Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

III. partikelcomp. -- untr. part. mit verb.
rung des sinnes, bloß intensiviseh, zusammengesetzt wur-
den. Diefe haben natürlich keinen acc. bei lich, sondern
meist andere praepositionen, zuweilen dasselbe bi; es kön-
nen die nämlichen composita sein, welche auch transitiv
gebraucht werden. Goth. bi-abrjan ana laiseinai (mirari
doctrinam) Matth. 7, 28. *); bi-rodjan bi ina (murmurare
de illo) Joh. 6, 41; bi-saulnan (pollui) Joh. 18, 28; bi-
stigqvan bi thamma razna (irruere in domum) Luc. 6, 48.
Matth. 7, 25; bi-visan (euphranthenai) Luc. 15, 29, wo
bivesjau (euphrantho) das praet. conj. von bivisan, nicht
etwa praes. conj. von bivesjan ist, das nicht vorkommt
(vgl. visan und vaila visan Luc. 15, 24, 32. ganz in der-
selben bedeutung). Ahd. (aus den glossen ist die hinzu
construierte praep. nicht zu ersehen): bi-deihan mit dem
gen. (succedere in aliquo, promovere aliquid) O. I. 7, 54.
IV. 30, 27. N. Boeth. 88; pi-chleipan (incrementum capere,
convalescere) ker. 131. 267. mons. 393; pi-kinnan, bi-gin-
nan mit dem gen. (aliquid aggredi); pi-heißan (spondere)
ker. 258. J. 341; pi-hlautan (infonare) ker. 165; pi-huerban
(reverti) O. III. 24, 59; pi-gehan (confiteri) exhort.; pi-lei-
pan (permanere) hrab. 960b; pi-linnan (cessare) J. 381. 382;
pi-liuhtan (enitescere, elucescere) ker. 101; bi-mieidan (la-
tere) T. 60, 8; pi-nahten (obscurum fieri) mons. 357; pi-
peotan (mandare, arcere) ker. 19. 115. 187. 198; pi-perkan
(evitare) ker. 22. 101. 275; pi-plickan (refulgere, splen-
descere) ker. 101. 102. 240; bi-queman (evenire, adve-
nire) J. 379. O. I. 13, 40. II. 22, 55. III. 20, 210. IV. 16,
86. 29, 62. 30, 48, bald mit dem gen., bald mit praep.,
vgl. be-chumet N. Boeth. 19. 216; be-scehan (contingere)
N. 80, 5; pi-sceinan (enitescere) ker. 101. 102. 240; bi-
skrankolon (vacillare) O. IV. 16, 82; pi-sehan (censeri)
ker. 79; pi-slahan (labi, cadere, occidere) ker. 254; pi-
sleifan (labesactari) hrab. 969a; pi-suuihhen? (clarescere)
ker. 101. ist auffallend, 102. folgt pi-suuebet (emi-
cat)?; pi-stantan (remanere) mons. 358; pi-taumilon
(terrefieri?) ker. 165; pi-vallen (cadere, occidere) ker.
64. 254. mons. 387. 411. O. II. 24, 37. N. Boeth. 131.
bi-fallan in gruoba T. 69, 6; pi-fleohan (fugere) ker.
107; be-friesan (gelare) N. 125, 4; pi-warten (cavere)
hrab. 959b 961b; und sicher viele andere. Alts. bi-klei-
ban; bi-huereban; bi-ginnan; bi-fallan; bi-theihan. Ags.

*) hierbei fällt mir ein, ob nicht statt des bedenklichen un-
biarja (s. 776.) zu lesen sei un-bi-abrja (monstra, portenta)?

III. partikelcomp. — untr. part. mit verb.
rung des ſinnes, bloß intenſiviſeh, zuſammengeſetzt wur-
den. Diefe haben natürlich keinen acc. bei lich, ſondern
meiſt andere praepoſitionen, zuweilen daſſelbe bi; es kön-
nen die nämlichen compoſita ſein, welche auch tranſitiv
gebraucht werden. Goth. bi-abrjan ana láiſeinái (mirari
doctrinam) Matth. 7, 28. *); bi-rôdjan bi ïna (murmurare
de illo) Joh. 6, 41; bi-ſáulnan (pollui) Joh. 18, 28; bi-
ſtigqvan bi þamma razna (irruere in domum) Luc. 6, 48.
Matth. 7, 25; bi-viſan (εὐφρανθῆναι) Luc. 15, 29, wo
bivêſjáu (εὐφρανθῷ) das praet. conj. von biviſan, nicht
etwa praeſ. conj. von bivêſjan iſt, das nicht vorkommt
(vgl. viſan und váila viſan Luc. 15, 24, 32. ganz in der-
ſelben bedeutung). Ahd. (aus den gloſſen iſt die hinzu
conſtruierte praep. nicht zu erſehen): bi-dîhan mit dem
gen. (ſuccedere in aliquo, promovere aliquid) O. I. 7, 54.
IV. 30, 27. N. Boeth. 88; pi-chlîpan (incrementum capere,
convaleſcere) ker. 131. 267. monſ. 393; pi-kinnan, bi-gin-
nan mit dem gen. (aliquid aggredi); pi-heiƷan (ſpondere)
ker. 258. J. 341; pi-hlûtan (infonare) ker. 165; pi-huërban
(reverti) O. III. 24, 59; pi-gëhan (confiteri) exhort.; pi-lî-
pan (permanere) hrab. 960b; pi-linnan (ceſſare) J. 381. 382;
pi-liuhtan (eniteſcere, eluceſcere) ker. 101; bi-miîdan (la-
tere) T. 60, 8; pi-nahten (obſcurum fieri) monſ. 357; pi-
pëotan (mandare, arcere) ker. 19. 115. 187. 198; pi-përkan
(evitare) ker. 22. 101. 275; pi-plickan (refulgere, ſplen-
deſcere) ker. 101. 102. 240; bi-quëman (evenire, adve-
nire) J. 379. O. I. 13, 40. II. 22, 55. III. 20, 210. IV. 16,
86. 29, 62. 30, 48, bald mit dem gen., bald mit praep.,
vgl. be-chumet N. Boeth. 19. 216; be-ſcëhan (contingere)
N. 80, 5; pi-ſcînan (eniteſcere) ker. 101. 102. 240; bi-
ſkrankolôn (vacillare) O. IV. 16, 82; pi-ſëhan (cenſeri)
ker. 79; pi-ſlahan (labi, cadere, occidere) ker. 254; pi-
ſlîfan (labeſactari) hrab. 969a; pi-ſuuihhen? (clareſcere)
ker. 101. iſt auffallend, 102. folgt pi-ſuuebet (emi-
cat)?; pi-ſtantan (remanere) monſ. 358; pi-tûmilôn
(terrefieri?) ker. 165; pi-vallen (cadere, occidere) ker.
64. 254. monſ. 387. 411. O. II. 24, 37. N. Boeth. 131.
bi-fallan in gruoba T. 69, 6; pi-flëohan (fugere) ker.
107; be-frieſan (gelare) N. 125, 4; pi-wartên (cavere)
hrab. 959b 961b; und ſicher viele andere. Altſ. bi-klî-
ban; bi-huëreban; bi-ginnan; bi-fallan; bi-thîhan. Agſ.

*) hierbei fällt mir ein, ob nicht ſtatt des bedenklichen un-
biarja (ſ. 776.) zu leſen ſei un-bi-abrja (monſtra, portenta)?
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <p><pb facs="#f0822" n="804"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">partikelcomp. &#x2014; untr. part. mit verb.</hi></hi></fw><lb/>
rung des &#x017F;innes, bloß <hi rendition="#i">inten&#x017F;ivi&#x017F;eh</hi>, zu&#x017F;ammenge&#x017F;etzt wur-<lb/>
den. Diefe haben natürlich keinen acc. bei lich, &#x017F;ondern<lb/>
mei&#x017F;t andere praepo&#x017F;itionen, zuweilen da&#x017F;&#x017F;elbe bi; es kön-<lb/>
nen die nämlichen compo&#x017F;ita &#x017F;ein, welche auch tran&#x017F;itiv<lb/>
gebraucht werden. Goth. bi-abrjan ana lái&#x017F;einái (mirari<lb/>
doctrinam) Matth. 7, 28. <note place="foot" n="*)">hierbei fällt mir ein, ob nicht &#x017F;tatt des bedenklichen un-<lb/>
biarja (&#x017F;. 776.) zu le&#x017F;en &#x017F;ei un-bi-abrja (mon&#x017F;tra, portenta)?</note>; bi-rôdjan bi ïna (murmurare<lb/>
de illo) Joh. 6, 41; bi-&#x017F;áulnan (pollui) Joh. 18, 28; bi-<lb/>
&#x017F;tigqvan bi þamma razna (irruere in domum) Luc. 6, 48.<lb/>
Matth. 7, 25; bi-vi&#x017F;an (<hi rendition="#i">&#x03B5;&#x1F50;&#x03C6;&#x03C1;&#x03B1;&#x03BD;&#x03B8;&#x1FC6;&#x03BD;&#x03B1;&#x03B9;</hi>) Luc. 15, 29, wo<lb/>
bivê&#x017F;jáu (<hi rendition="#i">&#x03B5;&#x1F50;&#x03C6;&#x03C1;&#x03B1;&#x03BD;&#x03B8;&#x1FF7;</hi>) das praet. conj. von bivi&#x017F;an, nicht<lb/>
etwa prae&#x017F;. conj. von bivê&#x017F;jan i&#x017F;t, das nicht vorkommt<lb/>
(vgl. vi&#x017F;an und váila vi&#x017F;an Luc. 15, 24, 32. ganz in der-<lb/>
&#x017F;elben bedeutung). Ahd. (aus den glo&#x017F;&#x017F;en i&#x017F;t die hinzu<lb/>
con&#x017F;truierte praep. nicht zu er&#x017F;ehen): bi-dîhan mit dem<lb/>
gen. (&#x017F;uccedere in aliquo, promovere aliquid) O. I. 7, 54.<lb/>
IV. 30, 27. N. Boeth. 88; pi-chlîpan (incrementum capere,<lb/>
convale&#x017F;cere) ker. 131. 267. mon&#x017F;. 393; pi-kinnan, bi-gin-<lb/>
nan mit dem gen. (aliquid aggredi); pi-hei&#x01B7;an (&#x017F;pondere)<lb/>
ker. 258. J. 341; pi-hlûtan (infonare) ker. 165; pi-huërban<lb/>
(reverti) O. III. 24, 59; pi-gëhan (confiteri) exhort.; pi-lî-<lb/>
pan (permanere) hrab. 960<hi rendition="#sup">b</hi>; pi-linnan (ce&#x017F;&#x017F;are) J. 381. 382;<lb/>
pi-liuhtan (enite&#x017F;cere, eluce&#x017F;cere) ker. 101; bi-miîdan (la-<lb/>
tere) T. 60, 8; pi-nahten (ob&#x017F;curum fieri) mon&#x017F;. 357; pi-<lb/>
pëotan (mandare, arcere) ker. 19. 115. 187. 198; pi-përkan<lb/>
(evitare) ker. 22. 101. 275; pi-plickan (refulgere, &#x017F;plen-<lb/>
de&#x017F;cere) ker. 101. 102. 240; bi-quëman (evenire, adve-<lb/>
nire) J. 379. O. I. 13, 40. II. 22, 55. III. 20, 210. IV. 16,<lb/>
86. 29, 62. 30, 48, bald mit dem gen., bald mit praep.,<lb/>
vgl. be-chumet N. Boeth. 19. 216; be-&#x017F;cëhan (contingere)<lb/>
N. 80, 5; pi-&#x017F;cînan (enite&#x017F;cere) ker. 101. 102. 240; bi-<lb/>
&#x017F;krankolôn (vacillare) O. IV. 16, 82; pi-&#x017F;ëhan (cen&#x017F;eri)<lb/>
ker. 79; pi-&#x017F;lahan (labi, cadere, occidere) ker. 254; pi-<lb/>
&#x017F;lîfan (labe&#x017F;actari) hrab. 969<hi rendition="#sup">a</hi>; pi-&#x017F;uuihhen? (clare&#x017F;cere)<lb/>
ker. 101. i&#x017F;t auffallend, 102. folgt pi-&#x017F;uuebet (emi-<lb/>
cat)?; pi-&#x017F;tantan (remanere) mon&#x017F;. 358; pi-tûmilôn<lb/>
