Grimm, Jacob; Grimm, Wilhelm: Kinder- und Haus-Märchen. Bd. 1. Berlin, 1812.und Dod oder Tot (das getaufte Kind eben so: Pathe und Gothel, daher die Verwechselung bei- der in unserer Sage folgerecht. Altd. Wälder I. 104) und auf dieser Grundlage des Glaubens und der Sprache wachsen die lebendigen Bilder der Fa- bel auf; so verhält es sich fast immer damit, scheint aber selten so durch. Num. 45. (Schneider Daumerling.) Dies Märchen wird auch in der tabartschen Sammlung (neuste Ausg. Lond. 1809. T. III. 37 -- 52.) erzählt: the life and adventures of Tom Thumb Ein Schneiderskind ist er hier nicht, sondern bloßer Däumerling und wiewohl sonst vieles überein- stimmt, hat doch auch die englische Sage schöne Eigenthümlichkeiten, z. B. S. 41. als die Mutter die Kuh melkt und gerade ein windiger Tag ist, damit er ihr dieweil nicht fortgeweht werde, bindet sie ihn mit einem Zwirnsfaden an eine Distel, welche hernach die Kuh frißt und so manches an- dere. Was für die Geschichte der Mythen noch merkwürdiger ist, so scheint dieser Tom Thumb mit andern englischen und schottischen Sagen von Tam- lane, Tomlin und selbst Thomas dem mythischen Dichter in Verbindung zu stehen. Num. 47. (der Machandel-Boom.) Daß dies Mär- chen auch in Schottland herumgeht, zeigt folgender Reim, den Leyden aus einem nursery tale aufbe- wahrt: the spirit of a child in the form of a bird whistle the following verse to its father: "pew wew, pew wew, (pipi, wiwi,) my minny me slew." Num. 51. (Jundevogel.) Ein ähnliches Aufsuchen der Flüchtigen ist in Rolf Krake's Sage. Cap. 2. Num. 52. (König Drosselbart.) Broselbart und Dro- selbart liegen sich zwar zur Verwechselung nah, denn bei Ulfilas heißt ein Brosen: draus, man darf aber den Namen ebenwohl von Drossel, Drüs- sel, Rüssel, Maul, Nase oder Schnabel herleiten und die Abweichung des Märchens selber schickt sich zu beiden. Num. 53. (Sneewittchen.) Vgl. Musäus Richildis, und Dod oder Tot (das getaufte Kind eben ſo: Pathe und Gothel, daher die Verwechſelung bei- der in unſerer Sage folgerecht. Altd. Waͤlder I. 104) und auf dieſer Grundlage des Glaubens und der Sprache wachſen die lebendigen Bilder der Fa- bel auf; ſo verhaͤlt es ſich faſt immer damit, ſcheint aber ſelten ſo durch. Num. 45. (Schneider Daumerling.) Dies Maͤrchen wird auch in der tabartſchen Sammlung (neuſte Ausg. Lond. 1809. T. III. 37 — 52.) erzaͤhlt: the life and adventures of Tom Thumb Ein Schneiderskind iſt er hier nicht, ſondern bloßer Daͤumerling und wiewohl ſonſt vieles uͤberein- ſtimmt, hat doch auch die engliſche Sage ſchoͤne Eigenthuͤmlichkeiten, z. B. S. 41. als die Mutter die Kuh melkt und gerade ein windiger Tag iſt, damit er ihr dieweil nicht fortgeweht werde, bindet ſie ihn mit einem Zwirnsfaden an eine Diſtel, welche hernach die Kuh frißt und ſo manches an- dere. Was fuͤr die Geſchichte der Mythen noch merkwuͤrdiger iſt, ſo ſcheint dieſer Tom Thumb mit andern engliſchen und ſchottiſchen Sagen von Tam- lane, Tomlin und ſelbſt Thomas dem mythiſchen Dichter in Verbindung zu ſtehen. Num. 47. (der Machandel-Boom.) Daß dies Maͤr- chen auch in Schottland herumgeht, zeigt folgender Reim, den Leyden aus einem nurſery tale aufbe- wahrt: the ſpirit of a child in the form of a bird whiſtle the following verse to its father: „pew wew, pew wew, (pipi, wiwi,) my minny me ſlew.“ Num. 51. (Jundevogel.) Ein aͤhnliches Aufſuchen der Fluͤchtigen iſt in Rolf Krake's Sage. Cap. 2. Num. 52. (Koͤnig Droſſelbart.) Broſelbart und Dro- ſelbart liegen ſich zwar zur Verwechſelung nah, denn bei Ulfilas heißt ein Broſen: draus, man darf aber den Namen ebenwohl von Droſſel, Druͤſ- ſel, Ruͤſſel, Maul, Naſe oder Schnabel herleiten und die Abweichung des Maͤrchens ſelber ſchickt ſich zu beiden. Num. 53. (Sneewittchen.) Vgl. Muſaͤus Richildis, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <list> <item><pb facs="#f0488" n="LXVI"/> und <hi rendition="#g">Dod</hi> oder <hi rendition="#g">Tot</hi> (das getaufte Kind eben ſo:<lb/> Pathe und Gothel, daher die Verwechſelung bei-<lb/> der in unſerer Sage folgerecht. Altd. Waͤlder <hi rendition="#aq">I.</hi><lb/> 104) und auf dieſer Grundlage des Glaubens und<lb/> der Sprache wachſen die lebendigen Bilder der Fa-<lb/> bel auf; ſo verhaͤlt es ſich faſt immer damit, ſcheint<lb/> aber ſelten ſo durch.