Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.III. partikelcomp. -- untr. part. mit verb. zer-hauen; zer-kauen; zer-kochen; zer-kratzen; zer-laßen; zer-legen; zer-rinnen; zer-rühren; zer-schellen; zer-schlagen; zer-schmelzen; zer-setzen; zer-stechen; zer- stieben; zer-stoßen; zer-streuen; zer-tanzen; zer-zeisen; sich zer-werfen; zer-wühlen; wir sagen aber nicht zer- geben, -gießen; -führen, -säen, -thun etc.; fortbildbar sind sie am ersten für den reciproken gebrauch, z. b. sich zer-ängstigen; zer-plagen, zer-sorgen, zer-schreiben und dergl. -- 3) eine merkwürdige bedeutung hat die part. in einigen goth. wörtern. Sie verleugnet ganz ihren privativen, sondernden sinn und drückt bewältigung aus, etwa dem lat. ob- oder dem deutschen be- vergleichbar. Es sind nur vier composita: dis-driusan (epipiptein) Luc. 1, 12; dis-haban (occupare, periekhein, sunekhein) Luc. 5, 9. 8, 37; dis-huljan (operire, kaluptein) Luc. 8, 16; dis- sitan (obsidere) dis-sat (elabe) Luc, 5, 26. 7, 16. (eikhe) Marc. 16, 8. Fulda hat in seiner interlinearversion des letztern worts den gewöhnlichen begriff von dis- zu er- reichen gesucht: extra se posuit. Allein unrichtig, denn einmahl müste es heißen dis-satida, weil sitan nie ponere bedeutet und dann lehrt das parallele dis-haban, daß es völlig wie dieses zu nehmen sei. Von diesem goth. ge- brauche des dis- kenne ich in den übrigen dialecten gar kein beispiel, zer-haben, zer-hüllen, zer-sitzen, nach unserm heutigen gefühl, wären eher das gegentheil von dem, was die goth. bildungen aussagen, die sich in ein ahd. pi-triosan, pi-hapen, pi-huljan, pi-sizan, übertragen ließen. Offenbar hat das goth. dis- hier die gelindere bedeutung des gr. dia- und lat. di-, dis- in dia-ginosko, di-gnosco; dia-bebaioo (obfirmo); di-ligo; dis-tineo (goth. dis-haba) und in di-gnoscere (ags. to-cnavan) zeigt sich auch, weil erkennen auf unterscheiden beruht, verwandt- schaft mit der trennbedeutung. Ulf. braucht disdriusan, dishaban, dissitan überall transitiv von furcht und staunen (agis, usfilmei, sildaleik) was unser heutiges durchdringen und das gr. di-ekhein ausdrückt und wieder an den begriff von scheiden stößt. Kann das mhd. zer-nat (gestickt, be- stickt) troj. 92a und Oberl. 2098. hierher gerechnet werden? Anmerkungen über sämtliche untrennbare partikeln. 1) was von den meisten partikeln überhaupt gilt und I i i
III. partikelcomp. — untr. part. mit verb. zer-hauen; zer-kauen; zer-kochen; zer-kratzen; zer-laßen; zer-legen; zer-rinnen; zer-rühren; zer-ſchellen; zer-ſchlagen; zer-ſchmelzen; zer-ſetzen; zer-ſtechen; zer- ſtieben; zer-ſtoßen; zer-ſtreuen; zer-tanzen; zer-zeiſen; ſich zer-werfen; zer-wühlen; wir ſagen aber nicht zer- geben, -gießen; -führen, -ſäen, -thun etc.; fortbildbar ſind ſie am erſten für den reciproken gebrauch, z. b. ſich zer-ängſtigen; zer-plagen, zer-ſorgen, zer-ſchreiben und dergl. — 3) eine merkwürdige bedeutung hat die part. in einigen goth. wörtern. Sie verleugnet ganz ihren privativen, ſondernden ſinn und drückt bewältigung aus, etwa dem lat. ob- oder dem deutſchen be- vergleichbar. Es ſind nur vier compoſita: dis-driuſan (ἐπιπίπτειν) Luc. 1, 12; dis-haban (occupare, περιέχειν, συνέχειν) Luc. 5, 9. 8, 37; dis-huljan (operire, καλύπτειν) Luc. 8, 16; dis- ſitan (obſidere) dis-ſat (ἔλαβε) Luc, 5, 26. 7, 16. (εἶχε) Marc. 16, 8. Fulda hat in ſeiner interlinearverſion des letztern worts den gewöhnlichen begriff von dis- zu er- reichen geſucht: extra ſe poſuit. Allein unrichtig, denn einmahl müſte es heißen dis-ſatida, weil ſitan nie ponere bedeutet und dann lehrt das parallele dis-haban, daß es völlig wie dieſes zu nehmen ſei. Von dieſem goth. ge- brauche des dis- kenne ich in den übrigen dialecten gar kein beiſpiel, zer-haben, zer-hüllen, zer-ſitzen, nach unſerm heutigen gefühl, wären eher das gegentheil von dem, was die goth. bildungen ausſagen, die ſich in ein ahd. pi-trioſan, pi-hapên, pi-huljan, pi-ſizan, übertragen ließen. Offenbar hat das goth. dis- hier die gelindere bedeutung des gr. διά- und lat. di-, dis- in δια-γινώσκω, di-gnoſco; δια-βεβαιόω (obfirmo); di-ligo; dis-tineo (goth. dis-haba) und in di-gnoſcere (agſ. tô-cnâvan) zeigt ſich auch, weil erkennen auf unterſcheiden beruht, verwandt- ſchaft mit der trennbedeutung. Ulf. braucht disdriuſan, dishaban, disſitan überall tranſitiv von furcht und ſtaunen (agis, usfilmei, ſildaleik) was unſer heutiges durchdringen und das gr. δι-έχειν ausdrückt und wieder an den begriff von ſcheiden ſtößt. Kann das mhd. zer-nât (geſtickt, be- ſtickt) troj. 92a und Oberl. 2098. hierher gerechnet werden? Anmerkungen über ſämtliche untrennbare partikeln. 1) was von den meiſten partikeln überhaupt gilt und I i i
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0883" n="865"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. — untr. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/> zer-hauen; zer-kauen; zer-kochen; zer-kratzen; zer-<lb/> laßen; zer-legen; zer-rinnen; zer-rühren; zer-ſchellen;<lb/> zer-ſchlagen; zer-ſchmelzen; zer-ſetzen; zer-ſtechen; zer-<lb/> ſtieben; zer-ſtoßen; zer-ſtreuen; zer-tanzen; zer-zeiſen;<lb/> ſich zer-werfen; zer-wühlen; wir ſagen aber nicht zer-<lb/> geben, -gießen; -führen, -ſäen, -thun etc.; fortbildbar<lb/> ſind ſie am erſten für den reciproken gebrauch, z. b. ſich<lb/> zer-ängſtigen; zer-plagen, zer-ſorgen, zer-ſchreiben und<lb/> dergl. — 3) eine merkwürdige bedeutung hat die part.<lb/> in einigen goth. wörtern. Sie verleugnet ganz ihren<lb/> privativen, ſondernden ſinn und drückt <hi rendition="#i">bewältigung</hi> aus,<lb/> etwa dem lat. <hi rendition="#i">ob-</hi> oder dem deutſchen be- vergleichbar.<lb/> Es ſind nur vier compoſita: dis-driuſan (<hi rendition="#i">ἐπιπίπτειν</hi>) Luc.<lb/> 1, 12; dis-haban (occupare, <hi rendition="#i">περιέχειν, συνέχειν</hi>) Luc. 5,<lb/> 9. 8, 37; dis-huljan (operire, <hi rendition="#i">καλύπτειν</hi>) Luc. 8, 16; dis-<lb/> ſitan (obſidere) dis-ſat (<hi rendition="#i">ἔλαβε</hi>) Luc, 5, 26. 7, 16. (<hi rendition="#i">εἶχε</hi>)<lb/> Marc. 16, 8. Fulda hat in ſeiner interlinearverſion des<lb/> letztern worts den gewöhnlichen begriff von dis- zu er-<lb/> reichen geſucht: extra ſe poſuit. Allein unrichtig, denn<lb/> einmahl müſte es heißen dis-ſatida, weil ſitan nie ponere<lb/> bedeutet und dann lehrt das parallele dis-haban, daß es<lb/> völlig wie dieſes zu nehmen ſei. Von dieſem goth. ge-<lb/> brauche des dis- kenne ich in den übrigen dialecten<lb/> gar kein beiſpiel, zer-haben, zer-hüllen, zer-ſitzen, nach<lb/> unſerm heutigen gefühl, wären eher das gegentheil von<lb/> dem, was die goth. bildungen ausſagen, die ſich in ein<lb/> ahd. pi-trioſan, pi-hapên, pi-huljan, pi-ſizan, übertragen<lb/> ließen. Offenbar hat das goth. dis- hier die gelindere<lb/> bedeutung des gr. <hi rendition="#i">διά-</hi> und lat. di-, dis- in <hi rendition="#i">δια-γινώσκω</hi>,<lb/> di-gnoſco; <hi rendition="#i">δια-βεβαιόω</hi> (obfirmo); di-ligo; dis-tineo (goth.<lb/> dis-haba) und in di-gnoſcere (agſ. tô-cnâvan) zeigt ſich<lb/> auch, weil erkennen auf unterſcheiden beruht, verwandt-<lb/> ſchaft mit der trennbedeutung. Ulf. braucht disdriuſan,<lb/> dishaban, disſitan überall tranſitiv von furcht und ſtaunen<lb/> (agis, usfilmei, ſildaleik) was unſer heutiges durchdringen<lb/> und das gr. <hi rendition="#i">δι-έχειν</hi> ausdrückt und wieder an den begriff<lb/> von ſcheiden ſtößt. Kann das mhd. zer-nât (geſtickt, be-<lb/> ſtickt) troj. 92<hi rendition="#sup">a</hi> und Oberl. 2098. hierher gerechnet werden?</p><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/> <div n="6"> <head> <hi rendition="#i">Anmerkungen über ſämtliche untrennbare partikeln.</hi> </head><lb/> <p>1) was von den meiſten partikeln überhaupt gilt und<lb/> im fünften cap. näher auszuführen iſt, daß ſie in ihrer<lb/> bedeutung verdunkelte, in ihrer form entſtellte wörter<lb/> <fw place="bottom" type="sig">I i i</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [865/0883]
III. partikelcomp. — untr. part. mit verb.
zer-hauen; zer-kauen; zer-kochen; zer-kratzen; zer-
laßen; zer-legen; zer-rinnen; zer-rühren; zer-ſchellen;
zer-ſchlagen; zer-ſchmelzen; zer-ſetzen; zer-ſtechen; zer-
ſtieben; zer-ſtoßen; zer-ſtreuen; zer-tanzen; zer-zeiſen;
ſich zer-werfen; zer-wühlen; wir ſagen aber nicht zer-
geben, -gießen; -führen, -ſäen, -thun etc.; fortbildbar
ſind ſie am erſten für den reciproken gebrauch, z. b. ſich
zer-ängſtigen; zer-plagen, zer-ſorgen, zer-ſchreiben und
dergl. — 3) eine merkwürdige bedeutung hat die part.
in einigen goth. wörtern. Sie verleugnet ganz ihren
privativen, ſondernden ſinn und drückt bewältigung aus,
etwa dem lat. ob- oder dem deutſchen be- vergleichbar.
Es ſind nur vier compoſita: dis-driuſan (ἐπιπίπτειν) Luc.
1, 12; dis-haban (occupare, περιέχειν, συνέχειν) Luc. 5,
9. 8, 37; dis-huljan (operire, καλύπτειν) Luc. 8, 16; dis-
ſitan (obſidere) dis-ſat (ἔλαβε) Luc, 5, 26. 7, 16. (εἶχε)
Marc. 16, 8. Fulda hat in ſeiner interlinearverſion des
letztern worts den gewöhnlichen begriff von dis- zu er-
reichen geſucht: extra ſe poſuit. Allein unrichtig, denn
einmahl müſte es heißen dis-ſatida, weil ſitan nie ponere
bedeutet und dann lehrt das parallele dis-haban, daß es
völlig wie dieſes zu nehmen ſei. Von dieſem goth. ge-
brauche des dis- kenne ich in den übrigen dialecten
gar kein beiſpiel, zer-haben, zer-hüllen, zer-ſitzen, nach
unſerm heutigen gefühl, wären eher das gegentheil von
dem, was die goth. bildungen ausſagen, die ſich in ein
ahd. pi-trioſan, pi-hapên, pi-huljan, pi-ſizan, übertragen
ließen. Offenbar hat das goth. dis- hier die gelindere
bedeutung des gr. διά- und lat. di-, dis- in δια-γινώσκω,
di-gnoſco; δια-βεβαιόω (obfirmo); di-ligo; dis-tineo (goth.
dis-haba) und in di-gnoſcere (agſ. tô-cnâvan) zeigt ſich
auch, weil erkennen auf unterſcheiden beruht, verwandt-
ſchaft mit der trennbedeutung. Ulf. braucht disdriuſan,
dishaban, disſitan überall tranſitiv von furcht und ſtaunen
(agis, usfilmei, ſildaleik) was unſer heutiges durchdringen
und das gr. δι-έχειν ausdrückt und wieder an den begriff
von ſcheiden ſtößt. Kann das mhd. zer-nât (geſtickt, be-
ſtickt) troj. 92a und Oberl. 2098. hierher gerechnet werden?
Anmerkungen über ſämtliche untrennbare partikeln.
1) was von den meiſten partikeln überhaupt gilt und
im fünften cap. näher auszuführen iſt, daß ſie in ihrer
bedeutung verdunkelte, in ihrer form entſtellte wörter
I i i
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |