Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

III. consonantische ableitungen. SS.
genus für reht-nussi aus 68, 28. 70, 15. entnehmen und
kein fem. für eins der andern wörter: tebrocan-nussi
(contritio) 59, 3. farbrocan-nussi (praevaricatio) gl. lips.;
fager-nussi (pulcritudo) gl. lips.; gigravan-nussi gl. lips.;
eidel-nussi (vanitas) 61, 10. 62, 10; gileic-nussi (similitudo)
57, 5; reht-nussi (justitia) 57, 2. etc.: giruor-nussi (com-
motio) 65, 9; suoke-nussi (scrutinium) 63, 7; thiuster-nussi
(tenebrae) 54, 6; farwatan-nussi (abominatio) gl. lips.; gi-
wesan-nussi (substantia) 68, 3. --

Den ags. gedichten gebricht diese ableitung beinahe;
in Beov. ist kein beispiel (88. ändere man gleo-manness
in gleo-mannes, histrionis); Judith 22. stehet vein-essa
druncen (ebrius) wofür Lye lesen will: veine sva dr., ich
weiß nicht, ob mit fug und nach der handschrift; unbe-
zweifelt ist das fem. cneoris (stirps, genus) gen. cneorisse
Jud. 26. Cädm. 37. 38. 43, doch ich weiß mich in cneor-
is oder, wie in der prosa häufig geschrieben wird, cne-
ovr-is nicht zu finden, d. h. das r nicht zu erklären.
Eher vermuthe ich ein compos. cneo-ris, cneov-ris, ähn-
lich dem altn. kne-runnr (progenies), das ich von reisan
(surgere) leiten würde, wenn nicht die gemination ss in
cneo-risse entgegenstünde. In Cädm. und zumahl Boeth.
begegnen aber andere unabwendliche beispiele wirklicher
-nes, die im obliquen cas. -nesse erhalten; im Cädm. mit
dem vocal i; onleic-nis (similitudo) 10; ec-nis (aeternitas)
12; im Boeth. mit dem vocal e (den ich weder für um-
laut des a, noch für e zu erklären wage): gedref-nes
(turbatio) 155a 184a; geset-nes (constitutio) 165a; gescad-
vis-nes (discretio) 178b; ofergeotol-nes (oblivio) 183a;
rihtveis-nes (justitia) 188a; hefig-nes (gravitas) 184a; sod-
fäst-nes (veracitas) 183b; hatheort-nes (ira) 187b; vraen-
nes (lascivia) 187a. Die meisten sind ausdrücklich femi-
nina, einmahl Boeth. 183b lese ich den gen. rihtveisnesses,
der, wenn die lesart richtig ist, ein neutr. verräth. In
der ags. prosa kommen die ableitungen -nes, gen. -nesse
(die schreibung schwankend in -nis, -nisse und -nys,
-nysse, welches letztere umlaut des u entlialten könnte)
so häufig vor, daß es unthunlich wäre, die menge von
belegen hier beizubringen. Alle scheinen weiblich. Bei-
spiele: unberend-nes (insertilitas); endebyrd-nes (ordo);
cneord-nes (cura); vilddeor-nes (desertum, lustrum); drei-
nes (trinitas); dysig-nes (stultitia); ece-nes (aeternitas);
oferetol-nes (gulositas); ed-nes (facilitas); frecen-nes (pe-
riculum); oferfer-nes (transitus); forgymed-nes (negligen-
tia; mildheort-nes (misericordia); hnäsc-nes (mollities);

III. conſonantiſche ableitungen. SS.
genus für rëht-nuſſi aus 68, 28. 70, 15. entnehmen und
kein fem. für eins der andern wörter: tebrocan-nuſſi
(contritio) 59, 3. farbrocan-nuſſi (praevaricatio) gl. lipſ.;
fager-nuſſi (pulcritudo) gl. lipſ.; gigravan-nuſſi gl. lipſ.;
îdel-nuſſi (vanitas) 61, 10. 62, 10; gilîc-nuſſi (ſimilitudo)
57, 5; rëht-nuſſi (juſtitia) 57, 2. etc.: giruor-nuſſi (com-
motio) 65, 9; ſuoke-nuſſi (ſcrutinium) 63, 7; thiuſter-nuſſi
(tenebrae) 54, 6; farwâtan-nuſſi (abominatio) gl. lipſ.; gi-
wëſan-nuſſi (ſubſtantia) 68, 3. —

Den agſ. gedichten gebricht dieſe ableitung beinahe;
in Beov. iſt kein beiſpiel (88. ändere man glëo-manneſſ
in glëo-mannes, hiſtrionis); Judith 22. ſtehet vîn-eſſa
druncen (ebrius) wofür Lye leſen will: vîne ſvâ dr., ich
weiß nicht, ob mit fug und nach der handſchrift; unbe-
zweifelt iſt das fem. cnëoris (ſtirps, genus) gen. cnëóriſſe
Jud. 26. Cädm. 37. 38. 43, doch ich weiß mich in cnëór-
is oder, wie in der proſa häufig geſchrieben wird, cnë-
óvr-is nicht zu finden, d. h. das r nicht zu erklären.