</item><lb/> <item><hi rendition="#g">Num</hi>. 45. (Schneider Daumerling.) Dies Maͤrchen<lb/> wird auch in der tabartſchen Sammlung (neuſte<lb/> Ausg. <hi rendition="#aq">Lond. 1809. T. III. 37 — 52.</hi>) erzaͤhlt:<lb/><hi rendition="#aq">the life and adventures of Tom Thumb</hi> Ein<lb/> Schneiderskind iſt er hier nicht, ſondern bloßer<lb/> Daͤumerling und wiewohl ſonſt vieles uͤberein-<lb/> ſtimmt, hat doch auch die engliſche Sage ſchoͤne<lb/> Eigenthuͤmlichkeiten, z. B. S. 41. als die Mutter<lb/> die Kuh melkt und gerade ein windiger Tag iſt,<lb/> damit er ihr dieweil nicht fortgeweht werde, bindet<lb/> ſie ihn mit einem Zwirnsfaden an eine Diſtel,<lb/> welche hernach die Kuh frißt und ſo manches an-<lb/> dere. Was fuͤr die Geſchichte der Mythen noch<lb/> merkwuͤrdiger iſt, ſo ſcheint dieſer <hi rendition="#aq">Tom Thumb</hi> mit<lb/> andern engliſchen und ſchottiſchen Sagen von <hi rendition="#aq">Tam-<lb/> lane, Tomlin</hi> und ſelbſt <hi rendition="#aq">Thomas</hi> dem mythiſchen<lb/> Dichter in Verbindung zu ſtehen.</item><lb/> <item><hi rendition="#g">Num</hi>. 47. (der Machandel-Boom.) Daß dies Maͤr-<lb/> chen auch in Schottland herumgeht, zeigt folgender<lb/> Reim, den Leyden aus einem <hi rendition="#aq">nurſery tale</hi> aufbe-<lb/> wahrt: <hi rendition="#aq">the ſpirit of a child in the form of a<lb/><hi rendition="#g">bird</hi> whiſtle the following verse to its father:</hi><lb/><hi rendition="#et"><hi rendition="#aq">„pew wew, pew wew,</hi> (pipi, wiwi,)<lb/><hi rendition="#aq">my minny me ſlew.“</hi></hi></item><lb/> <item><hi rendition="#g">Num</hi>. 51. (Jundevogel.) Ein aͤhnliches Aufſuchen<lb/> der Fluͤchtigen iſt in Rolf Krake's Sage. Cap. 2.</item><lb/> <item><hi rendition="#g">Num</hi>. 52. (Koͤnig Droſſelbart.) Broſelbart und Dro-<lb/> ſelbart liegen ſich zwar zur Verwechſelung nah,<lb/> denn bei Ulfilas heißt ein Broſen: <hi rendition="#g">draus</hi>, man<lb/> darf aber den Namen ebenwohl von Droſſel, Druͤſ-<lb/> ſel, Ruͤſſel, Maul, Naſe oder Schnabel herleiten<lb/> und die Abweichung des Maͤrchens ſelber ſchickt ſich<lb/> zu beiden.</item><lb/> <item><hi rendition="#g">Num</hi>. 53. (Sneewittchen.) Vgl. Muſaͤus Richildis,<lb/></item> </list> </div> </div> </body> </text> </TEI> [LXVI/0488]
und Dod oder Tot (das getaufte Kind eben ſo:
Pathe und Gothel, daher die Verwechſelung bei-
der in unſerer Sage folgerecht. Altd. Waͤlder I.
104) und auf dieſer Grundlage des Glaubens und
der Sprache wachſen die lebendigen Bilder der Fa-
bel auf; ſo verhaͤlt es ſich faſt immer damit, ſcheint
aber ſelten ſo durch.
Num. 45. (Schneider Daumerling.) Dies Maͤrchen
wird auch in der tabartſchen Sammlung (neuſte
Ausg. Lond. 1809. T. III. 37 — 52.) erzaͤhlt:
the life and adventures of Tom Thumb Ein
Schneiderskind iſt er hier nicht, ſondern bloßer
Daͤumerling und wiewohl ſonſt vieles uͤberein-
ſtimmt, hat doch auch die engliſche Sage ſchoͤne
Eigenthuͤmlichkeiten, z. B. S. 41. als die Mutter
die Kuh melkt und gerade ein windiger Tag iſt,
damit er ihr dieweil nicht fortgeweht werde, bindet
ſie ihn mit einem Zwirnsfaden an eine Diſtel,
welche hernach die Kuh frißt und ſo manches an-
dere. Was fuͤr die Geſchichte der Mythen noch
merkwuͤrdiger iſt, ſo ſcheint dieſer Tom Thumb mit
andern engliſchen und ſchottiſchen Sagen von Tam-
lane, Tomlin und ſelbſt Thomas dem mythiſchen
Dichter in Verbindung zu ſtehen.
Num. 47. (der Machandel-Boom.) Daß dies Maͤr-
chen auch in Schottland herumgeht, zeigt folgender
Reim, den Leyden aus einem nurſery tale aufbe-
wahrt: the ſpirit of a child in the form of a
bird whiſtle the following verse to its father:
„pew wew, pew wew, (pipi, wiwi,)
my minny me ſlew.“
Num. 51. (Jundevogel.) Ein aͤhnliches Aufſuchen
der Fluͤchtigen iſt in Rolf Krake's Sage. Cap. 2.
Num. 52. (Koͤnig Droſſelbart.) Broſelbart und Dro-
ſelbart liegen ſich zwar zur Verwechſelung nah,
denn bei Ulfilas heißt ein Broſen: draus, man
darf aber den Namen ebenwohl von Droſſel, Druͤſ-
ſel, Ruͤſſel, Maul, Naſe oder Schnabel herleiten
und die Abweichung des Maͤrchens ſelber ſchickt ſich
zu beiden.
Num. 53. (Sneewittchen.) Vgl. Muſaͤus Richildis,
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |