Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm: Kinder- und Haus-Märchen. 2. Aufl. Bd. 2. Berlin, 1819.

Bild:
<< vorherige Seite

7. Wenn man Papier verbrennt, gibt man acht, wie die Funken auf dem schwarzen Grund hin und hergehen und nach und nach verschwinden, besonders auf den allerletzten. Man sagt, das seyen die Leute, die aus der Kirche gingen und der letzte sey der Glöckner oder der Küster, der die Thüre zuschließe. (Französ. que c'est l'abbesse qui fait coucher les nonnains.)

8. Frisches Brot aus neuem Korn wird Hasenbrot genannt und der Hase hat es im Walde gebacken; es gibt auch eine Pflanze, die Hasenbrot heißt briza media Linn.). Wenn auf den Bergen Nebel liegt, so ist es der Rauch aus seiner Küche: "der Has kocht." Jm plattdeutschen: "de Voß badet sik," oder: "de Voß bruet;" der Nebel heißt: "Voßbad."

9. Aus den eddischen Liedern verdient es angeführt zu werden, wie Gudrun nach dem Verderben ihres Geschlechts und mitten im herbsten Schmerz der seligen Zeit gedenkt, wo sie mit ihrem Bruder Haugni in kindlicher Lust zusammengelebt. Atla-mal in grönlensku, Str. 68.

Alin vith upp vorom i eino husi,
lekom leik margan ok i lundi oxom,
gäddi ockr Grimhildur gulli ok hals-meniom.

Wir beide wurden auferzogen in einem Hause, manches Spiel spielten wir, in dem Walde wurden wir groß, Krimhild (die Mutter) schmückte uns mit Gold und Halsbändern.

Gudrun scheint vorzugsweise ihren Bruder Haugni geliebt zu haben. Wenn sich von mehrern Geschwistern immer zwei, wie

7. Wenn man Papier verbrennt, gibt man acht, wie die Funken auf dem schwarzen Grund hin und hergehen und nach und nach verschwinden, besonders auf den allerletzten. Man sagt, das seyen die Leute, die aus der Kirche gingen und der letzte sey der Gloͤckner oder der Kuͤster, der die Thuͤre zuschließe. (Franzoͤs. que c’est l’abbesse qui fait coucher les nonnains.)

8. Frisches Brot aus neuem Korn wird Hasenbrot genannt und der Hase hat es im Walde gebacken; es gibt auch eine Pflanze, die Hasenbrot heißt briza media Linn.). Wenn auf den Bergen Nebel liegt, so ist es der Rauch aus seiner Kuͤche: „der Has kocht.“ Jm plattdeutschen: „de Voß badet sik,“ oder: „de Voß bruet;“ der Nebel heißt: „Voßbad.“

9. Aus den eddischen Liedern verdient es angefuͤhrt zu werden, wie Gudrun nach dem Verderben ihres Geschlechts und mitten im herbsten Schmerz der seligen Zeit gedenkt, wo sie mit ihrem Bruder Haugni in kindlicher Lust zusammengelebt. Atla-mál in groͤnlensku, Str. 68.

Alin vith upp vorom i eino husi,
lekom leik margan ok i lundi óxom,
gaͤddi ockr Grimhildur gulli ok háls-meniom.

Wir beide wurden auferzogen in einem Hause, manches Spiel spielten wir, in dem Walde wurden wir groß, Krimhild (die Mutter) schmuͤckte uns mit Gold und Halsbaͤndern.

Gudrun scheint vorzugsweise ihren Bruder Haugni geliebt zu haben. Wenn sich von mehrern Geschwistern immer zwei, wie

<TEI>
  <text>
    <front>
      <div type="preface">
        <pb facs="#f0015" n="IX"/>
        <p> 7. Wenn man Papier verbrennt, gibt man acht, wie die Funken auf dem schwarzen Grund hin und hergehen und nach und nach verschwinden, besonders auf den allerletzten. Man sagt, das seyen die <hi rendition="#g">Leute, die aus der Kirche gingen und der letzte sey der Glo&#x0364;ckner oder der Ku&#x0364;ster, der die Thu&#x0364;re zuschließe</hi>. (Franzo&#x0364;s. <hi rendition="#aq">que c&#x2019;est l&#x2019;abbesse qui fait coucher les nonnains</hi>.)</p><lb/>
        <p>8. Frisches Brot aus neuem Korn wird <hi rendition="#g">Hasenbrot</hi> genannt und der Hase hat es im Walde gebacken; es gibt auch eine Pflanze, die <hi rendition="#g">Hasenbrot</hi> heißt <hi rendition="#aq">briza media Linn</hi>.). Wenn auf den Bergen Nebel liegt, so ist es der Rauch aus seiner Ku&#x0364;che: &#x201E;<hi rendition="#g">der Has kocht</hi>.&#x201C; Jm plattdeutschen: &#x201E;<hi rendition="#g">de Voß badet sik</hi>,&#x201C; oder: &#x201E;<hi rendition="#g">de Voß bruet</hi>;&#x201C; der Nebel heißt: &#x201E;<hi rendition="#g">Voßbad</hi>.&#x201C;</p><lb/>
        <p>9. Aus den eddischen Liedern verdient es angefu&#x0364;hrt zu werden, wie Gudrun nach dem Verderben ihres Geschlechts und mitten im herbsten Schmerz der seligen Zeit gedenkt, wo sie mit ihrem Bruder Haugni in kindlicher Lust zusammengelebt. Atla-mál in gro&#x0364;nlensku, Str. 68.</p><lb/>
        <lg type="poem">
          <l>Alin vith upp vorom i eino husi,</l><lb/>
          <l>lekom leik margan ok i lundi óxom,</l><lb/>
          <l>ga&#x0364;ddi ockr Grimhildur gulli ok háls-meniom.</l><lb/>
        </lg>
        <p>Wir beide wurden auferzogen in einem Hause, manches Spiel spielten wir, in dem Walde wurden wir groß, Krimhild (die Mutter) schmu&#x0364;ckte uns mit Gold und Halsba&#x0364;ndern.</p><lb/>
        <p>Gudrun scheint vorzugsweise ihren Bruder Haugni geliebt zu haben. Wenn sich von mehrern Geschwistern immer zwei, wie
</p>
      </div>
    </front>
  </text>
</TEI>
[IX/0015] 7. Wenn man Papier verbrennt, gibt man acht, wie die Funken auf dem schwarzen Grund hin und hergehen und nach und nach verschwinden, besonders auf den allerletzten. Man sagt, das seyen die Leute, die aus der Kirche gingen und der letzte sey der Gloͤckner oder der Kuͤster, der die Thuͤre zuschließe. (Franzoͤs. que c’est l’abbesse qui fait coucher les nonnains.) 8. Frisches Brot aus neuem Korn wird Hasenbrot genannt und der Hase hat es im Walde gebacken; es gibt auch eine Pflanze, die Hasenbrot heißt briza media Linn.). Wenn auf den Bergen Nebel liegt, so ist es der Rauch aus seiner Kuͤche: „der Has kocht.“ Jm plattdeutschen: „de Voß badet sik,“ oder: „de Voß bruet;“ der Nebel heißt: „Voßbad.“ 9. Aus den eddischen Liedern verdient es angefuͤhrt zu werden, wie Gudrun nach dem Verderben ihres Geschlechts und mitten im herbsten Schmerz der seligen Zeit gedenkt, wo sie mit ihrem Bruder Haugni in kindlicher Lust zusammengelebt. Atla-mál in groͤnlensku, Str. 68. Alin vith upp vorom i eino husi, lekom leik margan ok i lundi óxom, gaͤddi ockr Grimhildur gulli ok háls-meniom. Wir beide wurden auferzogen in einem Hause, manches Spiel spielten wir, in dem Walde wurden wir groß, Krimhild (die Mutter) schmuͤckte uns mit Gold und Halsbaͤndern. Gudrun scheint vorzugsweise ihren Bruder Haugni geliebt zu haben. Wenn sich von mehrern Geschwistern immer zwei, wie

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2015-05-11T18:40:00Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Bayerische Staatsbibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2015-05-11T18:40:00Z)
Sandra Balck, Benjamin Fiechter: Bearbeitung der digitalen Edition. (2015-06-15T16:12:00Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

Zusätzlich zu dieser historischen Ausgabe gibt es in der 2004 von Prof. Hans-Jörg Uther herausgegebenen und im Olms-Verlag erschienenen Ausgabe (ISBN 978-3-487-12546-6) in Bd. 2, S. 305–308 ein Wörterverzeichnis mit Begriffserläuterungen.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_maerchen02_1819
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_maerchen02_1819/15
Zitationshilfe: Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm: Kinder- und Haus-Märchen. 2. Aufl. Bd. 2. Berlin, 1819, S. IX. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_maerchen02_1819/15>, abgerufen am 24.11.2024.