Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826.

Bild:
<< vorherige Seite

nachtrag.
setzt. -- 137, 36. slokaron, flokron ker. 71, 217. Aus N.
sind zuzufügen: anteron (imitari, referre) Bth. 259. Cap.
32. 44. 109; ana-gangeron Bth. 195; timberon Bth. 169.
weigeron Bth. 169. zuizeron (zwitschern) Bth. 118. --
138, 28. meckern. -- 138, 38. so auch: es brechert, lau-
fert, singert, scheißert, springert, tanzert, weinert ihr,
vgl. Schm. §. 1036. -- 141, 7. skepfor (creator) N. Bth.
222. ist sonderbar, gleich darauf 222. stehet das gewöhn-
liche: der skepfo. -- 141, 14. telgor (ramus). -- 141, 28.
mistur (caligo) vgl. ags. mistrjan (s. 143.) -- 143, 8. merk-
würdig das mhd. waße (aqua) bei Lamprecht 55b 56b. --
147, 16. diehsamo (incrementum) N. Cap. 73. (f. deihsamo).
147, 19. glizemo (fulgor) N. Cap. 154. -- 147, 36. rota-
mo? wenigstens hat N. Cap. 23. rutem-hafte (rutilans).
-- 148, 1. gesmagmo N. Cap. 24; zu wahsamo vgl. unten
wahasmitha. -- 148, 4. zasamo steht Cap. 115. -- 148, 18.
blexeme scheint fem. vgl. Maerl. 1, 157, 206, 375. 2, 27.
-- 149, 28. malmen. -- dän. rödme (erubescere). -- 150,
17. bei N. die zusammensetzungen widem-diu (serva do-
talis) Cap. 101. widem-heia (mancipium) Cap. 132. -- 152,
29. miteme (medii) N. Cap. 137. un-metemi (intemperies)
N. Cap. 143. -- 153, 19. metemen (temperare) geht nach
dritter conj. N. Cap. 43. 152. 154. -- 156, 17. vehan zu
streichen, man lese mons. 351. vehen, pictis (sc. tapetibus).
-- 156, 37. parn (praesepe) Lampr. 72b. -- 158, 7. oahsana
(lacertus) ker. 184. -- 160, 19. lahhan (medicina). -- 162,
38. falsch, gegene stehet Mar. 179. 210. 220. und sonst. --
164, 1. skirno steht N. Bth. 124. -- 164, 30. erchen Bth.
192. erchenost 162. -- 165, 6. hierher liehsan (lucidus)?
vgl. unten zu s. 266. -- 165, 8. warum steht bei T. vor
scaffan die partikel so? -- 168, 33. tougen (celare) f. tou-
genen kl. 4305. -- 169, 5. hierher hefenon (afficere) N.
Cap. 120? -- 169, 9. reitenon (colere)? N. Cap. 34. un-
gereitenot (incultus). -- 169, 28. selchenen (cessare) N.
Cap. 118. -- 169, 30. erstorchenet N. Bth. 94. -- 170, 29.
vgl. die engl. hasten, heighten, listen, sharpen, threaten,
awaken etc. -- 170, 33. lenzin (ver) sgall. 196. durch
welche glosse die vermuthung s. 510. note gewinnt, lenzin
f. lengizin; mittin? vgl. s. 413. -- 171, 3. es findet sich
auch myrgin. -- 171, 9. ordena (ordo) N. Bth. 214. Cap.
79. -- 171, 12. feiantin (inimica) K. 48a u. a. m. N. schwankt
zwischen -in und -en, vgl. gutin (dea) Cap. 147. herzo-
gen Bth. 17. -- 171, 27. man s. das fem. eikin, gen.
eikinjar (amnis) Grimn. 27. -- 172, 24. vielleicht roskin
(vigor)? doch kenne ich nur den dat. roskine N. Bth.

R r r

nachtrag.
ſetzt. — 137, 36. ſlokarôn, flokrôn ker. 71, 217. Aus N.
ſind zuzufügen: anterôn (imitari, referre) Bth. 259. Cap.
32. 44. 109; ana-gangerôn Bth. 195; timberôn Bth. 169.
weigerôn Bth. 169. zuizerôn (zwitſchern) Bth. 118. —
138, 28. meckern. — 138, 38. ſo auch: es brechert, lau-
fert, ſingert, ſcheißert, ſpringert, tanzert, weinert ihr,
vgl. Schm. §. 1036. — 141, 7. ſkepfor (creator) N. Bth.
222. iſt ſonderbar, gleich darauf 222. ſtehet das gewöhn-
liche: der ſkepfo. — 141, 14. tëlgor (ramus). — 141, 28.
miſtur (caligo) vgl. agſ. miſtrjan (ſ. 143.) — 143, 8. merk-
würdig das mhd. waƷƷe (aqua) bei Lamprecht 55b 56b. —
147, 16. diehſamo (incrementum) N. Cap. 73. (f. deihſamo).
147, 19. glizemo (fulgor) N. Cap. 154. — 147, 36. rota-
mo? wenigſtens hat N. Cap. 23. rutem-hafte (rutilans).
— 148, 1. geſmagmo N. Cap. 24; zu wahſamo vgl. unten
wahaſmitha. — 148, 4. zaſamo ſteht Cap. 115. — 148, 18.
blexeme ſcheint fem. vgl. Maerl. 1, 157, 206, 375. 2, 27.
— 149, 28. malmen. — dän. rödme (erubeſcere). — 150,
17. bei N. die zuſammenſetzungen widem-diu (ſerva do-
talis) Cap. 101. widem-hîa (mancipium) Cap. 132. — 152,
29. miteme (medii) N. Cap. 137. un-mëtemi (intemperies)
N. Cap. 143. — 153, 19. mëtemên (temperare) geht nach
dritter conj. N. Cap. 43. 152. 154. — 156, 17. vëhan zu
ſtreichen, man leſe monſ. 351. vêhên, pictis (ſc. tapetibus).
— 156, 37. parn (praeſepe) Lampr. 72b. — 158, 7. oahſana
(lacertus) ker. 184. — 160, 19. lâhhan (medicina). — 162,
38. falſch, gegene ſtehet Mar. 179. 210. 220. und ſonſt. —
164, 1. ſkirno ſteht N. Bth. 124. — 164, 30. ërchen Bth.
192. ërchenôſt 162. — 165, 6. hierher liehſan (lucidus)?
vgl. unten zu ſ. 266. — 165, 8. warum ſteht bei T. vor
ſcaffan die partikel ſô? — 168, 33. tougen (celare) f. tou-
genen kl. 4305. — 169, 5. hierher hefenôn (afficere) N.
Cap. 120? — 169, 9. reitenôn (colere)? N. Cap. 34. un-
gereitenôt (incultus). — 169, 28. ſëlchenên (ceſſare) N.
Cap. 118. — 169, 30. erſtorchenêt N. Bth. 94. — 170, 29.
vgl. die engl. haſten, heighten, liſten, ſharpen, threaten,
awaken etc. — 170, 33. lenzin (ver) ſgall. 196. durch
welche gloſſe die vermuthung ſ. 510. note gewinnt, lenzin
f. lengizin; mittin? vgl. ſ. 413. — 171, 3. es findet ſich
auch myrgin. — 171, 9. ordena (ordo) N. Bth. 214. Cap.
79. — 171, 12. fîantin (inimica) K. 48a u. a. m. N. ſchwankt
zwiſchen -in und -en, vgl. gutin (dea) Cap. 147. herzo-
gen Bth. 17. — 171, 27. man ſ. das fem. eikin, gen.
eikinjar (amnis) Grimn. 27. — 172, 24. vielleicht roſkin
(vigor)? doch kenne ich nur den dat. roſkine N. Bth.

R r r
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1011" n="993"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#i">nachtrag.</hi></hi></fw><lb/>
&#x017F;etzt. &#x2014; 137, 36. &#x017F;lokarôn, flokrôn ker. 71, 217. Aus N.<lb/>
&#x017F;ind zuzufügen: anterôn (imitari, referre) Bth. 259. Cap.<lb/>
32. 44. 109; ana-gangerôn Bth. 195; timberôn Bth. 169.<lb/>
weigerôn Bth. 169. zuizerôn (zwit&#x017F;chern) Bth. 118. &#x2014;<lb/>
138, 28. meckern. &#x2014; 138, 38. &#x017F;o auch: es brechert, lau-<lb/>
fert, &#x017F;ingert, &#x017F;cheißert, &#x017F;pringert, tanzert, weinert ihr,<lb/>
vgl. Schm. §. 1036. &#x2014; 141, 7. &#x017F;kepfor (creator) N. Bth.<lb/>
222. i&#x017F;t &#x017F;onderbar, gleich darauf 222. &#x017F;tehet das gewöhn-<lb/>
liche: der &#x017F;kepfo. &#x2014; 141, 14. tëlgor (ramus). &#x2014; 141, 28.<lb/>
mi&#x017F;tur (caligo) vgl. ag&#x017F;. mi&#x017F;trjan (&#x017F;. 143.) &#x2014; 143, 8. merk-<lb/>
würdig das mhd. wa&#x01B7;&#x01B7;e (aqua) bei Lamprecht 55<hi rendition="#sup">b</hi> 56<hi rendition="#sup">b</hi>. &#x2014;<lb/>
147, 16. dieh&#x017F;amo (incrementum) N. Cap. 73. (f. deih&#x017F;amo).<lb/>
147, 19. glizemo (fulgor) N. Cap. 154. &#x2014; 147, 36. rota-<lb/>
mo? wenig&#x017F;tens hat N. Cap. 23. rutem-hafte (rutilans).<lb/>
&#x2014; 148, 1. ge&#x017F;magmo N. Cap. 24; zu wah&#x017F;amo vgl. unten<lb/>
waha&#x017F;mitha. &#x2014; 148, 4. za&#x017F;amo &#x017F;teht Cap. 115. &#x2014; 148, 18.<lb/>
blexeme &#x017F;cheint fem. vgl. Maerl. 1, 157, 206, 375. 2, 27.<lb/>
&#x2014; 149, 28. malmen. &#x2014; dän. rödme (erube&#x017F;cere). &#x2014; 150,<lb/>
17. bei N. die zu&#x017F;ammen&#x017F;etzungen widem-diu (&#x017F;erva do-<lb/>
talis) Cap. 101. widem-hîa (mancipium) Cap. 132. &#x2014; 152,<lb/>
29. miteme (medii) N. Cap. 137. un-mëtemi (intemperies)<lb/>
N. Cap. 143. &#x2014; 153, 19. mëtemên (temperare) geht nach<lb/>
dritter conj. N. Cap. 43. 152. 154. &#x2014; 156, 17. vëhan zu<lb/>
&#x017F;treichen, man le&#x017F;e mon&#x017F;. 351. vêhên, <hi rendition="#i">pictis</hi> (&#x017F;c. tapetibus).<lb/>
&#x2014; 156, 37. parn (prae&#x017F;epe) Lampr. 72<hi rendition="#sup">b</hi>. &#x2014; 158, 7. oah&#x017F;ana<lb/>
(lacertus) ker. 184. &#x2014; 160, 19. lâhhan (medicina). &#x2014; 162,<lb/>
38. fal&#x017F;ch, gegene &#x017F;tehet Mar. 179. 210. 220. und &#x017F;on&#x017F;t. &#x2014;<lb/>
164, 1. &#x017F;kirno &#x017F;teht N. Bth. 124. &#x2014; 164, 30. ërchen Bth.<lb/>
192. ërchenô&#x017F;t 162. &#x2014; 165, 6. hierher lieh&#x017F;an (lucidus)?<lb/>
vgl. unten zu &#x017F;. 266. &#x2014; 165, 8. warum &#x017F;teht bei T. vor<lb/>
&#x017F;caffan die partikel &#x017F;ô? &#x2014; 168, 33. tougen (celare) f. tou-<lb/>
genen kl. 4305. &#x2014; 169, 5. hierher hefenôn (afficere) N.<lb/>
Cap. 120? &#x2014; 169, 9. reitenôn (colere)? N. Cap. 34. un-<lb/>
gereitenôt (incultus). &#x2014; 169, 28. &#x017F;ëlchenên (ce&#x017F;&#x017F;are) N.<lb/>
Cap. 118. &#x2014; 169, 30. er&#x017F;torchenêt N. Bth. 94. &#x2014; 170, 29.<lb/>
vgl. die engl. ha&#x017F;ten, heighten, li&#x017F;ten, &#x017F;harpen, threaten,<lb/>
awaken etc. &#x2014; 170, 33. lenzin (ver) &#x017F;gall. 196. durch<lb/>
welche glo&#x017F;&#x017F;e die vermuthung &#x017F;. 510. note gewinnt, lenzin<lb/>
f. lengizin; mittin? vgl. &#x017F;. 413. &#x2014; 171, 3. es findet &#x017F;ich<lb/>
auch myrgin. &#x2014; 171, 9. ordena (ordo) N. Bth. 214. Cap.<lb/>
79. &#x2014; 171, 12. fîantin (inimica) K. 48<hi rendition="#sup">a</hi> u. a. m. N. &#x017F;chwankt<lb/>
zwi&#x017F;chen -in und -en, vgl. gutin (dea) Cap. 147. herzo-<lb/>
gen Bth. 17. &#x2014; 171, 27. man &#x017F;. das fem. eikin, gen.<lb/>
eikinjar (amnis) Grimn. 27. &#x2014; 172, 24. vielleicht ro&#x017F;kin<lb/>
(vigor)? doch kenne ich nur den dat. ro&#x017F;kine N. Bth.<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">R r r</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[993/1011] nachtrag. ſetzt. — 137, 36. ſlokarôn, flokrôn ker. 71, 217. Aus N. ſind zuzufügen: anterôn (imitari, referre) Bth. 259. Cap. 32. 44. 109; ana-gangerôn Bth. 195; timberôn Bth. 169. weigerôn Bth. 169. zuizerôn (zwitſchern) Bth. 118. — 138, 28. meckern. — 138, 38. ſo auch: es brechert, lau- fert, ſingert, ſcheißert, ſpringert, tanzert, weinert ihr, vgl. Schm. §. 1036. — 141, 7. ſkepfor (creator) N. Bth. 222. iſt ſonderbar, gleich darauf 222. ſtehet das gewöhn- liche: der ſkepfo. — 141, 14. tëlgor (ramus). — 141, 28. miſtur (caligo) vgl. agſ. miſtrjan (ſ. 143.) — 143, 8. merk- würdig das mhd. waƷƷe (aqua) bei Lamprecht 55b 56b. — 147, 16. diehſamo (incrementum) N. Cap. 73. (f. deihſamo). 147, 19. glizemo (fulgor) N. Cap. 154. — 147, 36. rota- mo? wenigſtens hat N. Cap. 23. rutem-hafte (rutilans). — 148, 1. geſmagmo N. Cap. 24; zu wahſamo vgl. unten wahaſmitha. — 148, 4. zaſamo ſteht Cap. 115. — 148, 18. blexeme ſcheint fem. vgl. Maerl. 1, 157, 206, 375. 2, 27. — 149, 28. malmen. — dän. rödme (erubeſcere). — 150, 17. bei N. die zuſammenſetzungen widem-diu (ſerva do- talis) Cap. 101. widem-hîa (mancipium) Cap. 132. — 152, 29. miteme (medii) N. Cap. 137. un-mëtemi (intemperies) N. Cap. 143. — 153, 19. mëtemên (temperare) geht nach dritter conj. N. Cap. 43. 152. 154. — 156, 17. vëhan zu ſtreichen, man leſe monſ. 351. vêhên, pictis (ſc. tapetibus). — 156, 37. parn (praeſepe) Lampr. 72b. — 158, 7. oahſana (lacertus) ker. 184. — 160, 19. lâhhan (medicina). — 162, 38. falſch, gegene ſtehet Mar. 179. 210. 220. und ſonſt. — 164, 1. ſkirno ſteht N. Bth. 124. — 164, 30. ërchen Bth. 192. ërchenôſt 162. — 165, 6. hierher liehſan (lucidus)? vgl. unten zu ſ. 266. — 165, 8. warum ſteht bei T. vor ſcaffan die partikel ſô? — 168, 33. tougen (celare) f. tou- genen kl. 4305. — 169, 5. hierher hefenôn (afficere) N. Cap. 120? — 169, 9. reitenôn (colere)? N. Cap. 34. un- gereitenôt (incultus). — 169, 28. ſëlchenên (ceſſare) N. Cap. 118. — 169, 30. erſtorchenêt N. Bth. 94. — 170, 29. vgl. die engl. haſten, heighten, liſten, ſharpen, threaten, awaken etc. — 170, 33. lenzin (ver) ſgall. 196. durch welche gloſſe die vermuthung ſ. 510. note gewinnt, lenzin f. lengizin; mittin? vgl. ſ. 413. — 171, 3. es findet ſich auch myrgin. — 171, 9. ordena (ordo) N. Bth. 214. Cap. 79. — 171, 12. fîantin (inimica) K. 48a u. a. m. N. ſchwankt zwiſchen -in und -en, vgl. gutin (dea) Cap. 147. herzo- gen Bth. 17. — 171, 27. man ſ. das fem. eikin, gen. eikinjar (amnis) Grimn. 27. — 172, 24. vielleicht roſkin (vigor)? doch kenne ich nur den dat. roſkine N. Bth. R r r

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/1011
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 2. Göttingen, 1826, S. 993. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik02_1826/1011>, abgerufen am 06.05.2024.