(terrefieri?) ker. 165; pi-vallen (cadere, occidere) ker.<lb/>
64. 254. mon&#x017F;. 387. 411. O. II. 24, 37. N. Boeth. 131.<lb/>
bi-fallan in gruoba T. 69, 6; pi-flëohan (fugere) ker.<lb/>
107; be-frie&#x017F;an (gelare) N. 125, 4; pi-wartên (cavere)<lb/>
hrab. 959<hi rendition="#sup">b</hi> 961<hi rendition="#sup">b</hi>; und &#x017F;icher viele andere. Alt&#x017F;. bi-klî-<lb/>
ban; bi-huëreban; bi-ginnan; bi-fallan; bi-thîhan. Ag&#x017F;.<lb/></p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[804/0822] III. partikelcomp. — untr. part. mit verb. rung des ſinnes, bloß intenſiviſeh, zuſammengeſetzt wur- den. Diefe haben natürlich keinen acc. bei lich, ſondern meiſt andere praepoſitionen, zuweilen daſſelbe bi; es kön- nen die nämlichen compoſita ſein, welche auch tranſitiv gebraucht werden. Goth. bi-abrjan ana láiſeinái (mirari doctrinam) Matth. 7, 28. *); bi-rôdjan bi ïna (murmurare de illo) Joh. 6, 41; bi-ſáulnan (pollui) Joh. 18, 28; bi- ſtigqvan bi þamma razna (irruere in domum) Luc. 6, 48. Matth. 7, 25; bi-viſan (εὐφρανθῆναι) Luc. 15, 29, wo bivêſjáu (εὐφρανθῷ) das praet. conj. von biviſan, nicht etwa praeſ. conj. von bivêſjan iſt, das nicht vorkommt (vgl. viſan und váila viſan Luc. 15, 24, 32. ganz in der- ſelben bedeutung). Ahd. (aus den gloſſen iſt die hinzu conſtruierte praep. nicht zu erſehen): bi-dîhan mit dem gen. (ſuccedere in aliquo, promovere aliquid) O. I. 7, 54. IV. 30, 27. N. Boeth. 88; pi-chlîpan (incrementum capere, convaleſcere) ker. 131. 267. monſ. 393; pi-kinnan, bi-gin- nan mit dem gen. (aliquid aggredi); pi-heiƷan (ſpondere) ker. 258. J. 341; pi-hlûtan (infonare) ker. 165; pi-huërban (reverti) O. III. 24, 59; pi-gëhan (confiteri) exhort.; pi-lî- pan (permanere) hrab. 960b; pi-linnan (ceſſare) J. 381. 382; pi-liuhtan (eniteſcere, eluceſcere) ker. 101; bi-miîdan (la- tere) T. 60, 8; pi-nahten (obſcurum fieri) monſ. 357; pi- pëotan (mandare, arcere) ker. 19. 115. 187. 198; pi-përkan (evitare) ker. 22. 101. 275; pi-plickan (refulgere, ſplen- deſcere) ker. 101. 102. 240; bi-quëman (evenire, adve- nire) J. 379. O. I. 13, 40. II. 22, 55. III. 20, 210. IV. 16, 86. 29, 62. 30, 48, bald mit dem gen., bald mit praep., vgl. be-chumet N. Boeth. 19. 216; be-ſcëhan (contingere) N. 80, 5; pi-ſcînan (eniteſcere) ker. 101. 102. 240; bi- ſkrankolôn (vacillare) O. IV. 16, 82; pi-ſëhan (cenſeri) ker. 79; pi-ſlahan (labi, cadere, occidere) ker. 254; pi- ſlîfan (labeſactari) hrab. 969a; pi-ſuuihhen? (clareſcere) ker. 101. iſt auffallend, 102. folgt pi-ſuuebet (emi- cat)?; pi-ſtantan (remanere) monſ. 358; pi-tûmilôn (terrefieri?) ker. 165; pi-vallen (cadere, occidere) ker. 64. 254. monſ. 387. 411. O. II. 24, 37. N. Boeth. 131. bi-fallan in gruoba T. 69, 6; pi-flëohan (fugere) ker. 107; be-frieſan (gelare) N. 125, 4; pi-wartên (cavere) hrab. 959b 961b; und ſicher viele andere. Altſ. bi-klî- ban; bi-huëreban; bi-ginnan; bi-fallan; bi-thîhan. Agſ. *) hierbei fällt mir ein, ob nicht ſtatt des bedenklichen un- biarja (ſ. 776.) zu leſen ſei un-bi-abrja (monſtra, portenta)?

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/822
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 804. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/822>, abgerufen am 19.05.2024.