Gottfried, Johann Ludwig: Newe Welt Vnd Americanische Historien. Frankfurt (Main), 1631.West-Jndianischer Historien/ Ander Theil frembd/ vnd Kauffmanschafft halber dahin kommen/ der ander aber war jhm verwand. Diese lagen alle bey-de in Baumwollen Betten/ zwey Weiber dieneten jhnen zu Tisch/ mit sechs Bechern/ vnd einem kleinen Schöpffer/ vnd muß ein jeder drey Becher auff einmahl bescheyd thun/ darumb werden sie so berauscht/ wann sie zusammen kommen. ein Dorff dessen Jn- wohner He- pejos. Dieses Dorff hieß Arwacai/ vnd die Jnwohner Hepejos/ vnd seynd dem Carapana vnderworffen. zu der Jn- sel Assapa- na vnd O- caywyta. Den nechst folgenden Tag zogen sie mit gutem Wind widerumb davon/ vnnd kamen auff einen Deß andern Morgens fuhren sie das Wasser Westwarts hinauff/ vnd sahen bald darnach die flache länder kom- men ins Landt Gulana. Den dritten Tag kamen sie endtlich an das erwündschete Landt/ vnd Anckerten an der Lincken Hand Den andern Tag segelten sie bey einer grossen Jnsel her/ welche mitten in dem Fluß Manoristano Aromaja. Der König Topiawari kompt zu Herr Ra- legen. Den fünfften Tag hernach kamen sie in die Landtschafft Aromaia/ vnd ländeten an der Westsei- legs An- bringen beym Kö- nig. Wie dieser alte König in einem Gezelt/ das Herr Raleg hatte lassen auffschlagen/ eine weile geru- vnd
Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien/ Ander Theil frembd/ vnd Kauffmanſchafft halber dahin kommen/ der ander aber war jhm verwand. Dieſe lagen alle bey-de in Baumwollen Betten/ zwey Weiber dieneten jhnen zu Tiſch/ mit ſechs Bechern/ vnd einem kleinen Schoͤpffer/ vnd muß ein jeder drey Becher auff einmahl beſcheyd thun/ darumb werden ſie ſo berauſcht/ wann ſie zuſammen kommen. ein Dorff deſſen Jn- wohner He- pejos. Dieſes Dorff hieß Arwacai/ vnd die Jnwohner Hepejos/ vnd ſeynd dem Carapana vnderworffen. zu der Jn- ſel Aſſapa- na vnd O- caywyta. Den nechſt folgenden Tag zogen ſie mit gutem Wind widerumb davon/ vnnd kamen auff einen Deß andern Morgens fuhren ſie das Waſſer Weſtwarts hinauff/ vnd ſahen bald darnach die flache laͤnder kom- men ins Landt Gulana. Den dritten Tag kamen ſie endtlich an das erwuͤndſchete Landt/ vnd Anckertẽ an der Lincken Hand Den andern Tag ſegelten ſie bey einer groſſen Jnſel her/ welche mitten in dem Fluß Manoriſtano Aromaja. Der Koͤnig Topiawari kompt zu Herr Ra- legen. Den fuͤnfften Tag hernach kamen ſie in die Landtſchafft Aromaia/ vnd laͤndeten an der Weſtſei- legs An- bringen beym Koͤ- nig. Wie dieſer alte Koͤnig in einem Gezelt/ das Herr Raleg hatte laſſen auffſchlagen/ eine weile geru- vnd
