Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690.Romans II. Buch. in Griechischer Sprach ein/ mit Verwunderung allerZuhörer. Da er nun hatte beschlossen/ assumirte D. Morsianus in Griechischer Sprach/ und wieder- holete alles/ was sein Widerparth geschicklich fürge- bracht/ beantwortete ihm auch in selbiger Sprach/ führete deß Galeni und Hippocratis Zeugnüß hinge- gen an/ und wiederlegte ihm seine fürgebrachte Ar- gumenta dermassen/ daß der Fremde für der gantzen Universität frey bekannte/ er hätte sich unter so kal- tem Himmel und in den rauhen Nord-Ländern nicht vermuthet/ einen solchen Mann zu finden/ von so trefflicher Geschicklichkeit/ und so tapfferer Gedächt- nüß/ der auß dem Stegreiff seinen Galenum und Hipprocratem also einführen könte/ als hätte er es mit reiffem Vorwissen und Bedacht gethan/ wie er nunmehr in der That erfahren hätte. Jedoch ist auch zu wissen/ daß man heut zu Tag noctur- I i i 5
Romans II. Buch. in Griechiſcher Sprach ein/ mit Verwunderung allerZuhoͤrer. Da er nun hatte beſchloſſen/ aſſumirte D. Morſianus in Griechiſcher Sprach/ und wieder- holete alles/ was ſein Widerparth geſchicklich fuͤrge- bracht/ beantwortete ihm auch in ſelbiger Sprach/ fuͤhrete deß Galeni und Hippocratis Zeugnuͤß hinge- gen an/ und wiederlegte ihm ſeine fuͤrgebrachte Ar- gumenta dermaſſen/ daß der Fremde fuͤr der gantzen Univerſitaͤt frey bekannte/ er haͤtte ſich unter ſo kal- tem Himmel und in den rauhen Nord-Laͤndern nicht vermuthet/ einen ſolchen Mann zu finden/ von ſo trefflicher Geſchicklichkeit/ und ſo tapfferer Gedaͤcht- nuͤß/ der auß dem Stegreiff ſeinen Galenum und Hipprocratem alſo einfuͤhren koͤnte/ als haͤtte er es mit reiffem Vorwiſſen und Bedacht gethan/ wie er nunmehr in der That erfahren haͤtte. Jedoch iſt auch zu wiſſen/ daß man heut zu Tag noctur- I i i 5
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0893" n="873"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Romans <hi rendition="#aq">II.</hi> Buch.</hi></fw><lb/> in Griechiſcher Sprach ein/ mit Verwunderung aller<lb/> Zuhoͤrer. Da er nun hatte beſchloſſen/ <hi rendition="#aq">aſſumi</hi>rte<lb/><hi rendition="#aq">D. Morſianus</hi> in Griechiſcher Sprach/ und wieder-<lb/> holete alles/ was ſein Widerparth geſchicklich fuͤrge-<lb/> bracht/ beantwortete ihm auch in ſelbiger Sprach/<lb/> fuͤhrete deß <hi rendition="#aq">Galeni</hi> und <hi rendition="#aq">Hippocratis</hi> Zeugnuͤß hinge-<lb/> gen an/ und wiederlegte ihm ſeine fuͤrgebrachte <hi rendition="#aq">Ar-<lb/> gumenta</hi> dermaſſen/ daß der Fremde fuͤr der gantzen<lb/><hi rendition="#aq">Univerſit</hi>aͤt frey bekannte/ er haͤtte ſich unter ſo kal-<lb/> tem Himmel und in den rauhen Nord-Laͤndern nicht<lb/> vermuthet/ einen ſolchen Mann zu finden/ von ſo<lb/> trefflicher Geſchicklichkeit/ und ſo tapfferer Gedaͤcht-<lb/> nuͤß/ der auß dem Stegreiff ſeinen <hi rendition="#aq">Galenum</hi> und<lb/><hi rendition="#aq">Hipprocratem</hi> alſo einfuͤhren koͤnte/ als haͤtte er es<lb/> mit reiffem Vorwiſſen und Bedacht gethan/ wie er<lb/> nunmehr in der That erfahren haͤtte.