Dictionaire des Rimes Francoises fol. 47, zuse- hen/ auf age/ voyage, hertage cage, sacage, Bo- cage, cordage &c. Petrarcha und Tasso reime- ten auf esso, presso, stesso, messo. Lope de Vega reimet auf io, rio, frio, sennorio, mio, zio &c. Es besreyen sich auch die Poeten in erstgedach- ten dreyen Sprachen/ welche die Reimen in ih- ren Poetereyen gebrauchen/ und in den Abwand- lungen (Declinationibus) gleiche Endungen be- halten/ daß sie auch mehrmals den Reimbuchsta- ben nicht verändern/ welches bey uns nicht für zulässig gehalten wird. Ronsard au Bocage Ro- gol. fol. 345.
Que Jupiter en Memoire conceut, et pour sa race en son ciel la receut. Tasso cant. 26. Stanza 86. Gli altri, ch' erano intorno, e che vantarsi Brunel di questo haveano udito spesso, verso lui cominciaro a rivoltarsi &c. Lope de Vega Arced. f. 260. Como las tempestates del Verano que con et grand color reciben forma&c. No te escondas de mi, que no conforma conla piedad &c.
Also ist es kein Reimen wann ich sage:
Er wird sich in den Bergen für seinem Grimm verbergen.
Weil das Wort bergen mit dem Reimbuch-
staben
Von der Reimung.
Dictionaire des Rimes Françoiſes fol. 47, zuſe- hen/ auf age/ voyage, hertage cage, ſacage, Bo- cage, cordage &c. Petrarcha und Taſſo reime- ten auf eſſo, preſſo, ſteſſo, meſſo. Lope de Vega reimet auf io, rio, frio, ſennorio, mio, zio &c. Es beſreyen ſich auch die Poëten in erſtgedach- ten dreyen Sprachen/ welche die Reimen in ih- ren Poëtereyen gebrauchen/ und in den Abwand- lungen (Declinationibus) gleiche Endungen be- halten/ daß ſie auch mehrmals den Reimbuchſta- ben nicht veraͤndern/ welches bey uns nicht fuͤr zulaͤſſig gehalten wird. Ronſard au Bocage Ro- gol. fol. 345.
Que Jupiter en Memoire conceut, et pour ſa race en ſon ciel la receut. Taſſo cant. 26. Stanza 86. Gli altrí, ch’ erano intorno, e che vantarſi Brunel di queſto haveano udito ſpeſſo, verſo lui cominciaro â rivoltarſi &c. Lope de Vega Arced. f. 260. Como las tempeſtates del Verano que con et grand color reciben forma&c. No te eſcondas de mi, que no conforma conla piedad &c.
Alſo iſt es kein Reimen wann ich ſage:
Er wird ſich in den Bergen fuͤr ſeinem Grimm verbergen.
Weil das Wort bergen mit dem Reimbuch-
ſtaben
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0109"n="77"/><fwplace="top"type="header">Von der Reimung.</fw><lb/><hirendition="#aq">Dictionaire des Rimes Françoiſes fol. 47,</hi> zuſe-<lb/>
hen/ auf <hirendition="#aq"><hirendition="#i">age/</hi> voyage, hertage cage, ſacage, Bo-<lb/>
cage, cordage &c. Petrarcha</hi> und <hirendition="#aq">Taſſo</hi> reime-<lb/>
ten auf <hirendition="#aq"><hirendition="#i">eſſo</hi>, preſſo, ſteſſo, meſſo. Lope de Vega</hi><lb/>
reimet auf <hirendition="#aq">io, rio, frio, ſennorio, mio, zio &c.</hi><lb/>
Es beſreyen ſich auch die Po<hirendition="#aq">ë</hi>ten in erſtgedach-<lb/>
ten dreyen Sprachen/ welche die Reimen in ih-<lb/>
ren Po<hirendition="#aq">ë</hi>tereyen gebrauchen/ und in den Abwand-<lb/>
lungen (<hirendition="#aq">Declinationibus</hi>) gleiche Endungen be-<lb/>
halten/ daß ſie auch mehrmals den Reimbuchſta-<lb/>
ben nicht veraͤndern/ welches bey uns nicht fuͤr<lb/>
zulaͤſſig gehalten wird. <hirendition="#aq">Ronſard au Bocage Ro-<lb/>
gol. fol. 345.</hi></p><lb/><cit><quote><lgtype="poem"><l><hirendition="#aq">Que Jupiter en Memoire con<hirendition="#i">ceut</hi>,</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">et pour ſa race en ſon ciel la re<hirendition="#i">ceut</hi>.</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">Taſſo cant. 26. Stanza 86.</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">Gli altrí, ch’ erano intorno, e che van<hirendition="#i">tarſi</hi></hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">Brunel di queſto haveano udito ſpeſſo,</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">verſo lui cominciaro â rivol<hirendition="#i">tarſi</hi>&c.</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">Lope de Vega Arced. f. 260.</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">Como las tempeſtates del Verano</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">que con et grand color reciben <hirendition="#i">forma</hi>&c.</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">No te eſcondas de mi, que no con<hirendition="#i">forma</hi></hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">conla piedad &c.</hi></l></lg></quote></cit><lb/><p>Alſo iſt es kein Reimen wann ich ſage:</p><lb/><lgtype="poem"><l>Er wird ſich in den <hirendition="#fr">Bergen</hi></l><lb/><l>fuͤr ſeinem Grimm ver<hirendition="#fr">bergen.</hi></l></lg><lb/><p>Weil das Wort <hirendition="#fr">bergen</hi> mit dem Reimbuch-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ſtaben</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[77/0109]
Von der Reimung.
Dictionaire des Rimes Françoiſes fol. 47, zuſe-
hen/ auf age/ voyage, hertage cage, ſacage, Bo-
cage, cordage &c. Petrarcha und Taſſo reime-
ten auf eſſo, preſſo, ſteſſo, meſſo. Lope de Vega
reimet auf io, rio, frio, ſennorio, mio, zio &c.
Es beſreyen ſich auch die Poëten in erſtgedach-
ten dreyen Sprachen/ welche die Reimen in ih-
ren Poëtereyen gebrauchen/ und in den Abwand-
lungen (Declinationibus) gleiche Endungen be-
halten/ daß ſie auch mehrmals den Reimbuchſta-
ben nicht veraͤndern/ welches bey uns nicht fuͤr
zulaͤſſig gehalten wird. Ronſard au Bocage Ro-
gol. fol. 345.
Que Jupiter en Memoire conceut,
et pour ſa race en ſon ciel la receut.
Taſſo cant. 26. Stanza 86.
Gli altrí, ch’ erano intorno, e che vantarſi
Brunel di queſto haveano udito ſpeſſo,
verſo lui cominciaro â rivoltarſi &c.
Lope de Vega Arced. f. 260.
Como las tempeſtates del Verano
que con et grand color reciben forma&c.
No te eſcondas de mi, que no conforma
conla piedad &c.
Alſo iſt es kein Reimen wann ich ſage:
Er wird ſich in den Bergen
fuͤr ſeinem Grimm verbergen.
Weil das Wort bergen mit dem Reimbuch-
ſtaben
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Harsdörffer, Georg Philipp: Poetischer Trichter. Bd. 3. Nürnberg, 1653, S. 77. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/harsdoerffer_trichter03_1653/109>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.