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0409" n="384"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien/ Ander Theil</hi></fw><lb/> frembd/ vnd Kauffmanſchafft halber dahin kommen/ der ander aber war jhm verwand. Dieſe lagen alle bey-<lb/> de in Baumwollen Betten/ zwey Weiber dieneten jhnen zu Tiſch/ mit ſechs Bechern/ vnd einem kleinen<lb/> Schoͤpffer/ vnd muß ein jeder drey Becher auff einmahl beſcheyd thun/ darumb werden ſie ſo berauſcht/<lb/> wann ſie zuſammen kommen.</p><lb/> <note place="left">Arwacai<lb/> ein Dorff<lb/> deſſen Jn-<lb/> wohner He-<lb/> pejos.</note> <p>Dieſes Dorff hieß Arwacai/ vnd die Jnwohner Hepejos/ vnd ſeynd dem Carapana vnderworffen.<lb/> Sie ſahen allda Steinalte Leut/ waren anzuſehen/ als weren die Bein nur mit einem Fell vberzogen.<lb/> Sonſt hatte es ein ſehr luſtige Gelegenheit vmb das Dorff/ ligt auff einem kleinen Berg/ vnd hatte ein fei-<lb/> nes Außſehen/ war auch auff ein Engliſche Meil Wegs rings vmb mit ſchoͤnen Gaͤrten/ vnd Fiſchreich-<lb/> en Waſſern vmbgeben. Der Herꝛ dieſes Landes gab Herꝛn Ralegen einen alten verſuchten Piloten mit/<lb/> welcher alle Weg vnd Steg wol wuſte/ auch die Waſſer vnd deren Kruͤmmen/ bey Tag vnd Nacht vn-<lb/> derſcheiden kondte.</p><lb/> <note place="left">Kommen<lb/> zu der Jn-<lb/> ſel Aſſapa-<lb/> na vnd O-<lb/> caywyta.</note> <p>Den nechſt folgenden Tag zogen ſie mit gutem Wind widerumb davon/ vnnd kamen auff einen<lb/> Arm deß Waſſers/ zu der Jnſel Aſſapana/ vnd nicht weit von dannen auff andere/ vnnd Anckerten bey der<lb/> Jnſel Ocaywyta genandt/ ſechs Engliſche Meil Wegs lang vnd breit. Allhier ſetzten ſie zween Guaja-<lb/> ner auß/ die ſie von Toparimaca mitgenommen. Welche der Engellaͤnder Ankunfft dem Landsherꝛn<lb/> Putyma anzeigen ſolten. Dieſer iſt dem Topiawari Koͤnig von Arromaja vnderthan. Dieweil aber ſei-<lb/> ne Statt weit innerhalb Landes gelegen/ kamen ſie auff den Tag nicht wider/ Jnmittelſt fuhren ſie nicht<lb/> weit von dannen in ein andere Jnſel vnd fiengen viel <hi rendition="#fr">F</hi>iſch/ vnd Schiltkrotten Eyer.</p><lb/> <p>Deß andern Morgens fuhren ſie das Waſſer Weſtwarts hinauff/ vnd ſahen bald darnach die flache<lb/> Landtſchafft in Guiana auff der Rechten Hand/ vnd war das Vfer/ als wann es recht roht/ anzuſehen.<lb/> Der alte Pilot ein erfahrner vnd wolverſuchter Mann/ berichtet Herꝛn Ralegen/ daß dieſes Landt die Thaͤl<lb/> Sayma genandt/ vnd erſtreckete ſich in Weſt-Jndien/ biß gen Cumana vnd Carracas/ were auch von vie-<lb/><note place="left">Voͤlcker<lb/> Sayma/<lb/> Aſſawai/<lb/> Vikiri/<lb/> Aroras.</note>rerley vnderſchiedlichen Voͤlckern bewohnet. Vnder welchen die erſten Sayma. Die andern Aſſawai. Die<lb/> dritten vnd maͤchtigſten Vikiri. Das vierdte Aroras genennet wuͤrden/ vnd die letzten waren ſchwartz/ wie die<lb/> Mohren/ ein kluges vnverzagt/ vnd Mannhafftig Volck/ vnd hetten ein ſtarckes vnd ſtrenges Gifft in jh-<lb/> ren Pfeilen. Darwider Herꝛ Raleg allerley Artzney/ auß Anweiſung gedachtes Piloten/ bereitten ließ/ die<lb/> ſonſten nur jhre Prieſter vnd Zauberer koͤnnen/ vnd geheim halten.</p><lb/> <note place="left">Die Engel-<lb/> laͤnder <choice><orig>kom<lb/> men</orig><reg>kom-<lb/> men</reg></choice> ins<lb/> Landt<lb/> Gulana.</note> <p>Den dritten Tag kamen ſie endtlich an das erwuͤndſchete Landt/ vnd Anckertẽ an der Lincken Hand<lb/> zweyer Berg/ deren einer Aroama/ der ander aber Aio genandt. Sie lagen aber wegen deß einfallenden Re-<lb/> gens/ nach welchem ſie nicht weiter hetten hinein kommen koͤnnen/ nur biß Mitternacht daſelbſt ſtill/ vnd<lb/> that Herꝛ Raleg die Anordnung/ daß man die Landtſchafft Guiana/ nicht ehe ſolte erſuchen/ dann biß ſie<lb/> den Fluß widerumb hinvnter fuͤhren.</p><lb/> <p>Den andern Tag ſegelten ſie bey einer groſſen Jnſel her/ welche mitten in dem Fluß Manoriſtano<lb/> lag/ vnd wie ſie auff dem Land waren/ erſahen ſie ein kleinen Nachen/ mit acht Guianern/ die jhnen nach-<lb/> gefolget hatten/ vnd baten/ daß ſie in jhrem Hafen Anckern wolten/ vnd war dieſes der Herꝛ/ zu dem die He-<lb/> peij gegangen waren/ Herꝛn Ralegs Ankunfft zuvermelden. Aber Herr Raleg ſchob ſolches biß auff ſein<lb/> Widerkunfft auff.</p><lb/> <note place="left">Lãdſchafft<lb/> Aromaja.<lb/> Der Koͤnig<lb/> Topiawari<lb/> kompt zu<lb/> Herr Ra-<lb/> legen.</note> <p>Den fuͤnfften Tag hernach kamen ſie in die Landtſchafft Aromaia/ vnd laͤndeten an der Weſtſei-<lb/> ten einer Jnſel Murrecotimo/ vnnd den nechſten Tag kamen ſie an den Hafen Morequito/ anckerten/<lb/> vnd ſandten jhren Piloten auß/ den Konig von Aromaia zuſuchen. Deß andern Tags vor Mittag/<lb/> kam er von ſeiner Wohnung zu Fuß/ gieng auch denſelbigen Tag wider zu Hauß/ waren 28. Engliſche<lb/> Meil/ vnd er bey 110. Jahr alt. Er brachte die vmbliegende Voͤlcker mit viel Weibern vnd Kindern mit<lb/> ſich/ daß ſie die Engellaͤnder ſehen ſolten/ darzu allerhandt von Wildpraͤt/ Schweinenfleiſch/ jungen vnd<lb/><note place="left">Pinoa die<lb/> beſte Frucht<lb/> in der gan-<lb/> tzen Welt.<lb/> Caſſacain<lb/> ein ſeltzam<lb/> Thier.</note>alten Huͤnern/ Voͤgeln/ Fiſchen/ allerley Obs vnd Wurtzeln/ auch ein groſſe Menge der Pinoa/ wel-<lb/> che Frucht alles Obs der gantzen Welt vbertrifft/ fuͤrnemblich die/ ſo in Guiana wachſen. Sie brach-<lb/> ten jhnen auch ein groſſe Anzahl jhres Brodts vnd Weins. Jhrer einer gab Herr Ralegen ein Thier/<lb/> welches ſie Caſſacain/ die Spanier aber Armadillo nennen: Jſt mit Schuppen vmbgeben/ wie ein<lb/> Rhinoceros oder Naßhorn/ vnd hat hinden auff dem Leib ein weiß Horn/ an der groͤſſe wie ein Jaͤger<lb/> Horn.</p><lb/> <note place="left">Herr Ra-<lb/> legs An-<lb/> bringen<lb/> beym Koͤ-<lb/> nig.