Eher vermuthe ich ein compoſ. cnëó-ris, cnëóv-ris, ähn-
lich dem altn. knê-runnr (progenies), das ich von rîſan
(ſurgere) leiten würde, wenn nicht die gemination ſſ in
cnëó-riſſe entgegenſtünde. In Cädm. und zumahl Boeth.
begegnen aber andere unabwendliche beiſpiele wirklicher
-nes, die im obliquen caſ. -neſſe erhalten; im Cädm. mit
dem vocal i; onlîc-nis (ſimilitudo) 10; êc-nis (aeternitas)
12; im Boeth. mit dem vocal e (den ich weder für um-
laut des a, noch für ë zu erklären wage): gedrêf-nes
(turbatio) 155a 184a; geſet-nes (conſtitutio) 165a; geſcâd-
vis-nes (diſcretio) 178b; ofergëotol-nes (oblivio) 183a;
rihtvîs-nes (juſtitia) 188a; hefig-nes (gravitas) 184a; ſôð-
fäſt-nes (veracitas) 183b; hâthëort-nes (ira) 187b; vræn-
nes (laſcivia) 187a. Die meiſten ſind ausdrücklich femi-
nina, einmahl Boeth. 183b leſe ich den gen. rihtvîsneſſes,
der, wenn die lesart richtig iſt, ein neutr. verräth. In
der agſ. proſa kommen die ableitungen -nes, gen. -neſſe
(die ſchreibung ſchwankend in -nis, -niſſe und -nys,
-nyſſe, welches letztere umlaut des u entlialten könnte)
ſo häufig vor, daß es unthunlich wäre, die menge von
belegen hier beizubringen. Alle ſcheinen weiblich. Bei-
ſpiele: unbërend-nes (inſertilitas); endebyrd-nes (ordo);
cnëord-nes (cura); vilddëor-nes (deſertum, luſtrum); drî-
nes (trinitas); dyſig-nes (ſtultitia); êce-nes (aeternitas);
oferëtol-nes (guloſitas); êð-nes (facilitas); frêcen-nes (pe-
riculum); oferfêr-nes (tranſitus); forgŷmed-nes (negligen-
tia; mildhëort-nes (miſericordia); hnäſc-nes (mollities);

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0343" n="325"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">III. <hi rendition="#i">con&#x017F;onanti&#x017F;che ableitungen. SS.</hi></hi></fw><lb/>
genus für rëht-nu&#x017F;&#x017F;i aus 68, 28. 70, 15. entnehmen und<lb/>
kein fem. für eins der andern wörter: tebrocan-nu&#x017F;&#x017F;i<lb/>
(contritio) 59, 3. farbrocan-nu&#x017F;&#x017F;i (praevaricatio) gl. lip&#x017F;.;<lb/>
fager-nu&#x017F;&#x017F;i (pulcritudo) gl. lip&#x017F;.; gigravan-nu&#x017F;&#x017F;i gl. lip&#x017F;.;<lb/>
îdel-nu&#x017F;&#x017F;i (vanitas) 61, 10. 62, 10; gilîc-nu&#x017F;&#x017F;i (&#x017F;imilitudo)<lb/>
57, 5; rëht-nu&#x017F;&#x017F;i (ju&#x017F;titia) 57, 2. etc.: giruor-nu&#x017F;&#x017F;i (com-<lb/>
motio) 65, 9; &#x017F;uoke-nu&#x017F;&#x017F;i (&#x017F;crutinium) 63, 7; thiu&#x017F;ter-nu&#x017F;&#x017F;i<lb/>
(tenebrae) 54, 6; farwâtan-nu&#x017F;&#x017F;i (abominatio) gl. lip&#x017F;.; gi-<lb/>&#x017F;an-nu&#x017F;&#x017F;i (&#x017F;ub&#x017F;tantia) 68, 3. &#x2014;</p><lb/>
              <p>Den ag&#x017F;. gedichten gebricht die&#x017F;e ableitung beinahe;<lb/>
in Beov. i&#x017F;t kein bei&#x017F;piel (88. ändere man glëo-manne&#x017F;&#x017F;<lb/>
in glëo-mannes, hi&#x017F;trionis); Judith 22. &#x017F;tehet vîn-e&#x017F;&#x017F;a<lb/>
