Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.III. partikelcomp. -- untr. part. mit verb. rung des sinnes, bloß intensiviseh, zusammengesetzt wur-den. Diefe haben natürlich keinen acc. bei lich, sondern meist andere praepositionen, zuweilen dasselbe bi; es kön- nen die nämlichen composita sein, welche auch transitiv gebraucht werden. Goth. bi-abrjan ana laiseinai (mirari doctrinam) Matth. 7, 28. *); bi-rodjan bi ina (murmurare de illo) Joh. 6, 41; bi-saulnan (pollui) Joh. 18, 28; bi- stigqvan bi thamma razna (irruere in domum) Luc. 6, 48. Matth. 7, 25; bi-visan (euphranthenai) Luc. 15, 29, wo bivesjau (euphrantho) das praet. conj. von bivisan, nicht etwa praes. conj. von bivesjan ist, das nicht vorkommt (vgl. visan und vaila visan Luc. 15, 24, 32. ganz in der- selben bedeutung). Ahd. (aus den glossen ist die hinzu construierte praep. nicht zu ersehen): bi-deihan mit dem gen. (succedere in aliquo, promovere aliquid) O. I. 7, 54. IV. 30, 27. N. Boeth. 88; pi-chleipan (incrementum capere, convalescere) ker. 131. 267. mons. 393; pi-kinnan, bi-gin- nan mit dem gen. (aliquid aggredi); pi-heißan (spondere) ker. 258. J. 341; pi-hlautan (infonare) ker. 165; pi-huerban (reverti) O. III. 24, 59; pi-gehan (confiteri) exhort.; pi-lei- pan (permanere) hrab. 960b; pi-linnan (cessare) J. 381. 382; pi-liuhtan (enitescere, elucescere) ker. 101; bi-mieidan (la- tere) T. 60, 8; pi-nahten (obscurum fieri) mons. 357; pi- peotan (mandare, arcere) ker. 19. 115. 187. 198; pi-perkan (evitare) ker. 22. 101. 275; pi-plickan (refulgere, splen- descere) ker. 101. 102. 240; bi-queman (evenire, adve- nire) J. 379. O. I. 13, 40. II. 22, 55. III. 20, 210. IV. 16, 86. 29, 62. 30, 48, bald mit dem gen., bald mit praep., vgl. be-chumet N. Boeth. 19. 216; be-scehan (contingere) N. 80, 5; pi-sceinan (enitescere) ker. 101. 102. 240; bi- skrankolon (vacillare) O. IV. 16, 82; pi-sehan (censeri) ker. 79; pi-slahan (labi, cadere, occidere) ker. 254; pi- sleifan (labesactari) hrab. 969a; pi-suuihhen? (clarescere) ker. 101. ist auffallend, 102. folgt pi-suuebet (emi- cat)?; pi-stantan (remanere) mons. 358; pi-taumilon (terrefieri?) ker. 165; pi-vallen (cadere, occidere) ker. 64. 254. mons. 387. 411. O. II. 24, 37. N. Boeth. 131. bi-fallan in gruoba T. 69, 6; pi-fleohan (fugere) ker. 107; be-friesan (gelare) N. 125, 4; pi-warten (cavere) hrab. 959b 961b; und sicher viele andere. Alts. bi-klei- ban; bi-huereban; bi-ginnan; bi-fallan; bi-theihan. Ags. *) hierbei fällt mir ein, ob nicht statt des bedenklichen un-
biarja (s. 776.) zu lesen sei un-bi-abrja (monstra, portenta)? III. partikelcomp. — untr. part. mit verb. rung des ſinnes, bloß intenſiviſeh, zuſammengeſetzt wur-den. Diefe haben natürlich keinen acc. bei lich, ſondern meiſt andere praepoſitionen, zuweilen daſſelbe bi; es kön- nen die nämlichen compoſita ſein, welche auch tranſitiv gebraucht werden. Goth. bi-abrjan ana láiſeinái (mirari doctrinam) Matth. 7, 28. *); bi-rôdjan bi ïna (murmurare de illo) Joh. 6, 41; bi-ſáulnan (pollui) Joh. 18, 28; bi- ſtigqvan bi þamma razna (irruere in domum) Luc. 6, 48. Matth. 7, 25; bi-viſan (εὐφρανθῆναι) Luc. 15, 29, wo bivêſjáu (εὐφρανθῷ) das praet. conj. von biviſan, nicht etwa praeſ. conj. von bivêſjan iſt, das nicht vorkommt (vgl. viſan und váila viſan Luc. 15, 24, 32. ganz in der- ſelben bedeutung). Ahd. (aus den gloſſen iſt die hinzu conſtruierte praep. nicht zu erſehen): bi-dîhan mit dem gen. (ſuccedere in aliquo, promovere aliquid) O. I. 7, 54. IV. 30, 27. N. Boeth. 88; pi-chlîpan (incrementum capere, convaleſcere) ker. 131. 267. monſ. 393; pi-kinnan, bi-gin- nan mit dem gen. (aliquid aggredi); pi-heiƷan (ſpondere) ker. 258. J. 341; pi-hlûtan (infonare) ker. 165; pi-huërban (reverti) O. III. 24, 59; pi-gëhan (confiteri) exhort.; pi-lî- pan (permanere) hrab. 960b; pi-linnan (ceſſare) J. 381. 382; pi-liuhtan (eniteſcere, eluceſcere) ker. 101; bi-miîdan (la- tere) T. 60, 8; pi-nahten (obſcurum fieri) monſ. 357; pi- pëotan (mandare, arcere) ker. 19. 115. 187. 198; pi-përkan (evitare) ker. 22. 101. 275; pi-plickan (refulgere, ſplen- deſcere) ker. 101. 102. 240; bi-quëman (evenire, adve- nire) J. 379. O. I. 13, 40. II. 22, 55. III. 20, 210. IV. 16, 86. 29, 62. 30, 48, bald mit dem gen., bald mit praep., vgl. be-chumet N. Boeth. 19. 216; be-ſcëhan (contingere) N. 80, 5; pi-ſcînan (eniteſcere) ker. 101. 102. 240; bi- ſkrankolôn (vacillare) O. IV. 16, 82; pi-ſëhan (cenſeri) ker. 79; pi-ſlahan (labi, cadere, occidere) ker. 254; pi- ſlîfan (labeſactari) hrab. 969a; pi-ſuuihhen? (clareſcere) ker. 101. iſt auffallend, 102. folgt pi-ſuuebet (emi- cat)?; pi-ſtantan (remanere) monſ. 358; pi-tûmilôn (terrefieri?) ker. 165; pi-vallen (cadere, occidere) ker. 64. 254. monſ. 387. 411. O. II. 24, 37. N. Boeth. 131. bi-fallan in gruoba T. 69, 6; pi-flëohan (fugere) ker. 107; be-frieſan (gelare) N. 125, 4; pi-wartên (cavere) hrab. 959b 961b; und ſicher viele andere. Altſ. bi-klî- ban; bi-huëreban; bi-ginnan; bi-fallan; bi-thîhan. Agſ. *) hierbei fällt mir ein, ob nicht ſtatt des bedenklichen un-
biarja (ſ. 776.) zu leſen ſei un-bi-abrja (monſtra, portenta)? <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <p><pb facs="#f0822" n="804"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. — untr. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/> rung des ſinnes, bloß <hi rendition="#i">intenſiviſeh</hi>, zuſammengeſetzt wur-<lb/> den. Diefe haben natürlich keinen acc. bei lich, ſondern<lb/> meiſt andere praepoſitionen, zuweilen daſſelbe bi; es kön-<lb/> nen die nämlichen compoſita ſein, welche auch tranſitiv<lb/> gebraucht werden. Goth. bi-abrjan ana láiſeinái (mirari<lb/> doctrinam) Matth. 