich &#x2014; ich &#x017F;elb&#x017F;t bin der Hexenmei&#x017F;ter,<lb/>
der das bo&#x0364;&#x017F;e Werk vollbracht hat, und nun gleich<lb/>
dem Zauberlehrling den Bann nicht zu lo&#x0364;&#x017F;en ver¬<lb/>
mag.&#x201C; &#x201E;Po&#x017F;&#x017F;en &#x2014; Po&#x017F;&#x017F;en, und wir &#x017F;itzen hier<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[290/0298] will mich nicht aͤrgern! — Als ich voriges Jahr hieher kam, war die arme Bettina gerade recht in der Mode — ſie war, wie man ſagt, recherchirt, es konnte kaum Thee getrunken werden ohne Zu¬ that einer ſpaniſchen Romanze, einer italiaͤniſchen Canzonetta oder auch wohl eines franzoͤſiſchen Lied¬ leins: Souvent l'amour etc. zu dem ſich Bet¬ tina hergeben mußte. Ich fuͤrchtete in der That, daß das gute Kind mit ſammt ihrem herrlichen Talent untergehen wuͤrde in dem Meer von Theewaſſer, das man uͤber ſie ausſchuͤttete, das geſchah nun nicht, aber die Kataſtrophe trat ein.“ „Was fuͤr eine Kataſtrophe?“ riefen Doktor und Kapellmeiſter. „Seht liebe Herren!“ fuhr der Enthuſiaſt fort, „eigentlich iſt die arme Betti¬ na — wie man ſo ſagt, verwuͤnſcht oder verhext worden, und ſo hart es mir ankommt es zu be¬ kennen, ich — ich ſelbſt bin der Hexenmeiſter, der das boͤſe Werk vollbracht hat, und nun gleich dem Zauberlehrling den Bann nicht zu loͤſen ver¬ mag.“ „Poſſen — Poſſen, und wir ſitzen hier

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hoffmann_nachtstuecke01_1817
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hoffmann_nachtstuecke01_1817/298
Zitationshilfe: [Hoffmann, E. T. A.]: Nachtstücke. Bd. 1. Berlin, 1817, S. 290. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hoffmann_nachtstuecke01_1817/298>, abgerufen am 22.11.2024.