druncen (ebrius) wofür Lye le&#x017F;en will: vîne &#x017F;vâ dr., ich<lb/>
weiß nicht, ob mit fug und nach der hand&#x017F;chrift; unbe-<lb/>
zweifelt i&#x017F;t das fem. cnëoris (&#x017F;tirps, genus) gen. cnëóri&#x017F;&#x017F;e<lb/>
Jud. 26. Cädm. 37. 38. 43, doch ich weiß mich in cnëór-<lb/>
is oder, wie in der pro&#x017F;a häufig ge&#x017F;chrieben wird, cnë-<lb/>
óvr-is nicht zu finden, d. h. das r nicht zu erklären.<lb/>
Eher vermuthe ich ein compo&#x017F;. cnëó-ris, cnëóv-ris, ähn-<lb/>
lich dem altn. knê-runnr (progenies), das ich von rî&#x017F;an<lb/>
(&#x017F;urgere) leiten würde, wenn nicht die gemination &#x017F;&#x017F; in<lb/>
cnëó-ri&#x017F;&#x017F;e entgegen&#x017F;tünde. In Cädm. und zumahl Boeth.<lb/>
begegnen aber andere unabwendliche bei&#x017F;piele wirklicher<lb/><hi rendition="#i">-nes</hi>, die im obliquen ca&#x017F;. <hi rendition="#i">-ne&#x017F;&#x017F;e</hi> erhalten; im Cädm. mit<lb/>
dem vocal i; onlîc-nis (&#x017F;imilitudo) 10; êc-nis (aeternitas)<lb/>
12; im Boeth. mit dem vocal e (den ich weder für um-<lb/>
laut des a, noch für ë zu erklären wage): gedrêf-nes<lb/>
(turbatio) 155<hi rendition="#sup">a</hi> 184<hi rendition="#sup">a</hi>; ge&#x017F;et-nes (con&#x017F;titutio) 165<hi rendition="#sup">a</hi>; ge&#x017F;câd-<lb/>
vis-nes (di&#x017F;cretio) 178<hi rendition="#sup">b</hi>; ofergëotol-nes (oblivio) 183<hi rendition="#sup">a</hi>;<lb/>
rihtvîs-nes (ju&#x017F;titia) 188<hi rendition="#sup">a</hi>; hefig-nes (gravitas) 184<hi rendition="#sup">a</hi>; &#x017F;ôð-<lb/>&#x017F;t-nes (veracitas) 183<hi rendition="#sup">b</hi>; hâthëort-nes (ira) 187<hi rendition="#sup">b</hi>; vræn-<lb/>
nes (la&#x017F;civia) 187<hi rendition="#sup">a</hi>. Die mei&#x017F;ten &#x017F;ind ausdrücklich femi-<lb/>
nina, einmahl Boeth. 183<hi rendition="#sup">b</hi> le&#x017F;e ich den gen. rihtvîsne&#x017F;&#x017F;es,<lb/>
der, wenn die lesart richtig i&#x017F;t, ein neutr. verräth. In<lb/>
der ag&#x017F;. pro&#x017F;a kommen die ableitungen <hi rendition="#i">-nes</hi>, gen. <hi rendition="#i">-ne&#x017F;&#x017F;e</hi><lb/>
(die &#x017F;chreibung &#x017F;chwankend in <hi rendition="#i">-nis</hi>, <hi rendition="#i">-ni&#x017F;&#x017F;e</hi> und <hi rendition="#i">-nys</hi>,<lb/><hi rendition="#i">-ny&#x017F;&#x017F;e</hi>, welches letztere umlaut des u entlialten könnte)<lb/>
&#x017F;o häufig vor, daß es unthunlich wäre, die menge von<lb/>
belegen hier beizubringen. Alle &#x017F;cheinen weiblich. Bei-<lb/>
&#x017F;piele: unbërend-nes (in&#x017F;ertilitas); endebyrd-nes (ordo);<lb/>
cnëord-nes (cura); vilddëor-nes (de&#x017F;ertum, lu&#x017F;trum); drî-<lb/>
nes (trinitas); dy&#x017F;ig-nes (&#x017F;tultitia); êce-nes (aeternitas);<lb/>
oferëtol-nes (gulo&#x017F;itas); êð-nes (facilitas); frêcen-nes (pe-<lb/>
riculum); oferfêr-nes (tran&#x017F;itus); forg&#x0177;med-nes (negligen-<lb/>
tia; mildhëort-nes (mi&#x017F;ericordia); hnä&#x017F;c-nes (mollities);<lb/></p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[325/0343] III. conſonantiſche ableitungen. SS. genus für rëht-nuſſi aus 68, 28. 70, 15. entnehmen und kein fem. für eins der andern wörter: tebrocan-nuſſi (contritio) 59, 3. farbrocan-nuſſi (praevaricatio) gl. lipſ.; fager-nuſſi (pulcritudo) gl. lipſ.; gigravan-nuſſi gl. lipſ.; îdel-nuſſi (vanitas) 61, 10. 62, 10; gilîc-nuſſi (ſimilitudo) 57, 5; rëht-nuſſi (juſtitia) 57, 2. etc.: giruor-nuſſi (com- motio) 65, 9; ſuoke-nuſſi (ſcrutinium) 63, 7; thiuſter-nuſſi (tenebrae) 54, 6; farwâtan-nuſſi (abominatio) gl. lipſ.; gi- wëſan-nuſſi (ſubſtantia) 68, 3. — Den agſ. gedichten gebricht dieſe ableitung beinahe; in Beov. iſt kein beiſpiel (88. ändere man glëo-manneſſ in glëo-mannes, hiſtrionis); Judith 22. ſtehet vîn-eſſa druncen (ebrius) wofür Lye leſen will: vîne ſvâ dr., ich weiß nicht, ob mit fug und nach der handſchrift; unbe- zweifelt iſt das fem. cnëoris (ſtirps, genus) gen. cnëóriſſe Jud. 26. Cädm. 37. 38. 43, doch ich weiß mich in cnëór- is oder, wie in der proſa häufig geſchrieben wird, cnë- óvr-is nicht zu finden, d. h. das r nicht zu erklären. Eher vermuthe ich ein compoſ. cnëó-ris, cnëóv-ris, ähn- lich dem altn. knê-runnr (progenies), das ich von rîſan (ſurgere) leiten würde, wenn nicht die gemination ſſ in cnëó-riſſe entgegenſtünde. In Cädm. und zumahl Boeth. begegnen aber andere unabwendliche beiſpiele wirklicher -nes, die im obliquen caſ. -neſſe erhalten; im Cädm. mit dem vocal i; onlîc-nis (ſimilitudo) 10; êc-nis (aeternitas) 12; im Boeth. mit dem vocal e (den ich weder für um- laut des a, noch für ë zu erklären wage): gedrêf-nes (turbatio) 155a 184a; geſet-nes (conſtitutio) 165a; geſcâd- vis-nes (diſcretio) 178b; ofergëotol-nes (oblivio) 183a; rihtvîs-nes (juſtitia) 188a; hefig-nes (gravitas) 184a; ſôð- fäſt-nes (veracitas) 183b; hâthëort-nes (ira) 187b; vræn- nes (laſcivia) 187a. Die meiſten ſind ausdrücklich femi- nina, einmahl Boeth. 183b leſe ich den gen. rihtvîsneſſes, der, wenn die lesart richtig iſt, ein neutr. verräth. In der agſ. proſa kommen die ableitungen -nes, gen. -neſſe (die ſchreibung ſchwankend in -nis, -niſſe und -nys, -nyſſe, welches letztere umlaut des u entlialten könnte) ſo häufig vor, daß es unthunlich wäre, die menge von belegen hier beizubringen. Alle ſcheinen weiblich. Bei- ſpiele: unbërend-nes (inſertilitas); endebyrd-nes (ordo); cnëord-nes (cura); vilddëor-nes (deſertum, luſtrum); drî- nes (trinitas); dyſig-nes (ſtultitia); êce-nes (aeternitas); oferëtol-nes (guloſitas); êð-nes (facilitas); frêcen-nes (pe- riculum); oferfêr-nes (tranſitus); forgŷmed-nes (negligen- tia; mildhëort-nes (miſericordia); hnäſc-nes (mollities);

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/343
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 325. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/343>, abgerufen am 25.11.2024.