7, 28. <note place="foot" n="*)">hierbei fällt mir ein, ob nicht ſtatt des bedenklichen un-<lb/> biarja (ſ. 776.) zu leſen ſei un-bi-abrja (monſtra, portenta)?</note>; bi-rôdjan bi ïna (murmurare<lb/> de illo) Joh. 6, 41; bi-ſáulnan (pollui) Joh. 18, 28; bi-<lb/> ſtigqvan bi þamma razna (irruere in domum) Luc. 6, 48.<lb/> Matth. 7, 25; bi-viſan (<hi rendition="#i">εὐφρανθῆναι</hi>) Luc. 15, 29, wo<lb/> bivêſjáu (<hi rendition="#i">εὐφρανθῷ</hi>) das praet. conj. von biviſan, nicht<lb/> etwa praeſ. conj. von bivêſjan iſt, das nicht vorkommt<lb/> (vgl. viſan und váila viſan Luc. 15, 24, 32. ganz in der-<lb/> ſelben bedeutung). Ahd. (aus den gloſſen iſt die hinzu<lb/> conſtruierte praep. nicht zu erſehen): bi-dîhan mit dem<lb/> gen. (ſuccedere in aliquo, promovere aliquid) O. I. 7, 54.<lb/> IV. 30, 27. N. Boeth. 88; pi-chlîpan (incrementum capere,<lb/> convaleſcere) ker. 131. 267. monſ. 393; pi-kinnan, bi-gin-<lb/> nan mit dem gen. (aliquid aggredi); pi-heiƷan (ſpondere)<lb/> ker. 258. J. 341; pi-hlûtan (infonare) ker. 165; pi-huërban<lb/> (reverti) O. III. 24, 59; pi-gëhan (confiteri) exhort.; pi-lî-<lb/> pan (permanere) hrab. 960<hi rendition="#sup">b</hi>; pi-linnan (ceſſare) J. 381. 382;<lb/> pi-liuhtan (eniteſcere, eluceſcere) ker. 101; bi-miîdan (la-<lb/> tere) T. 60, 8; pi-nahten (obſcurum fieri) monſ. 357; pi-<lb/> pëotan (mandare, arcere) ker. 19. 115. 187. 198; pi-përkan<lb/> (evitare) ker. 22. 101. 275; pi-plickan (refulgere, ſplen-<lb/> deſcere) ker. 101. 102. 240; bi-quëman (evenire, adve-<lb/> nire) J. 379. O. I. 13, 40. II. 22, 55. III. 20, 210. IV. 16,<lb/> 86. 29, 62. 30, 48, bald mit dem gen., bald mit praep.,<lb/> vgl. be-chumet N. Boeth. 19. 216; be-ſcëhan (contingere)<lb/> N. 80, 5; pi-ſcînan (eniteſcere) ker. 101. 102. 240; bi-<lb/> ſkrankolôn (vacillare) O. IV. 16, 82; pi-ſëhan (cenſeri)<lb/> ker. 79; pi-ſlahan (labi, cadere, occidere) ker. 254; pi-<lb/> ſlîfan (labeſactari) hrab. 969<hi rendition="#sup">a</hi>; pi-ſuuihhen? (clareſcere)<lb/> ker. 101. iſt auffallend, 102. folgt pi-ſuuebet (emi-<lb/> cat)?; pi-ſtantan (remanere) monſ. 358; pi-tûmilôn<lb/> (terrefieri?) ker. 165; pi-vallen (cadere, occidere) ker.<lb/> 64. 254. monſ. 387. 411. O. II. 24, 37. N. Boeth. 131.<lb/> bi-fallan in gruoba T. 69, 6; pi-flëohan (fugere) ker.<lb/> 107; be-frieſan (gelare) N. 125, 4; pi-wartên (cavere)<lb/> hrab. 959<hi rendition="#sup">b</hi> 961<hi rendition="#sup">b</hi>; und ſicher viele andere. Altſ. bi-klî-<lb/> ban; bi-huëreban; bi-ginnan; bi-fallan; bi-thîhan. Agſ.<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [804/0822]
