(magnum) oghen (oculi) doghen (durare) hoghen (altum) node (necessitate) blode (meticulosus) dode (morte) etc. hingegen hon (contumelia) lon (merces) bom (arbor) grot not, dot und horde (audivit) hort (audit) verdort (insipiens) lopt (currit) hoch (altus) soch (sugebat). Zum beweis dienen die reime gheploghen:hoghen Maerl. 2, 243. toghen (ostendere):droghen (sicco) Maerl. 3, 236. horen:tevoren (supra) 3, 245., verglichen mit voren: toren (violentia, zorn) 3. 254. gheboren (natus):horen 3, 291. 294. 2, 317. Völlig ausgemacht scheinen mir gleichwohl diese kürzungen nicht, indem die hss. zuwei- len o (oo) schreiben, wo bloßes o erfordert würde (z. b. Rein. 310. 331. node, blode, doden) und was mehr be- deutet, entschieden kurze o aufeinander zu reimen pfle- gen (bode:gode:ghebode; vrome, come), nicht leicht aber auf die verkürzten node, blode, ome, gome etc. -- 6) analoge kürzung des oe in o gilt nicht, es heißt groeten (salutare) bloede (sanguine) bloemen (flori- bus) etc.; ausnahmsweise findet sie jedoch statt und zwar immer in rochte, sochte (curavit, quaesivit) von roe- ken, soeken, die beständig auf mochte, dochte, sochte (lenis) reimen, hin und wieder in andern reimen als comen:blomen, domen, st. bloemen, doemen Maerl. 2, 308. 370. 475. brudegome:blome 3, 283. (vgl. unten o und oe).
(U) in einigen formen noch nicht in o übergegan- gen, wie es scheint zumeist vor ll. dd. tt. ggh. cht. st. als: dullen (insipere) vullen (implere) doch im adj. neben vul auch vol. vollen; mudde (modius Maerl. 1, 397.) nutte (utilis) rugghe. brugghe. lucht (aer) vrucht (fructus) vrucht (metus) suchten (gemere) lust (desiderium) rust (quies) etc. Ob die aussprache dem hochd. u oder ü glich? läßt sich schwer sagen (vgl. den übergang in i, s. 471. und umgedreht des i in u, als lustich, juchtich f. listich, gichtich Maerl. 2, 112.). Ein anderes beden- ken macht die kürzung des au in u, welche nach der beim a und o entwickelten regel einzutreten scheint, nämlich die denkmähler schreiben freilich haus, huse; ghelaut, ghelude; raum, rume; maur, mure; braun, bru- nen; taun (sepes) tune etc. aber nicht durchgehends, z. b. Rein. 308. steht hause. Die reime lehren hier aber nichts, da alle organisch kurzen u vor einf. cons. längst zu o geworden sind (z. b. vrom, somer, sone); eben weil bru- nen, tune nicht in bronen, tone übergehen, möchte ich die kürzung leuguen. Wenn sich mit ausgestoße-
I. mittelniederländiſche vocale.
(magnum) oghen (oculi) doghen (durare) hoghen (altum) node (neceſſitate) blode (meticuloſus) dode (morte) etc. hingegen hôn (contumelia) lôn (merces) bôm (arbor) grôt nôt, dôt und hôrde (audivit) hôrt (audit) verdôrt (inſipiens) lôpt (currit) hôch (altus) ſôch (ſugebat). Zum beweis dienen die reime gheploghen:hoghen Maerl. 2, 243. toghen (oſtendere):droghen (ſicco) Maerl. 3, 236. horen:tëvoren (ſupra) 3, 245., verglichen mit voren: toren (violentia, zorn) 3. 254. gheboren (natus):horen 3, 291. 294. 2, 317. Völlig ausgemacht ſcheinen mir gleichwohl dieſe kürzungen nicht, indem die hſſ. zuwei- len ô (oo) ſchreiben, wo bloßes o erfordert würde (z. b. Rein. 310. 331. nôde, blôde, dôden) und was mehr be- deutet, entſchieden kurze o aufeinander zu reimen pfle- gen (bode:gode:ghebode; vrome, come), nicht leicht aber auf die verkürzten node, blode, ome, gome etc. — 6) analoge kürzung des oe in o gilt nicht, es heißt groeten (ſalutare) bloede (ſanguine) bloemen (flori- bus) etc.; ausnahmsweiſe findet ſie jedoch ſtatt und zwar immer in rochte, ſochte (curavit, quaeſivit) von roe- ken, ſoeken, die beſtändig auf mochte, dochte, ſochte (lenis) reimen, hin und wieder in andern reimen als comen:blomen, domen, ſt. bloemen, doemen Maerl. 2, 308. 370. 475. brudegome:blome 3, 283. (vgl. unten ô und oe).
(U) in einigen formen noch nicht in o übergegan- gen, wie es ſcheint zumeiſt vor ll. dd. tt. ggh. cht. ſt. als: dullen (inſipere) vullen (implere) doch im adj. neben vul auch vol. vollen; mudde (modius Maerl. 1, 397.) nutte (utilis) rugghe. brugghe. lucht (aer) vrucht (fructus) vrucht (metus) ſuchten (gemere) luſt (deſiderium) ruſt (quies) etc. Ob die ausſprache dem hochd. u oder ü glich? läßt ſich ſchwer ſagen (vgl. den übergang in i, ſ. 471. und umgedreht des i in u, als luſtich, juchtich f. liſtich, gichtich Maerl. 2, 112.). Ein anderes beden- ken macht die kürzung des û in u, welche nach der beim a und o entwickelten regel einzutreten ſcheint, nämlich die denkmähler ſchreiben freilich hûs, huſe; ghelût, ghelude; rûm, rume; mûr, mure; brûn, bru- nen; tûn (ſepes) tune etc. aber nicht durchgehends, z. b. Rein. 308. ſteht hûſe. Die reime lehren hier aber nichts, da alle organiſch kurzen u vor einf. conſ. längſt zu o geworden ſind (z. b. vrom, ſomer, ſone); eben weil bru- nen, tune nicht in bronen, tone übergehen, möchte ich die kürzung leuguen. Wenn ſich mit ausgeſtoße-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0498"n="472"/><fwplace="top"type="header">I. <hirendition="#i">mittelniederländiſche vocale.</hi></fw><lb/>
(magnum) oghen (oculi) doghen (durare) hoghen (altum)<lb/>
node (neceſſitate) blode (meticuloſus) dode (morte) etc.<lb/>
hingegen hôn (contumelia) lôn (merces) bôm (arbor)<lb/>
grôt nôt, dôt und hôrde (audivit) hôrt (audit) verdôrt<lb/>
(inſipiens) lôpt (currit) hôch (altus) ſôch (ſugebat). Zum<lb/>
beweis dienen die reime gheploghen:hoghen Maerl. 2,<lb/>
243. toghen (oſtendere):droghen (ſicco) Maerl. 3, 236.<lb/>
horen:tëvoren (ſupra) 3, 245., verglichen mit voren:<lb/>
toren (violentia, zorn) 3. 254. gheboren (natus):horen<lb/>
3, 291. 294. 2, 317. Völlig ausgemacht ſcheinen mir<lb/>
gleichwohl dieſe kürzungen nicht, indem die hſſ. zuwei-<lb/>
len ô (oo) ſchreiben, wo bloßes o erfordert würde (z. b.<lb/>
Rein. 310. 331. nôde, blôde, dôden) und was mehr be-<lb/>
deutet, entſchieden kurze o aufeinander zu reimen pfle-<lb/>
gen (bode:gode:ghebode; vrome, come), nicht leicht<lb/>
aber auf die verkürzten node, blode, ome, gome etc. —<lb/>
6) analoge kürzung des <hirendition="#i">oe</hi> in o gilt nicht, es heißt<lb/>
groeten (ſalutare) bloede (ſanguine) bloemen (flori-<lb/>
bus) etc.; ausnahmsweiſe findet ſie jedoch ſtatt und zwar<lb/>
immer in rochte, ſochte (curavit, quaeſivit) von roe-<lb/>
ken, ſoeken, die beſtändig auf mochte, dochte, ſochte<lb/>
(lenis) reimen, hin und wieder in andern reimen<lb/>
als comen:blomen, domen, ſt. bloemen, doemen<lb/>
Maerl. 2, 308. 370. 475. brudegome:blome 3, 283. (vgl.<lb/>
unten ô und oe).</p><lb/><p>(U) in einigen formen noch nicht in o übergegan-<lb/>
gen, wie es ſcheint zumeiſt vor ll. dd. tt. ggh. cht. ſt.<lb/>
als: dullen (inſipere) vullen (implere) doch im adj. neben<lb/>
vul auch vol. vollen; mudde (modius Maerl. 1, 397.)<lb/>
nutte (utilis) rugghe. brugghe. lucht (aer) vrucht (fructus)<lb/>
vrucht (metus) ſuchten (gemere) luſt (deſiderium) ruſt<lb/>
(quies) etc. Ob die ausſprache dem hochd. u oder ü<lb/>
glich? läßt ſich ſchwer ſagen (vgl. den übergang in i,<lb/>ſ. 471. und umgedreht des i in u, als luſtich, juchtich<lb/>
f. liſtich, gichtich Maerl. 2, 112.). Ein anderes beden-<lb/>
ken macht die kürzung des û in u, welche nach der<lb/>
beim a und o entwickelten regel einzutreten ſcheint,<lb/>
nämlich die denkmähler ſchreiben freilich hûs, huſe;<lb/>
ghelût, ghelude; rûm, rume; mûr, mure; brûn, bru-<lb/>
nen; tûn (ſepes) tune etc. aber nicht durchgehends, z. b.<lb/>
Rein. 308. ſteht hûſe. Die reime lehren hier aber nichts,<lb/>
da alle organiſch kurzen u vor einf. conſ. längſt zu o<lb/>
geworden ſind (z. b. vrom, ſomer, ſone); eben weil bru-<lb/>
nen, tune nicht in bronen, tone übergehen, möchte<lb/>
ich die kürzung leuguen. Wenn ſich mit ausgeſtoße-<lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[472/0498]
I. mittelniederländiſche vocale.
(magnum) oghen (oculi) doghen (durare) hoghen (altum)
node (neceſſitate) blode (meticuloſus) dode (morte) etc.
hingegen hôn (contumelia) lôn (merces) bôm (arbor)
grôt nôt, dôt und hôrde (audivit) hôrt (audit) verdôrt
(inſipiens) lôpt (currit) hôch (altus) ſôch (ſugebat). Zum
beweis dienen die reime gheploghen:hoghen Maerl. 2,
243. toghen (oſtendere):droghen (ſicco) Maerl. 3, 236.
horen:tëvoren (ſupra) 3, 245., verglichen mit voren:
toren (violentia, zorn) 3. 254. gheboren (natus):horen
3, 291. 294. 2, 317. Völlig ausgemacht ſcheinen mir
gleichwohl dieſe kürzungen nicht, indem die hſſ. zuwei-
len ô (oo) ſchreiben, wo bloßes o erfordert würde (z. b.
Rein. 310. 331. nôde, blôde, dôden) und was mehr be-
deutet, entſchieden kurze o aufeinander zu reimen pfle-
gen (bode:gode:ghebode; vrome, come), nicht leicht
aber auf die verkürzten node, blode, ome, gome etc. —
6) analoge kürzung des oe in o gilt nicht, es heißt
groeten (ſalutare) bloede (ſanguine) bloemen (flori-
bus) etc.; ausnahmsweiſe findet ſie jedoch ſtatt und zwar
immer in rochte, ſochte (curavit, quaeſivit) von roe-
ken, ſoeken, die beſtändig auf mochte, dochte, ſochte
(lenis) reimen, hin und wieder in andern reimen
als comen:blomen, domen, ſt. bloemen, doemen
Maerl. 2, 308. 370. 475. brudegome:blome 3, 283. (vgl.
unten ô und oe).
(U) in einigen formen noch nicht in o übergegan-
gen, wie es ſcheint zumeiſt vor ll. dd. tt. ggh. cht. ſt.
als: dullen (inſipere) vullen (implere) doch im adj. neben
vul auch vol. vollen; mudde (modius Maerl. 1, 397.)
nutte (utilis) rugghe. brugghe. lucht (aer) vrucht (fructus)
vrucht (metus) ſuchten (gemere) luſt (deſiderium) ruſt
(quies) etc. Ob die ausſprache dem hochd. u oder ü
glich? läßt ſich ſchwer ſagen (vgl. den übergang in i,
ſ. 471. und umgedreht des i in u, als luſtich, juchtich
f. liſtich, gichtich Maerl. 2, 112.). Ein anderes beden-
ken macht die kürzung des û in u, welche nach der
beim a und o entwickelten regel einzutreten ſcheint,
nämlich die denkmähler ſchreiben freilich hûs, huſe;
ghelût, ghelude; rûm, rume; mûr, mure; brûn, bru-
nen; tûn (ſepes) tune etc. aber nicht durchgehends, z. b.
Rein. 308. ſteht hûſe. Die reime lehren hier aber nichts,
da alle organiſch kurzen u vor einf. conſ. längſt zu o
geworden ſind (z. b. vrom, ſomer, ſone); eben weil bru-
nen, tune nicht in bronen, tone übergehen, möchte
ich die kürzung leuguen. Wenn ſich mit ausgeſtoße-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 472. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/498>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.