</p><lb/> <p>Jedoch iſt auch zu wiſſen/ daß man heut zu Tag<lb/> dem Gedaͤchtnuͤß eines Menſchen kuͤnſtlicher Weiß<lb/> gewaltig zu Huͤlffe tretten kan/ wie die Jenigen wiſ-<lb/> ſen/ welche <hi rendition="#aq">Artem Mnemonicam</hi> verſtehen. Gleichwie<lb/> aber manche in ihrer Jugend ſchon zu hohen Wiſſen-<lb/> ſchafften gelanget/ alſo haben hingegen andere ſich<lb/> ihr hohes Alter nicht darvon zuruͤck halten laſſen/ wie<lb/> ſolches droben mit <hi rendition="#aq">Balde</hi> und andern Exempeln er-<lb/> weißlich gemacht worden. <hi rendition="#aq">Nicolaus Clenardus,</hi> als<lb/> er zu <hi rendition="#aq">Ebora</hi> in Portugall deß Portugalliſchen Koͤnigs<lb/><hi rendition="#aq">Emanuelis</hi> Fuͤrſtl. Jugend <hi rendition="#aq">Præceptor</hi> war/ ſchreibet<lb/> an einen guten Freund in Teutſchland/ <hi rendition="#aq">lib. 2. Epiſt. 21.</hi><lb/> dieſe Worte: <hi rendition="#aq">Quem præferam Johanni Parvo, qui<lb/> cum mihi menſa fuit communis toto biennio, quem-<lb/> que non minus, quàm parentem chariſſimum venerari<lb/> debeo? Is cum annos natus eſſet ſexaginta duos, non<lb/> contentus literis Græcis, quas occupatiſſimus templi<lb/> functionibus, à me etiam initiatus eſt Hebraicis, quos</hi><lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#aq">I i i 5</hi></fw><fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">noctur-</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [873/0893]
Romans II. Buch.
in Griechiſcher Sprach ein/ mit Verwunderung aller
Zuhoͤrer. Da er nun hatte beſchloſſen/ aſſumirte
D. Morſianus in Griechiſcher Sprach/ und wieder-
holete alles/ was ſein Widerparth geſchicklich fuͤrge-
bracht/ beantwortete ihm auch in ſelbiger Sprach/
fuͤhrete deß Galeni und Hippocratis Zeugnuͤß hinge-
gen an/ und wiederlegte ihm ſeine fuͤrgebrachte Ar-
gumenta dermaſſen/ daß der Fremde fuͤr der gantzen
Univerſitaͤt frey bekannte/ er haͤtte ſich unter ſo kal-
tem Himmel und in den rauhen Nord-Laͤndern nicht
vermuthet/ einen ſolchen Mann zu finden/ von ſo
trefflicher Geſchicklichkeit/ und ſo tapfferer Gedaͤcht-
nuͤß/ der auß dem Stegreiff ſeinen Galenum und
Hipprocratem alſo einfuͤhren koͤnte/ als haͤtte er es
mit reiffem Vorwiſſen und Bedacht gethan/ wie er
nunmehr in der That erfahren haͤtte.
Jedoch iſt auch zu wiſſen/ daß man heut zu Tag
dem Gedaͤchtnuͤß eines Menſchen kuͤnſtlicher Weiß
gewaltig zu Huͤlffe tretten kan/ wie die Jenigen wiſ-
ſen/ welche Artem Mnemonicam verſtehen. Gleichwie
aber manche in ihrer Jugend ſchon zu hohen Wiſſen-
ſchafften gelanget/ alſo haben hingegen andere ſich
ihr hohes Alter nicht darvon zuruͤck halten laſſen/ wie
ſolches droben mit Balde und andern Exempeln er-
weißlich gemacht worden. Nicolaus Clenardus, als
er zu Ebora in Portugall deß Portugalliſchen Koͤnigs
Emanuelis Fuͤrſtl. Jugend Præceptor war/ ſchreibet
an einen guten Freund in Teutſchland/ lib. 2. Epiſt. 21.
dieſe Worte: Quem præferam Johanni Parvo, qui
cum mihi menſa fuit communis toto biennio, quem-
que non minus, quàm parentem chariſſimum venerari
debeo? Is cum annos natus eſſet ſexaginta duos, non
contentus literis Græcis, quas occupatiſſimus templi
functionibus, à me etiam initiatus eſt Hebraicis, quos
noctur-
I i i 5
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/893 |
Zitationshilfe: | Happel, Eberhard Werner: Der Academische Roman. Ulm, 1690, S. 873. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/happel_roman_1690/893>, abgerufen am 22.07.2024. |