III. partikelcomp. — untr. part. mit verb.
rung des ſinnes, bloß intenſiviſeh, zuſammengeſetzt wur-
den. Diefe haben natürlich keinen acc. bei lich, ſondern
meiſt andere praepoſitionen, zuweilen daſſelbe bi; es kön-
nen die nämlichen compoſita ſein, welche auch tranſitiv
gebraucht werden. Goth. bi-abrjan ana láiſeinái (mirari
doctrinam) Matth. 7, 28. *); bi-rôdjan bi ïna (murmurare
de illo) Joh. 6, 41; bi-ſáulnan (pollui) Joh. 18, 28; bi-
ſtigqvan bi þamma razna (irruere in domum) Luc. 6, 48.
Matth. 7, 25; bi-viſan (εὐφρανθῆναι) Luc. 15, 29, wo
bivêſjáu (εὐφρανθῷ) das praet. conj. von biviſan, nicht
etwa praeſ. conj. von bivêſjan iſt, das nicht vorkommt
(vgl. viſan und váila viſan Luc. 15, 24, 32. ganz in der-
ſelben bedeutung). Ahd. (aus den gloſſen iſt die hinzu
conſtruierte praep. nicht zu erſehen): bi-dîhan mit dem
gen. (ſuccedere in aliquo, promovere aliquid) O. I. 7, 54.
IV. 30, 27. N. Boeth. 88; pi-chlîpan (incrementum capere,
convaleſcere) ker. 131. 267. monſ. 393; pi-kinnan, bi-gin-
nan mit dem gen. (aliquid aggredi); pi-heiƷan (ſpondere)
ker. 258. J. 341; pi-hlûtan (infonare) ker. 165; pi-huërban
(reverti) O. III. 24, 59; pi-gëhan (confiteri) exhort.; pi-lî-
pan (permanere) hrab. 960b; pi-linnan (ceſſare) J. 381. 382;
pi-liuhtan (eniteſcere, eluceſcere) ker. 101; bi-miîdan (la-
tere) T. 60, 8; pi-nahten (obſcurum fieri) monſ. 357; pi-
pëotan (mandare, arcere) ker. 19. 115. 187. 198; pi-përkan
(evitare) ker. 22. 101. 275; pi-plickan (refulgere, ſplen-
deſcere) ker. 101. 102. 240; bi-quëman (evenire, adve-
nire) J. 379. O. I. 13, 40. II. 22, 55. III. 20, 210. IV. 16,
86. 29, 62. 30, 48, bald mit dem gen., bald mit praep.,
vgl. be-chumet N. Boeth. 19. 216; be-ſcëhan (contingere)
N. 80, 5; pi-ſcînan (eniteſcere) ker. 101. 102. 240; bi-
ſkrankolôn (vacillare) O. IV. 16, 82; pi-ſëhan (cenſeri)
ker. 79; pi-ſlahan (labi, cadere, occidere) ker. 254; pi-
ſlîfan (labeſactari) hrab. 969a; pi-ſuuihhen? (clareſcere)
ker. 101. iſt auffallend, 102. folgt pi-ſuuebet (emi-
cat)?; pi-ſtantan (remanere) monſ. 358; pi-tûmilôn
(terrefieri?) ker. 165; pi-vallen (cadere, occidere) ker.
64. 254. monſ. 387. 411. O. II. 24, 37. N. Boeth. 131.
bi-fallan in gruoba T. 69, 6; pi-flëohan (fugere) ker.
107; be-frieſan (gelare) N. 125, 4; pi-wartên (cavere)
hrab. 959b 961b; und ſicher viele andere. Altſ. bi-klî-
ban; bi-huëreban; bi-ginnan; bi-fallan; bi-thîhan. Agſ.
*) hierbei fällt mir ein, ob nicht ſtatt des bedenklichen un-
biarja (ſ. 776.) zu leſen ſei un-bi-abrja (monſtra, portenta)?
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |