Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.III. partikelcomp. -- untr. part. mit verb. 95. 155; in-saken (delibare) hrab. 959a 960a 968b ker. 95.mt-sagen, int-sagan (detestari, anathematizare) mons. 398.*), gehören dahin, falls sie nicht unter 3. gebracht werden kön- nen. Alts. ant-geldan (retribuere). Ags. on-blotan (im- molare); on-geldan Beov. 95; on-thracjan (vereri); on- scunjan (respuere, detestari); on-secgan (contradicere, of- ferre, sacrificare) Cädm. 40. 61; on-haetan aber bedeutet succendere, wie vielleicht auch das ahd. int-heißan, was die verwandtschaft zwischen heißan und heiß (s. 75.) be- stätigt; on-vinnan (impuguare). Mhd. en-gelten, en-kel- ten (poenas dare); ent-sehen (torve intueri, fascinare) MS. 1, 50b Eracl. 3334; ent-sprechen (calumniari) Wigal. 90. Nhd. ent-gelten. -- 2) ungleich häufiger drückt ent- ein gelindes gegen aus, selbst in den nämlichen wörtern: goth. and-hafjan (respondere); and-haitan (confiteri); and-hausjan (exaudire); and-niman (suscipere, recipere); and-qvithan (suntukhein) Luc. 8, 19. (apotaxasthai) Luc. 9, 61; and-saihvan (adspicere, respicere); and-tilon (auxi- liari) Luc. 16, 13; andthahta mik (egnon) Luc. 16, 4. Ahd. int-haben (perpe[t]i) jun. 243. (sustinere) K. 42a (suffulcire) mons. 352. 404. (cohibere) O. II. 7, 58. 8, 9. III. 23, 51. 24, 83. V. 7, 113. (comprehendere, complecti, tueri) N. 113, 11. 148, 5. Cap. 79. 115; int-hefan (sustentare) vgl. int-habana jun. 251. int-habanei (assumptio) K. 57b; in- halden (reclinare) hrab. 953b ker. 32. (wo in-aldhet) int- helde (reclinet) T. 51, 2; ant-heißan (vovere, pangere) jun. 243. 255. int-heißan O. III. 20, 297; in-keßan (cogno- scere) ker. 110. vgl. das subst. and-git (s. 715); in-kinnan (incipere) ker. 80. 164. in-kinnan (imponere) K. 48a (co- nari) jun. 199. in-ginnan (adniti) jun. 235. in-chinnen (niti) jun. 188 [warum in letzterer stelle ch für k? die *) zweifelhaft ist mir ineihan (so die hs. für incihan) pim
delibor) hrab. 960a, schwerlich aber eihan part. praet. von ei- gan (habere) sondern etwa die alte form für gehan = goth. aikan (nach dem 1, 863. erklärten übergang aus II. in X.) folglich in- eihan oder beßer in-eihhan = goth. and-aikan oder ana-aikan (delibare)? denn für and-aikan sollte gl. hrab. allerdings int-eih- han haben. Und wie verhält sich dazu neihhenter (libans) nei- hunga (libatio) neihhit (immolat) jun. 175. 188. 192? ein stamm neih, neih ist unerhört und in-neihan unwahrscheinlich; wie wenn überall gelesen werden müste in-eihhenter etc. oder alterthum des begriffs und der sorm erlaubte, hier eine aphärese anzunehmeu n-eihhen für in-eihhen? Die parallele von in-heißan, in-eihhan, in-saken und wohl auch in-quedan (samtlich: diis vovere, diris devovere) leuchtet ein, ihre partikel sei nun ursprünglich and, ana-, oder in-. III. partikelcomp. — untr. part. mit verb. 95. 155; in-ſakên (delibare) hrab. 959a 960a 968b ker. 95.mt-ſagên, int-ſagan (deteſtari, anathematizare) monſ. 398.*), gehören dahin, falls ſie nicht unter 3. gebracht werden kön- nen. Altſ. ant-gëldan (retribuere). Agſ. on-blôtan (im- molare); on-gëldan Beov. 95; on-þracjan (vereri); on- ſcunjan (reſpuere, deteſtari); on-ſecgan (contradicere, of- ferre, ſacrificare) Cädm. 40. 61; on-hætan aber bedeutet ſuccendere, wie vielleicht auch das ahd. int-heiƷan, was die verwandtſchaft zwiſchen heiƷan und heiƷ (ſ. 75.) be- ſtätigt; on-vinnan (impuguare). Mhd. en-gëlten, en-kël- ten (poenas dare); ent-ſëhen (torve intueri, faſcinare) MS. 1, 50b Eracl. 3334; ent-ſprëchen (calumniari) Wigal. 90. Nhd. ent-gelten. — 2) ungleich häufiger drückt ent- ein gelindes gegen aus, ſelbſt in den nämlichen wörtern: goth. and-hafjan (reſpondere); and-háitan (confiteri); and-háuſjan (exaudire); and-niman (ſuſcipere, recipere); and-qviþan (συντυχεῖν) Luc. 8, 19. (ἀποτάξασθαι) Luc. 9, 61; and-ſaíhvan (adſpicere, reſpicere); and-tilôn (auxi- liari) Luc. 16, 13; andþahta mik (ἔγνων) Luc. 16, 4. Ahd. int-habên (perpe[t]i) jun. 243. (ſuſtinere) K. 42a (ſuffulcire) monſ. 352. 404. (cohibere) O. II. 7, 58. 8, 9. III. 23, 51. 24, 83. V. 7, 113. (comprehendere, complecti, tueri) N. 113, 11. 148, 5. Cap. 79. 115; int-hefan (ſuſtentare) vgl. int-habana jun. 251. int-habanî (aſſumptio) K. 57b; in- haldên (reclinare) hrab. 953b ker. 32. (wo in-aldhet) int- heldê (reclinet) T. 51, 2; ant-heiƷan (vovere, pangere) jun. 243. 255. int-heiƷan O. III. 20, 297; in-këƷan (cogno- ſcere) ker. 110. vgl. das ſubſt. and-git (ſ. 715); in-kinnan (incipere) ker. 80. 164. in-kinnan (imponere) K. 48a (co- nari) jun. 199. in-ginnan (adniti) jun. 235. in-chinnen (niti) jun. 188 [warum in letzterer ſtelle ch für k? die *) zweifelhaft iſt mir ineihan (ſo die hſ. für incihan) pim
delibor) hrab. 960a, ſchwerlich aber eihan part. praet. von ei- gan (habere) ſondern etwa die alte form für gëhan = goth. áikan (nach dem 1, 863. erklärten übergang aus II. in X.) folglich in- eihan oder beßer in-eihhan = goth. and-áikan oder ana-áikan (delibare)? denn für and-áikan ſollte gl. hrab. allerdings int-eih- han haben. Und wie verhält ſich dazu neihhentêr (libans) nei- hunga (libatio) neihhit (immolat) jun. 175. 188. 192? ein ſtamm nîh, neih iſt unerhört und in-neihan unwahrſcheinlich; wie wenn überall geleſen werden müſte in-eihhentêr etc. oder alterthum des begriffs und der ſorm erlaubte, hier eine aphäreſe anzunehmeu n-eihhen für in-eihhen? Die parallele von in-heiƷan, in-eihhan, in-ſakên und wohl auch in-quëdan (ſamtlich: diis vovere, diris devovere) leuchtet ein, ihre partikel ſei nun urſprünglich and, ana-, oder ïn-. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0828" n="810"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. — untr. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/> 95. 155; in-ſakên (delibare) hrab. 959<hi rendition="#sup">a</hi> 960<hi rendition="#sup">a</hi> 968<hi rendition="#sup">b</hi> ker. 95.<lb/> mt-ſagên, int-ſagan (deteſtari, anathematizare) monſ. 398.