Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Heidegger, Gotthard: Mythoscopia Romantica oder Discours Von den so benanten Romans. Zürich, 1698.

Bild:
<< vorherige Seite

oder Liebesgeschichten/ etc.
langsame Stunden auf die Weis zu-
vertreiben gewohne/ wie man dort
tausend Ewigkeiten kürzen sol.

CLXVI. Von diser Meinung
zu der jetz folgenden (die die Freund-
schaffts-Conversation belieben sol)
war ein sehr bequemer Schritt/ ange-
sehen die Nammen Musica und
Amicus richtig in einandren ste-
cken. Und gewiß ists eine sehr liebliche
Music um einen gegenwertigen justen
Freund/ der mit uns lachet/ und mit
uns weinet. Also (erwehnte man) ist
ins gemein der gelegene Genuß guter
Freunde ein ungläublich-bequemer
Sporn der langsamen Stunden: EsIta arbi-
trot, homi-
ni amico,
qui est
amicus, ita
uti nomes
possidet,
nisi Deos
ei nihil
praestare.
Plaut.
Bach. III.

3.

ist ein Leben/ dem allein die überirrdi-
sche Glückseligkeit/ und sonst durchauß
nichts vorgezogen werden muß: Gu-
te Freunde halbieren mit uns die Bür-
den der Traurigkeit: Hergegen dop-
plen sie unsere Freuden. Mit Freun-
den tragt man leichter die gröste Be-
schwerden/ als ohne Freunde die grö-
ste Glückseligkeit: Wer in denIta Archy-
tas Tar.
apud Ci-
cer. in Lael.

Himmel hinauf gestiegen were/
die Natur der hohen Welt/ und
alle Trefflichkeiten der Gestir-
nen durchsichtiget hätte/ wurde

eine
O v

oder Liebesgeſchichten/ ꝛc.
langſame Stunden auf die Weis zu-
vertreiben gewohne/ wie man dort
tauſend Ewigkeiten kuͤrzen ſol.

CLXVI. Von diſer Meinung
zu der jetz folgenden (die die Freund-
ſchaffts-Converſation belieben ſol)
war ein ſehr bequemer Schritt/ ange-
ſehen die Nammen Muſica und
Amicus richtig in einandren ſte-
cken. Und gewiß iſts eine ſehr liebliche
Muſic um einen gegenwertigen juſten
Freund/ der mit uns lachet/ und mit
uns weinet. Alſo (erwehnte man) iſt
ins gemein der gelegene Genuß guter
Freunde ein unglaͤublich-bequemer
Sporn der langſamen Stunden: EsIta arbi-
trot, homi-
ni amico,
qui eſt
amicus, ita
uti nomes
poſſidet,
niſi Deos
ei nihil
præſtare.
Plaut.
Bach. III.

3.

iſt ein Leben/ dem allein die uͤberirꝛdi-
ſche Gluͤckſeligkeit/ und ſonſt durchauß
nichts vorgezogen werden muß: Gu-
te Freunde halbieren mit uns die Buͤr-
den der Traurigkeit: Hergegen dop-
plen ſie unſere Freuden. Mit Freun-
den tragt man leichter die groͤſte Be-
ſchwerden/ als ohne Freunde die groͤ-
ſte Gluͤckſeligkeit: Wer in denIta Archy-
tas Tar.
apud Ci-
cer. in Læl.

Himmel hinauf geſtiegen were/
die Natur der hohen Welt/ und
alle Trefflichkeiten der Geſtir-
nen durchſichtiget haͤtte/ wurde

eine
O v
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0265" n="217"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">oder Liebesge&#x017F;chichten/ &#xA75B;c.</hi></fw><lb/>
lang&#x017F;ame Stunden auf die Weis zu-<lb/>
vertreiben gewohne/ wie man dort<lb/>
tau&#x017F;end Ewigkeiten ku&#x0364;rzen &#x017F;ol.</p><lb/>
        <p><hi rendition="#aq">CLXVI.</hi> Von di&#x017F;er Meinung<lb/>
zu der jetz folgenden (die die Freund-<lb/>
&#x017F;chaffts-<hi rendition="#aq">Conver&#x017F;ation</hi> belieben &#x017F;ol)<lb/>
war ein &#x017F;ehr bequemer Schritt/ ange-<lb/>
&#x017F;ehen die Nammen <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">Mu&#x017F;ica</hi></hi></hi> und<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g"><hi rendition="#k">Amicus</hi></hi></hi> richtig in einandren &#x017F;te-<lb/>
cken. Und gewiß i&#x017F;ts eine &#x017F;ehr liebliche<lb/>
Mu&#x017F;ic um einen gegenwertigen ju&#x017F;ten<lb/>
Freund/ der mit uns lachet/ und mit<lb/>
uns weinet. Al&#x017F;o (erwehnte man) i&#x017F;t<lb/>
ins gemein der gelegene Genuß guter<lb/>
Freunde ein ungla&#x0364;ublich-bequemer<lb/>
Sporn der lang&#x017F;amen Stunden: Es<note place="right"><hi rendition="#aq">Ita arbi-<lb/>
trot, homi-<lb/>
ni amico,<lb/>
qui e&#x017F;t<lb/>
amicus, ita<lb/>
uti nomes<lb/>
po&#x017F;&#x017F;idet,<lb/>
ni&#x017F;i Deos<lb/>
ei nihil<lb/>
præ&#x017F;tare.<lb/>
Plaut.<lb/>
Bach. III.</hi><lb/>
3.</note><lb/>
i&#x017F;t ein Leben/ dem allein die u&#x0364;berir&#xA75B;di-<lb/>
&#x017F;che Glu&#x0364;ck&#x017F;eligkeit/ und &#x017F;on&#x017F;t durchauß<lb/>
nichts vorgezogen werden muß: Gu-<lb/>
te Freunde halbieren mit uns die Bu&#x0364;r-<lb/>
den der Traurigkeit: Hergegen dop-<lb/>
plen &#x017F;ie un&#x017F;ere Freuden. Mit Freun-<lb/>
den tragt man leichter die gro&#x0364;&#x017F;te Be-<lb/>
&#x017F;chwerden/ als ohne Freunde die gro&#x0364;-<lb/>
&#x017F;te Glu&#x0364;ck&#x017F;eligkeit: <hi rendition="#fr">Wer in den</hi><note place="right"><hi rendition="#aq">Ita Archy-<lb/>
tas Tar.<lb/>
apud Ci-<lb/>
cer. in Læl.</hi></note><lb/><hi rendition="#fr">Himmel hinauf ge&#x017F;tiegen were/<lb/>
die Natur der hohen Welt/ und<lb/>
alle Trefflichkeiten der Ge&#x017F;tir-<lb/>
nen durch&#x017F;ichtiget ha&#x0364;tte/ wurde</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">O v</hi></fw><fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">eine</hi></fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[217/0265] oder Liebesgeſchichten/ ꝛc. langſame Stunden auf die Weis zu- vertreiben gewohne/ wie man dort tauſend Ewigkeiten kuͤrzen ſol. CLXVI. Von diſer Meinung zu der jetz folgenden (die die Freund- ſchaffts-Converſation belieben ſol) war ein ſehr bequemer Schritt/ ange- ſehen die Nammen Muſica und Amicus richtig in einandren ſte- cken. Und gewiß iſts eine ſehr liebliche Muſic um einen gegenwertigen juſten Freund/ der mit uns lachet/ und mit uns weinet. Alſo (erwehnte man) iſt ins gemein der gelegene Genuß guter Freunde ein unglaͤublich-bequemer Sporn der langſamen Stunden: Es iſt ein Leben/ dem allein die uͤberirꝛdi- ſche Gluͤckſeligkeit/ und ſonſt durchauß nichts vorgezogen werden muß: Gu- te Freunde halbieren mit uns die Buͤr- den der Traurigkeit: Hergegen dop- plen ſie unſere Freuden. Mit Freun- den tragt man leichter die groͤſte Be- ſchwerden/ als ohne Freunde die groͤ- ſte Gluͤckſeligkeit: Wer in den Himmel hinauf geſtiegen were/ die Natur der hohen Welt/ und alle Trefflichkeiten der Geſtir- nen durchſichtiget haͤtte/ wurde eine Ita arbi- trot, homi- ni amico, qui eſt amicus, ita uti nomes poſſidet, niſi Deos ei nihil præſtare. Plaut. Bach. III. 3. Ita Archy- tas Tar. apud Ci- cer. in Læl. O v

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/heidegger_mythoscopia_1698
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/heidegger_mythoscopia_1698/265
Zitationshilfe: Heidegger, Gotthard: Mythoscopia Romantica oder Discours Von den so benanten Romans. Zürich, 1698, S. 217. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/heidegger_mythoscopia_1698/265>, abgerufen am 04.05.2024.