tauschen, reise ich unter fremde Völker; nicht um das Bürgerrecht meines Vaterlandes zu verlieren, werde ich ein naturalisirter Frem- der: denn sonst verliere ich mehr, als ich ge- winne. Sondern ich gehe blos durch fremde Gärten, um für meine Sprache, als eine Verlobte meiner Denkart, Blumen zu holen: ich sehe fremde Sitten, um die meinigen, wie Früchte, die eine fremde Sonne gereift hat, dem Genius meines Vaterlandes zu opfern. Wenn ich mich meiner Heimath entziehe, und mich in fremden Sprachen weide, ahme ich Kleists Bienen nach,
- - - die in zerstreueten Heeren, Die Luft durchsäuseln, und fallen auf Klee und blühende Stauden Und denn heimkehren zur Zelle mit süßer Beute beladen und liefern uns Honig der Weisheit.
Jch sezze zwei Schriftsteller zusammen, von denen der eine in seiner Sprache, der an- dere in einer fremden todten Sprache schreibt: wer von ihnen kann größer werden?
Zuerst der in einer fremden Sprache schreibt, muß doch eine Muttersprache haben,
in
tauſchen, reiſe ich unter fremde Voͤlker; nicht um das Buͤrgerrecht meines Vaterlandes zu verlieren, werde ich ein naturaliſirter Frem- der: denn ſonſt verliere ich mehr, als ich ge- winne. Sondern ich gehe blos durch fremde Gaͤrten, um fuͤr meine Sprache, als eine Verlobte meiner Denkart, Blumen zu holen: ich ſehe fremde Sitten, um die meinigen, wie Fruͤchte, die eine fremde Sonne gereift hat, dem Genius meines Vaterlandes zu opfern. Wenn ich mich meiner Heimath entziehe, und mich in fremden Sprachen weide, ahme ich Kleiſts Bienen nach,
‒ ‒ ‒ die in zerſtreueten Heeren, Die Luft durchſaͤuſeln, und fallen auf Klee und bluͤhende Stauden Und denn heimkehren zur Zelle mit ſuͤßer Beute beladen und liefern uns Honig der Weisheit.
Jch ſezze zwei Schriftſteller zuſammen, von denen der eine in ſeiner Sprache, der an- dere in einer fremden todten Sprache ſchreibt: wer von ihnen kann groͤßer werden?
Zuerſt der in einer fremden Sprache ſchreibt, muß doch eine Mutterſprache haben,
in
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><divn="5"><p><pbfacs="#f0086"n="78"/>
tauſchen, reiſe ich unter fremde Voͤlker; nicht<lb/>
um das Buͤrgerrecht meines Vaterlandes zu<lb/>
verlieren, werde ich ein naturaliſirter Frem-<lb/>
der: denn ſonſt verliere ich mehr, als ich ge-<lb/>
winne. Sondern ich gehe blos durch fremde<lb/>
Gaͤrten, um fuͤr meine Sprache, als eine<lb/>
Verlobte meiner Denkart, Blumen zu holen:<lb/>
ich ſehe fremde Sitten, um die meinigen, wie<lb/>
Fruͤchte, die eine fremde Sonne gereift hat,<lb/>
dem Genius meines Vaterlandes zu opfern.<lb/>
Wenn ich mich meiner Heimath entziehe, und<lb/>
mich in fremden Sprachen weide, ahme ich<lb/>
Kleiſts Bienen nach,</p><lb/><lgtype="poem"><l>‒‒‒ die in zerſtreueten Heeren,</l><lb/><l>Die Luft durchſaͤuſeln, und fallen auf Klee und</l><lb/><l><hirendition="#et">bluͤhende Stauden</hi></l><lb/><l>Und denn heimkehren zur Zelle mit ſuͤßer Beute</l><lb/><l><hirendition="#et">beladen</hi></l><lb/><l>und liefern uns Honig der Weisheit.</l></lg><lb/><p>Jch ſezze zwei Schriftſteller zuſammen, von<lb/>
denen der eine in <hirendition="#fr">ſeiner Sprache,</hi> der an-<lb/>
dere in einer fremden todten Sprache ſchreibt:<lb/>
wer von ihnen kann groͤßer werden?</p><lb/><p><hirendition="#fr">Zuerſt</hi> der in einer fremden Sprache<lb/>ſchreibt, muß doch eine Mutterſprache haben,<lb/><fwplace="bottom"type="catch">in</fw><lb/></p></div></div></div></div></div></body></text></TEI>
[78/0086]
tauſchen, reiſe ich unter fremde Voͤlker; nicht
um das Buͤrgerrecht meines Vaterlandes zu
verlieren, werde ich ein naturaliſirter Frem-
der: denn ſonſt verliere ich mehr, als ich ge-
winne. Sondern ich gehe blos durch fremde
Gaͤrten, um fuͤr meine Sprache, als eine
Verlobte meiner Denkart, Blumen zu holen:
ich ſehe fremde Sitten, um die meinigen, wie
Fruͤchte, die eine fremde Sonne gereift hat,
dem Genius meines Vaterlandes zu opfern.
Wenn ich mich meiner Heimath entziehe, und
mich in fremden Sprachen weide, ahme ich
Kleiſts Bienen nach,
‒ ‒ ‒ die in zerſtreueten Heeren,
Die Luft durchſaͤuſeln, und fallen auf Klee und
bluͤhende Stauden
Und denn heimkehren zur Zelle mit ſuͤßer Beute
beladen
und liefern uns Honig der Weisheit.
Jch ſezze zwei Schriftſteller zuſammen, von
denen der eine in ſeiner Sprache, der an-
dere in einer fremden todten Sprache ſchreibt:
wer von ihnen kann groͤßer werden?
Zuerſt der in einer fremden Sprache
ſchreibt, muß doch eine Mutterſprache haben,
in
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Herder, Johann Gottfried von: Ueber die neuere Deutsche Litteratur. Bd. 3. Riga, 1767, S. 78. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/herder_litteratur03_1767/86>, abgerufen am 18.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.