<note place="foot" n="*)">zweifelhaft iſt mir ineihan (ſo die hſ. für incihan) pim<lb/> delibor) hrab. 960<hi rendition="#sup">a</hi>, ſchwerlich aber eihan part. praet. von ei-<lb/> gan (habere) ſondern etwa die alte form für gëhan = goth. áikan<lb/> (nach dem 1, 863. erklärten übergang aus II. in X.) folglich in-<lb/> eihan oder beßer in-eihhan = goth. and-áikan oder ana-áikan<lb/> (delibare)? denn für and-áikan ſollte gl. hrab. allerdings int-eih-<lb/> han haben. Und wie verhält ſich dazu neihhentêr (libans) nei-<lb/> hunga (libatio) neihhit (immolat) jun. 175. 188. 192? ein ſtamm<lb/> nîh, neih iſt unerhört und in-neihan unwahrſcheinlich; wie wenn<lb/> überall geleſen werden müſte in-eihhentêr etc. oder alterthum des<lb/> begriffs und der ſorm erlaubte, hier eine aphäreſe anzunehmeu<lb/> n-eihhen für in-eihhen? Die parallele von in-heiƷan, in-eihhan,<lb/> in-ſakên und wohl auch in-quëdan (ſamtlich: diis vovere, diris<lb/> devovere) leuchtet ein, ihre partikel ſei nun urſprünglich and,<lb/> ana-, oder ïn-.</note>,<lb/> gehören dahin, falls ſie nicht unter 3. gebracht werden kön-<lb/> nen. Altſ. ant-gëldan (retribuere). Agſ. on-blôtan (im-<lb/> molare); on-gëldan Beov. 95; on-þracjan (vereri); on-<lb/> ſcunjan (reſpuere, deteſtari); on-ſecgan (contradicere, of-<lb/> ferre, ſacrificare) Cädm. 40. 61; on-hætan aber bedeutet<lb/> ſuccendere, wie vielleicht auch das ahd. int-heiƷan, was<lb/> die verwandtſchaft zwiſchen heiƷan und heiƷ (ſ. 75.) be-<lb/> ſtätigt; on-vinnan (impuguare). Mhd. en-gëlten, en-kël-<lb/> ten (poenas dare); ent-ſëhen (torve intueri, faſcinare)<lb/> MS. 1, 50<hi rendition="#sup">b</hi> Eracl. 3334; ent-ſprëchen (calumniari) Wigal.<lb/> 90. Nhd. ent-gelten. — 2) ungleich häufiger drückt ent-<lb/> ein <hi rendition="#i">gelindes gegen</hi> aus, ſelbſt in den nämlichen wörtern:<lb/> goth. and-hafjan (reſpondere); and-háitan (confiteri);<lb/> and-háuſjan (exaudire); and-niman (ſuſcipere, recipere);<lb/> and-qviþan (<hi rendition="#i">συντυχεῖν</hi>) Luc. 8, 19. (<hi rendition="#i">ἀποτάξασθαι</hi>) Luc.<lb/> 9, 61; and-ſaíhvan (adſpicere, reſpicere); and-tilôn (auxi-<lb/> liari) Luc. 16, 13; andþahta mik (<hi rendition="#i">ἔγνων</hi>) Luc. 16, 4. Ahd.<lb/> int-habên (perpe<supplied>t</supplied>i) jun. 243. (ſuſtinere) K. 42<hi rendition="#sup">a</hi> (ſuffulcire)<lb/> monſ. 352. 404. (cohibere) O. II. 7, 58. 8, 9. III. 23, 51.<lb/> 24, 83. V. 7, 113. (comprehendere, complecti, tueri) N.<lb/> 113, 11. 148, 5. Cap. 79. 115; int-hefan (ſuſtentare) vgl.<lb/> int-habana jun. 251. int-habanî (aſſumptio) K. 57<hi rendition="#sup">b</hi>; in-<lb/> haldên (reclinare) hrab. 953<hi rendition="#sup">b</hi> ker. 32. (wo in-aldhet) int-<lb/> heldê (reclinet) T. 51, 2; ant-heiƷan (vovere, pangere)<lb/> jun. 243. 255. int-heiƷan O. III. 20, 297; in-këƷan (cogno-<lb/> ſcere) ker. 110. vgl. das ſubſt. and-git (ſ. 715); in-kinnan<lb/> (incipere) ker. 80. 164. in-kinnan (imponere) K. 48<hi rendition="#sup">a</hi> (co-<lb/> nari) jun. 199. in-ginnan (adniti) jun. 235. in-chinnen<lb/> (niti) jun. 188 [warum in letzterer ſtelle ch für k? die<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [810/0828]
III. partikelcomp. — untr. part. mit verb.
95. 155; in-ſakên (delibare) hrab. 959a 960a 968b ker. 95.
mt-ſagên, int-ſagan (deteſtari, anathematizare) monſ. 398. *),
gehören dahin, falls ſie nicht unter 3. gebracht werden kön-
nen. Altſ. ant-gëldan (retribuere). Agſ. on-blôtan (im-
molare); on-gëldan Beov. 95; on-þracjan (vereri); on-
ſcunjan (reſpuere, deteſtari); on-ſecgan (contradicere, of-
ferre, ſacrificare) Cädm. 40. 61; on-hætan aber bedeutet
ſuccendere, wie vielleicht auch das ahd. int-heiƷan, was
die verwandtſchaft zwiſchen heiƷan und heiƷ (ſ. 75.) be-
ſtätigt; on-vinnan (impuguare). Mhd. en-gëlten, en-kël-
ten (poenas dare); ent-ſëhen (torve intueri, faſcinare)
MS. 1, 50b Eracl. 3334; ent-ſprëchen (calumniari) Wigal.
90. Nhd. ent-gelten. — 2) ungleich häufiger drückt ent-
ein gelindes gegen aus, ſelbſt in den nämlichen wörtern:
goth. and-hafjan (reſpondere); and-háitan (confiteri);
and-háuſjan (exaudire); and-niman (ſuſcipere, recipere);
and-qviþan (συντυχεῖν) Luc. 8, 19. (ἀποτάξασθαι) Luc.
9, 61; and-ſaíhvan (adſpicere, reſpicere); and-tilôn (auxi-
liari) Luc. 16, 13; andþahta mik (ἔγνων) Luc. 16, 4. Ahd.
int-habên (perpeti) jun. 243. (ſuſtinere) K. 42a (ſuffulcire)
monſ. 352. 404. (cohibere) O. II. 7, 58. 8, 9. III. 23, 51.
24, 83. V. 7, 113. (comprehendere, complecti, tueri) N.
113, 11. 148, 5. Cap. 79. 115; int-hefan (ſuſtentare) vgl.
int-habana jun. 251. int-habanî (aſſumptio) K. 57b; in-
haldên (reclinare) hrab. 953b ker. 32. (wo in-aldhet) int-
heldê (reclinet) T. 51, 2; ant-heiƷan (vovere, pangere)
jun. 243. 255. int-heiƷan O. III. 20, 297; in-këƷan (cogno-
ſcere) ker. 110. vgl. das ſubſt. and-git (ſ. 715); in-kinnan
(incipere) ker. 80. 164. in-kinnan (imponere) K. 48a (co-
nari) jun. 199. in-ginnan (adniti) jun. 235. in-chinnen
(niti) jun. 188 [warum in letzterer ſtelle ch für k? die
*) zweifelhaft iſt mir ineihan (ſo die hſ. für incihan) pim
delibor) hrab. 960a, ſchwerlich aber eihan part. praet. von ei-
gan (habere) ſondern etwa die alte form für gëhan = goth. áikan
(nach dem 1, 863. erklärten übergang aus II. in X.) folglich in-
eihan oder beßer in-eihhan = goth. and-áikan oder ana-áikan
(delibare)? denn für and-áikan ſollte gl. hrab. allerdings int-eih-
han haben. Und wie verhält ſich dazu neihhentêr (libans) nei-
hunga (libatio) neihhit (immolat) jun. 175. 188. 192? ein ſtamm
nîh, neih iſt unerhört und in-neihan unwahrſcheinlich; wie wenn
überall geleſen werden müſte in-eihhentêr etc. oder alterthum des
begriffs und der ſorm erlaubte, hier eine aphäreſe anzunehmeu
n-eihhen für in-eihhen? Die parallele von in-heiƷan, in-eihhan,
in-ſakên und wohl auch in-quëdan (ſamtlich: diis vovere, diris
devovere) leuchtet ein, ihre partikel ſei nun urſprünglich and,
ana-, oder ïn-.
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |