Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.

Bild:
<< vorherige Seite
II. declination der eigennamen.
Declination der eigennamen.

In den gothischen denkmählern begegnen nur undeutsche
eigennamen, welchen Ulphilas die deutsche flexion, so
gut es gehet, anpast; überall substantivische.

1) der ersten oder vierten männlichen (deren beider sg.
zus. fällt) folgen alle im griech. nom. consonantisch
auslautenden (mit ausnahme derer auf -os, -as); sie
nehmen gleichwohl im goth. nom. kein -s an, bil-
den also nom. und acc. gleich; z. b. adam, adamis,
adama, adam. Ebenso abraham, ainok, gabriel, mo-
ses (gen. mosezis) etc.
2) der zweiten männl. alle im griech. text mit indecli-
nabelm i; auch sie erhalten kein -s im goth. nom.,
welcher dem acc. gleichlautet; der gen. bekommt, da
die erste silbe immer lang ist, -eis, der dat. würde,
wenn er sich vorfände, -ja lauten. Beispiel: mailki,
mailkeis, mailkja, mailki; ebenso: laivvi, heli etc.
3) der dritten männl. solche die im griech. auf -os en-
dend nach der griech. zweiten decl. gehen. Ulphilas,
dem sonst das gr. o zu au wird (s. 46.) und der -es
in ais übersetzt (z. b. phares in farais, gen. faraizis)
gibt merkwürdig jenes -os nicht durch aus, z. b. pi-
latos
nicht durch peilataus, was den gen. peilatauzis
gefordert haben würde; er wählt vielmehr die, viel-
leicht durch lat. einfluß vorbereitete ächtgoth. en-
dung -us, gen. -aus. Beispiel: paitrus, gen. paitraus,
dat. paitrau, acc. paitru. Hiernach: christus, iesus,
iakobus, teitus, alaiksandrus, augustus, filippus, mar-
kus, barthaulumaius, thaddaius etc.
4) der schwachen männl. alle, die im gr. texte -as ha-
ben und nach der gr. ersten decl. gehen; welches -as
auch im goth. nom. statt -a bleibt; beispiel: lukas,
gen. lukins, dat. lukin, acc. lukan; ebenso: barrabas,
tobeias, annas, thomas, satanas etc.
5) für die weibl. namen anna, marja, martha, susanna,
weil sie derselben gr. decl. zugehören, behält Ulphi-
las die schwache männl. form bei, also marja, mar-
jins, marjin, marjan. Das gothischere marjo, mar-
jons, marjon, marjon wagte er nicht zu bilden. An-
dere weibsnamen, wie aileisabaith, magdalene sind
ihm inflexibel. Für erodias, gen. erodiados setzt er
nach dritter schw. weibl. decl. herodiadei, gen. he-
rodiadeins (denn -ins Marc. 6, 17, 22. scheint fehler)
acc. herodiadein.

II. declination der eigennamen.
Declination der eigennamen.

In den gothiſchen denkmählern begegnen nur undeutſche
eigennamen, welchen Ulphilas die deutſche flexion, ſo
gut es gehet, anpaſt; überall ſubſtantiviſche.

1) der erſten oder vierten männlichen (deren beider ſg.
zuſ. fällt) folgen alle im griech. nom. conſonantiſch
auslautenden (mit ausnahme derer auf -ος, -ας); ſie
nehmen gleichwohl im goth. nom. kein -s an, bil-
den alſo nom. und acc. gleich; z. b. adam, adamis,
adama, adam. Ebenſo abraham, aínôk, gabriêl, mô-
ſês (gen. môſêzis) etc.
2) der zweiten männl. alle im griech. text mit indecli-
nabelm ì; auch ſie erhalten kein -s im goth. nom.,
welcher dem acc. gleichlautet; der gen. bekommt, da
die erſte ſilbe immer lang iſt, -eis, der dat. würde,
wenn er ſich vorfände, -ja lauten. Beiſpiel: maílki,
maílkeis, maílkja, maílki; ebenſo: laívvi, hêli etc.
3) der dritten männl. ſolche die im griech. auf -ος en-
dend nach der griech. zweiten decl. gehen. Ulphilas,
dem ſonſt das gr. o zu wird (ſ. 46.) und der -ες
in aís überſetzt (z. b. φαρὲς in faraís, gen. faraizis)
gibt merkwürdig jenes -ος nicht durch aús, z. b. πι-
λάτος
nicht durch peilataús, was den gen. peilataúzis
gefordert haben würde; er wählt vielmehr die, viel-
leicht durch lat. einfluß vorbereitete ächtgoth. en-
dung -us, gen. -áus. Beiſpiel: paítrus, gen. paítráus,
dat. paítráu, acc. paítru. Hiernach: chriſtus, ïêſus,
ïakôbus, teitus, alaíkſandrus, aúguſtus, filippus, mar-
kus, barþaúlumaíus, þaddaíus etc.
4) der ſchwachen männl. alle, die im gr. texte -ας ha-
ben und nach der gr. erſten decl. gehen; welches -as
auch im goth. nom. ſtatt -a bleibt; beiſpiel: lukas,
gen. lukins, dat. lukin, acc. lukan; ebenſo: barrabas,
tôbeias, annas, þômas, ſatanas etc.
5) für die weibl. namen anna, marja, marþa, ſuſanna,
weil ſie derſelben gr. decl. zugehören, behält Ulphi-
las die ſchwache männl. form bei, alſo marja, mar-
jins, marjin, marjan. Das gothiſchere marjô, mar-
jôns, marjôn, marjôn wagte er nicht zu bilden. An-
dere weibsnamen, wie aíleiſabaíþ, magdalênê ſind
ihm inflexibel. Für ἡρωδιὰς, gen. ἡρωδιάδος ſetzt er
nach dritter ſchw. weibl. decl. hêrôdiadei, gen. hê-
rôdiadeins (denn -ins Marc. 6, 17, 22. ſcheint fehler)
acc. hêrôdiadein.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0792" n="766"/>
          <fw place="top" type="header">II. <hi rendition="#i">declination der eigennamen.</hi></fw><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#g">Declination der eigennamen.</hi> </hi> </head><lb/>
            <p>In den <hi rendition="#i">gothi&#x017F;chen</hi> denkmählern begegnen nur undeut&#x017F;che<lb/>
eigennamen, welchen Ulphilas die deut&#x017F;che flexion, &#x017F;o<lb/>
gut es gehet, anpa&#x017F;t; überall &#x017F;ub&#x017F;tantivi&#x017F;che.</p><lb/>
            <list>
              <item>1) der <hi rendition="#i">er&#x017F;ten oder vierten männlichen</hi> (deren beider &#x017F;g.<lb/>
zu&#x017F;. fällt) folgen alle im griech. nom. con&#x017F;onanti&#x017F;ch<lb/>
auslautenden (mit ausnahme derer auf <hi rendition="#i">-&#x03BF;&#x03C2;, -&#x03B1;&#x03C2;</hi>); &#x017F;ie<lb/>
nehmen gleichwohl im goth. nom. kein -s an, bil-<lb/>
den al&#x017F;o nom. und acc. gleich; z. b. adam, adamis,<lb/>
adama, adam. Eben&#x017F;o abraham, aínôk, gabriêl, mô-<lb/>
&#x017F;ês (gen. mô&#x017F;êzis) etc.</item><lb/>
              <item>2) der <hi rendition="#i">zweiten männl</hi>. alle im griech. text mit indecli-<lb/>
nabelm ì; auch &#x017F;ie erhalten kein -s im goth. nom.,<lb/>
welcher dem acc. gleichlautet; der gen. bekommt, da<lb/>
die er&#x017F;te &#x017F;ilbe immer lang i&#x017F;t, <hi rendition="#i">-eis</hi>, der dat. würde,<lb/>
wenn er &#x017F;ich vorfände, <hi rendition="#i">-ja</hi> lauten. Bei&#x017F;piel: maílki,<lb/>
maílkeis, maílkja, maílki; eben&#x017F;o: laívvi, hêli etc.</item><lb/>
              <item>3) der <hi rendition="#i">dritten männl</hi>. &#x017F;olche die im griech. auf <hi rendition="#i">-&#x03BF;&#x03C2;</hi> en-<lb/>
dend nach der griech. zweiten decl. gehen. Ulphilas,<lb/>
dem &#x017F;on&#x017F;t das gr. o zu <hi rendition="#i"></hi> wird (&#x017F;. 46.) und der <hi rendition="#i">-&#x03B5;&#x03C2;</hi><lb/>
in <hi rendition="#i">aís</hi> über&#x017F;etzt (z. b. <hi rendition="#i">&#x03C6;&#x03B1;&#x03C1;&#x1F72;&#x03C2;</hi> in faraís, gen. faraizis)<lb/>
gibt merkwürdig jenes <hi rendition="#i">-&#x03BF;&#x03C2;</hi> nicht durch <hi rendition="#i">aús</hi>, z. b. <hi rendition="#i">&#x03C0;&#x03B9;-<lb/>
&#x03BB;&#x03AC;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2;</hi> nicht durch peilataús, was den gen. peilataúzis<lb/>
gefordert haben würde; er wählt vielmehr die, viel-<lb/>
leicht durch lat. einfluß vorbereitete ächtgoth. en-<lb/>
dung -us, gen. <hi rendition="#i">-áus</hi>. Bei&#x017F;piel: paítrus, gen. paítráus,<lb/>
dat. paítráu, acc. paítru. Hiernach: chri&#x017F;tus, ïê&#x017F;us,<lb/>
ïakôbus, teitus, alaík&#x017F;andrus, aúgu&#x017F;tus, filippus, mar-<lb/>
kus, barþaúlumaíus, þaddaíus etc.</item><lb/>
              <item>4) der <hi rendition="#i">&#x017F;chwachen männl</hi>. alle, die im gr. texte <hi rendition="#i">-&#x03B1;&#x03C2;</hi> ha-<lb/>
ben und nach der gr. er&#x017F;ten decl. gehen; welches <hi rendition="#i">-as</hi><lb/>
auch im goth. nom. &#x017F;tatt -a bleibt; bei&#x017F;piel: lukas,<lb/>
gen. lukins, dat. lukin, acc. lukan; eben&#x017F;o: barrabas,<lb/>
tôbeias, annas, þômas, &#x017F;atanas etc.</item><lb/>
              <item>5) für die <hi rendition="#i">weibl</hi>. <hi rendition="#i">namen</hi> anna, marja, marþa, &#x017F;u&#x017F;anna,<lb/>
weil &#x017F;ie der&#x017F;elben gr. decl. zugehören, behält Ulphi-<lb/>
las die &#x017F;chwache männl. form bei, al&#x017F;o marja, mar-<lb/>
jins, marjin, marjan. Das gothi&#x017F;chere marjô, mar-<lb/>
jôns, marjôn, marjôn wagte er nicht zu bilden. An-<lb/>
dere weibsnamen, wie aílei&#x017F;abaíþ, magdalênê &#x017F;ind<lb/>
ihm inflexibel. Für <hi rendition="#i">&#x1F21;&#x03C1;&#x03C9;&#x03B4;&#x03B9;&#x1F70;&#x03C2;</hi>, gen. <hi rendition="#i">&#x1F21;&#x03C1;&#x03C9;&#x03B4;&#x03B9;&#x03AC;&#x03B4;&#x03BF;&#x03C2;</hi> &#x017F;etzt er<lb/>
nach dritter &#x017F;chw. weibl. decl. hêrôdiadei, gen. hê-<lb/>
rôdiadeins (denn -ins Marc. 6, 17, 22. &#x017F;cheint fehler)<lb/>
acc. hêrôdiadein.</item><lb/>
            </list>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[766/0792] II. declination der eigennamen. Declination der eigennamen. In den gothiſchen denkmählern begegnen nur undeutſche eigennamen, welchen Ulphilas die deutſche flexion, ſo gut es gehet, anpaſt; überall ſubſtantiviſche. 1) der erſten oder vierten männlichen (deren beider ſg. zuſ. fällt) folgen alle im griech. nom. conſonantiſch auslautenden (mit ausnahme derer auf -ος, -ας); ſie nehmen gleichwohl im goth. nom. kein -s an, bil- den alſo nom. und acc. gleich; z. b. adam, adamis, adama, adam. Ebenſo abraham, aínôk, gabriêl, mô- ſês (gen. môſêzis) etc. 2) der zweiten männl. alle im griech. text mit indecli- nabelm ì; auch ſie erhalten kein -s im goth. nom., welcher dem acc. gleichlautet; der gen. bekommt, da die erſte ſilbe immer lang iſt, -eis, der dat. würde, wenn er ſich vorfände, -ja lauten. Beiſpiel: maílki, maílkeis, maílkja, maílki; ebenſo: laívvi, hêli etc. 3) der dritten männl. ſolche die im griech. auf -ος en- dend nach der griech. zweiten decl. gehen. Ulphilas, dem ſonſt das gr. o zu aú wird (ſ. 46.) und der -ες in aís überſetzt (z. b. φαρὲς in faraís, gen. faraizis) gibt merkwürdig jenes -ος nicht durch aús, z. b. πι- λάτος nicht durch peilataús, was den gen. peilataúzis gefordert haben würde; er wählt vielmehr die, viel- leicht durch lat. einfluß vorbereitete ächtgoth. en- dung -us, gen. -áus. Beiſpiel: paítrus, gen. paítráus, dat. paítráu, acc. paítru. Hiernach: chriſtus, ïêſus, ïakôbus, teitus, alaíkſandrus, aúguſtus, filippus, mar- kus, barþaúlumaíus, þaddaíus etc. 4) der ſchwachen männl. alle, die im gr. texte -ας ha- ben und nach der gr. erſten decl. gehen; welches -as auch im goth. nom. ſtatt -a bleibt; beiſpiel: lukas, gen. lukins, dat. lukin, acc. lukan; ebenſo: barrabas, tôbeias, annas, þômas, ſatanas etc. 5) für die weibl. namen anna, marja, marþa, ſuſanna, weil ſie derſelben gr. decl. zugehören, behält Ulphi- las die ſchwache männl. form bei, alſo marja, mar- jins, marjin, marjan. Das gothiſchere marjô, mar- jôns, marjôn, marjôn wagte er nicht zu bilden. An- dere weibsnamen, wie aíleiſabaíþ, magdalênê ſind ihm inflexibel. Für ἡρωδιὰς, gen. ἡρωδιάδος ſetzt er nach dritter ſchw. weibl. decl. hêrôdiadei, gen. hê- rôdiadeins (denn -ins Marc. 6, 17, 22. ſcheint fehler) acc. hêrôdiadein.

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/792
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 766. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/792>, abgerufen am 24.11.2024.