der bedeutung des ganzen compositums die zweiten wör- ter ihren eigentlichen wurzelbegriff meist (immer nicht) verloren; sondern die aussprache, zumahl im munde des volks, hat sie mitunter formell entstellt, so daß sie sich wie ableitungselemente ausnehmen, z. b. der gemeine mann spricht an einigen orten kind-et, ewig-et f. kind- heit, ewigkeit. Vielleicht sind die altn. -atta (s. 380.) den- noch aus der composition (ahta) zu deuten? -- Alle diese composita bilden und mehren sich fast erst später, wann die sprache geistiger wird; im goth. scheinen sie sogar zu fehlen. Was sonst noch zu bemerken ist, wird unten bei der einzelnen aufzählung der beispiele vorkommen.
4) es stehen aber auch begriffe in appofitionsbeziehung auf die das verhältnis des besondern zum allgemeinen nicht anwendbar ist, sowohl verwandte als ganz ver- schiedne.
a) verwandte wörter. Ulf. übersetzt thalassa durch marei, limne (sumpf? oder ocean?) durch mari-saivs; ags. heißt ein diener ombiht-scealc, dem das nhd. dienst- bote gleicht, wenn man sich erinnert, daß früher dienest einen diener bedeutete und bote im dienstverhältnis vor- kommt; auch dionost-man, ampaht-man läßt sich so be- trachten, weil in man der begriff des dienens liegt s. 415. note). Zweifelhafter scheint das alts. aha-strom, ags. ea- stream, doch das ags. vaeg-stream entscheidet für die wirk- liche und eigentliche zusammensetzung. Beides stala und diuba (?) bedeuten furtum, gleichviel das componierte dieb-stal MS. 1, 136a. Das ahd. fem. ot-wala (divitiae) N. 136, 3. Boeth. 120. würde ags. ead-vela, alts. od-welo (masc.) heißen; ich finde aber nur die einfachen ead und vela, deren jedes an sich opes, felicitas bedeutet. Der sprache scheint manchmahl das einzelne wort zu gering, sie will ihm durch beifügung eines verwandten mehr nach- druck verschaffen, nicht grade seinen begriff abändern. Die meisten beispiele bietet hierzu die ags. poesie.
b) verschiedne, die beide einander bestimmen, z. b. weil-salda (fortuna) N., das wetterwendische glück, mhd. weile-saelde Geo. 61a vgl. das goth. adj. hveila-hvairbs (proskairos); mhd. nebel-tac Parc. 142c; nhd. milch- straße, sturm-wind; feuer-regen, blaut-regen; donner-gott; wetter-hahn; speck-maus, kind-bett, und eine menge ähnlicher, wo sache zu sache, sache zu person, person zu sache, auch wohl person zu person gesetzt wird, z. b. christ-kind, gott-mensch, thier-mensch, fürst-bischof.
III. ſubſt. eigentl. comp. — ſubſt. mit ſubſt.
der bedeutung des ganzen compoſitums die zweiten wör- ter ihren eigentlichen wurzelbegriff meiſt (immer nicht) verloren; ſondern die ausſprache, zumahl im munde des volks, hat ſie mitunter formell entſtellt, ſo daß ſie ſich wie ableitungselemente ausnehmen, z. b. der gemeine mann ſpricht an einigen orten kind-et, ewig-et f. kind- heit, ewigkeit. Vielleicht ſind die altn. -âtta (ſ. 380.) den- noch aus der compoſition (ahta) zu deuten? — Alle dieſe compoſita bilden und mehren ſich faſt erſt ſpäter, wann die ſprache geiſtiger wird; im goth. ſcheinen ſie ſogar zu fehlen. Was ſonſt noch zu bemerken iſt, wird unten bei der einzelnen aufzählung der beiſpiele vorkommen.
4) es ſtehen aber auch begriffe in appofitionsbeziehung auf die das verhältnis des beſondern zum allgemeinen nicht anwendbar iſt, ſowohl verwandte als ganz ver- ſchiedne.
α) verwandte wörter. Ulf. überſetzt θάλασσα durch marei, λίμνη (ſumpf? oder ocean?) durch mari-ſáivs; agſ. heißt ein diener ombiht-ſcëalc, dem das nhd. dienſt- bôte gleicht, wenn man ſich erinnert, daß früher dieneſt einen diener bedeutete und bote im dienſtverhältnis vor- kommt; auch dionoſt-man, ampaht-man läßt ſich ſo be- trachten, weil in man der begriff des dienens liegt ſ. 415. note). Zweifelhafter ſcheint das altſ. aha-ſtrôm, agſ. éa- ſtreám, doch das agſ. væg-ſtreám entſcheidet für die wirk- liche und eigentliche zuſammenſetzung. Beides ſtâla und diuba (?) bedeuten furtum, gleichviel das componierte dieb-ſtâl MS. 1, 136a. Das ahd. fem. ôt-wala (divitiae) N. 136, 3. Boeth. 120. würde agſ. eád-vëla, altſ. ôd-wëlo (maſc.) heißen; ich finde aber nur die einfachen eád und vëla, deren jedes an ſich opes, felicitas bedeutet. Der ſprache ſcheint manchmahl das einzelne wort zu gering, ſie will ihm durch beifügung eines verwandten mehr nach- druck verſchaffen, nicht grade ſeinen begriff abändern. Die meiſten beiſpiele bietet hierzu die agſ. poeſie.
β) verſchiedne, die beide einander beſtimmen, z. b. wîl-ſâlda (fortuna) N., das wetterwendiſche glück, mhd. wîle-ſælde Geo. 61a vgl. das goth. adj. hveila-hvaírbs (πρόςκαιρος); mhd. nëbel-tac Parc. 142c; nhd. milch- ſtraße, ſturm-wind; feuer-rêgen, blût-regen; donner-gott; wetter-hahn; ſpeck-maus, kind-bett, und eine menge ähnlicher, wo ſache zu ſache, ſache zu perſon, perſon zu ſache, auch wohl perſon zu perſon geſetzt wird, z. b. chriſt-kind, gott-menſch, thier-menſch, fürſt-biſchof.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><divn="4"><divn="5"><p><pbfacs="#f0460"n="442"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">III. <hirendition="#i">ſubſt. eigentl. comp. —ſubſt. mit ſubſt.</hi></hi></fw><lb/>
der bedeutung des ganzen compoſitums die zweiten wör-<lb/>
ter ihren eigentlichen wurzelbegriff meiſt (immer nicht)<lb/>
verloren; ſondern die ausſprache, zumahl im munde des<lb/>
volks, hat ſie mitunter formell entſtellt, ſo daß ſie ſich<lb/>
wie ableitungselemente ausnehmen, z. b. der gemeine<lb/>
mann ſpricht an einigen orten kind-et, ewig-et f. kind-<lb/>
heit, ewigkeit. Vielleicht ſind die altn. -âtta (ſ. 380.) den-<lb/>
noch aus der compoſition (ahta) zu deuten? — Alle dieſe<lb/>
compoſita bilden und mehren ſich faſt erſt ſpäter, wann<lb/>
die ſprache geiſtiger wird; im goth. ſcheinen ſie ſogar zu<lb/>
fehlen. Was ſonſt noch zu bemerken iſt, wird unten bei<lb/>
der einzelnen aufzählung der beiſpiele vorkommen.</p><lb/><p>4) es ſtehen aber auch begriffe in appofitionsbeziehung<lb/>
auf die das verhältnis des beſondern zum allgemeinen<lb/>
nicht anwendbar iſt, ſowohl verwandte als ganz ver-<lb/>ſchiedne.</p><lb/><p><hirendition="#i">α</hi>) <hirendition="#i">verwandte</hi> wörter. Ulf. überſetzt <hirendition="#i">θάλασσα</hi> durch<lb/>
marei, <hirendition="#i">λίμνη</hi> (ſumpf? oder ocean?) durch mari-ſáivs;<lb/>
agſ. heißt ein diener ombiht-ſcëalc, dem das nhd. dienſt-<lb/>
bôte gleicht, wenn man ſich erinnert, daß früher dieneſt<lb/>
einen diener bedeutete und bote im dienſtverhältnis vor-<lb/>
kommt; auch dionoſt-man, ampaht-man läßt ſich ſo be-<lb/>
trachten, weil in man der begriff des dienens liegt ſ. 415.<lb/>
note). Zweifelhafter ſcheint das altſ. aha-ſtrôm, agſ. éa-<lb/>ſtreám, doch das agſ. væg-ſtreám entſcheidet für die wirk-<lb/>
liche und eigentliche zuſammenſetzung. Beides ſtâla und<lb/>
diuba (?) bedeuten furtum, gleichviel das componierte<lb/>
dieb-ſtâl MS. 1, 136<hirendition="#sup">a</hi>. Das ahd. fem. ôt-wala (divitiae)<lb/>
N. 136, 3. Boeth. 120. würde agſ. eád-vëla, altſ. ôd-wëlo<lb/>
(maſc.) heißen; ich finde aber nur die einfachen eád und<lb/>
vëla, deren jedes an ſich opes, felicitas bedeutet. Der<lb/>ſprache ſcheint manchmahl das einzelne wort zu gering,<lb/>ſie will ihm durch beifügung eines verwandten mehr nach-<lb/>
druck verſchaffen, nicht grade ſeinen begriff abändern.<lb/>
Die meiſten beiſpiele bietet hierzu die agſ. poeſie.</p><lb/><p><hirendition="#i">β</hi>) <hirendition="#i">verſchiedne</hi>, die beide einander beſtimmen, z. b.<lb/>
wîl-ſâlda (fortuna) N., das wetterwendiſche glück, mhd.<lb/>
wîle-ſælde Geo. 61<hirendition="#sup">a</hi> vgl. das goth. adj. hveila-hvaírbs<lb/>
(<hirendition="#i">πρόςκαιρος</hi>); mhd. nëbel-tac Parc. 142<hirendition="#sup">c</hi>; nhd. milch-<lb/>ſtraße, ſturm-wind; feuer-rêgen, blût-regen; donner-gott;<lb/>
wetter-hahn; ſpeck-maus, kind-bett, und eine menge<lb/>
ähnlicher, wo ſache zu ſache, ſache zu perſon, perſon<lb/>
zu ſache, auch wohl perſon zu perſon geſetzt wird, z. b.<lb/>
chriſt-kind, gott-menſch, thier-menſch, fürſt-biſchof.<lb/></p></div></div></div></div></div></body></text></TEI>
[442/0460]
III. ſubſt. eigentl. comp. — ſubſt. mit ſubſt.
der bedeutung des ganzen compoſitums die zweiten wör-
ter ihren eigentlichen wurzelbegriff meiſt (immer nicht)
verloren; ſondern die ausſprache, zumahl im munde des
volks, hat ſie mitunter formell entſtellt, ſo daß ſie ſich
wie ableitungselemente ausnehmen, z. b. der gemeine
mann ſpricht an einigen orten kind-et, ewig-et f. kind-
heit, ewigkeit. Vielleicht ſind die altn. -âtta (ſ. 380.) den-
noch aus der compoſition (ahta) zu deuten? — Alle dieſe
compoſita bilden und mehren ſich faſt erſt ſpäter, wann
die ſprache geiſtiger wird; im goth. ſcheinen ſie ſogar zu
fehlen. Was ſonſt noch zu bemerken iſt, wird unten bei
der einzelnen aufzählung der beiſpiele vorkommen.
4) es ſtehen aber auch begriffe in appofitionsbeziehung
auf die das verhältnis des beſondern zum allgemeinen
nicht anwendbar iſt, ſowohl verwandte als ganz ver-
ſchiedne.
α) verwandte wörter. Ulf. überſetzt θάλασσα durch
marei, λίμνη (ſumpf? oder ocean?) durch mari-ſáivs;
agſ. heißt ein diener ombiht-ſcëalc, dem das nhd. dienſt-
bôte gleicht, wenn man ſich erinnert, daß früher dieneſt
einen diener bedeutete und bote im dienſtverhältnis vor-
kommt; auch dionoſt-man, ampaht-man läßt ſich ſo be-
trachten, weil in man der begriff des dienens liegt ſ. 415.
note). Zweifelhafter ſcheint das altſ. aha-ſtrôm, agſ. éa-
ſtreám, doch das agſ. væg-ſtreám entſcheidet für die wirk-
liche und eigentliche zuſammenſetzung. Beides ſtâla und
diuba (?) bedeuten furtum, gleichviel das componierte
dieb-ſtâl MS. 1, 136a. Das ahd. fem. ôt-wala (divitiae)
N. 136, 3. Boeth. 120. würde agſ. eád-vëla, altſ. ôd-wëlo
(maſc.) heißen; ich finde aber nur die einfachen eád und
vëla, deren jedes an ſich opes, felicitas bedeutet. Der
ſprache ſcheint manchmahl das einzelne wort zu gering,
ſie will ihm durch beifügung eines verwandten mehr nach-
druck verſchaffen, nicht grade ſeinen begriff abändern.
Die meiſten beiſpiele bietet hierzu die agſ. poeſie.
β) verſchiedne, die beide einander beſtimmen, z. b.
wîl-ſâlda (fortuna) N., das wetterwendiſche glück, mhd.
wîle-ſælde Geo. 61a vgl. das goth. adj. hveila-hvaírbs
(πρόςκαιρος); mhd. nëbel-tac Parc. 142c; nhd. milch-
ſtraße, ſturm-wind; feuer-rêgen, blût-regen; donner-gott;
wetter-hahn; ſpeck-maus, kind-bett, und eine menge
ähnlicher, wo ſache zu ſache, ſache zu perſon, perſon
zu ſache, auch wohl perſon zu perſon geſetzt wird, z. b.
chriſt-kind, gott-menſch, thier-menſch, fürſt-biſchof.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 442. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/460>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.