</note> <p>Wie dieſer alte Koͤnig in einem Gezelt/ das Herr Raleg hatte laſſen auffſchlagen/ eine weile geru-<lb/> het hatte/ ſieng Herꝛ Raleg durch ſeinen Dolmetſchen mit jhm an zureden von deß Morequito ſeines<lb/> Sohns Todt/ welchen die <hi rendition="#fr">S</hi>panier vmbgebracht/ ehe er ſich aber weiter einließ/ vermeldete er jhm die<lb/> Vrſach ſeiner Ankunfft/ vnnd weß Diener er were/ auch daß er ſich der Reiß hette vnderfangen/ ſie zu-<lb/> beſchuͤtzen/ vnnd von der Tyranney der Spanier zuerledigen. Erzehlete hernach auch/ wie er auch zu<lb/> denen in Trinidado gethan/ von der Engliſchen Koͤnigin Gewalt/ Macht/ Auffrichtigkeit vnd<lb/> mitleidlichem Gemuͤht/ das ſie gegen alle betrangte Voͤlcker in gemein truͤge/ vnnd von allen jhren Tu-<lb/><note place="left">Erforſchet<lb/> den Zuſtãd<lb/> Guian<hi rendition="#aq">æ.</hi></note>genden/ ſo viel ſie von dem Dolmetſchen verſtehen kondten: Nachmals fragete er den alten Koͤnig auch<lb/> von dem Zuſtandt Guian<hi rendition="#aq">æ/</hi> was es fuͤr ein Land were/ vnnd mit was Recht vnnd Policey Ordnung<lb/> es regicret wuͤrde/ wie ſtarck es were/ wie weit ſich jhre Herꝛſchafft erſtreckte/ vnnd welches jhre Freund<lb/><note place="left">Deß Koͤ-<lb/> nigs Ant-<lb/> wort vnnd<lb/> Bericht.</note>oder Feind weren. Darauff antwortet er jhm/ daß ſein gantzes Land/ wie auch alle Laͤnder/ ſo gegen<lb/> dem Meer/ biß an den Fluß Emereia/ vnd die Landtſchafft Carapana legen/ den Guianern vnderworf-<lb/> fen weren: Aber daß ſie ſich Oronocaponi nenneten/ dieweil ſie an den groſſen Fluß Oronoke grentzeten:<lb/> <fw place="bottom" type="catch">vnd</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [384/0409]
Weſt-Jndianiſcher Hiſtorien/ Ander Theil
frembd/ vnd Kauffmanſchafft halber dahin kommen/ der ander aber war jhm verwand. Dieſe lagen alle bey-
de in Baumwollen Betten/ zwey Weiber dieneten jhnen zu Tiſch/ mit ſechs Bechern/ vnd einem kleinen
Schoͤpffer/ vnd muß ein jeder drey Becher auff einmahl beſcheyd thun/ darumb werden ſie ſo berauſcht/
wann ſie zuſammen kommen.
Dieſes Dorff hieß Arwacai/ vnd die Jnwohner Hepejos/ vnd ſeynd dem Carapana vnderworffen.
Sie ſahen allda Steinalte Leut/ waren anzuſehen/ als weren die Bein nur mit einem Fell vberzogen.
Sonſt hatte es ein ſehr luſtige Gelegenheit vmb das Dorff/ ligt auff einem kleinen Berg/ vnd hatte ein fei-
nes Außſehen/ war auch auff ein Engliſche Meil Wegs rings vmb mit ſchoͤnen Gaͤrten/ vnd Fiſchreich-
en Waſſern vmbgeben. Der Herꝛ dieſes Landes gab Herꝛn Ralegen einen alten verſuchten Piloten mit/
welcher alle Weg vnd Steg wol wuſte/ auch die Waſſer vnd deren Kruͤmmen/ bey Tag vnd Nacht vn-
derſcheiden kondte.
Den nechſt folgenden Tag zogen ſie mit gutem Wind widerumb davon/ vnnd kamen auff einen
Arm deß Waſſers/ zu der Jnſel Aſſapana/ vnd nicht weit von dannen auff andere/ vnnd Anckerten bey der
Jnſel Ocaywyta genandt/ ſechs Engliſche Meil Wegs lang vnd breit. Allhier ſetzten ſie zween Guaja-
ner auß/ die ſie von Toparimaca mitgenommen. Welche der Engellaͤnder Ankunfft dem Landsherꝛn
Putyma anzeigen ſolten. Dieſer iſt dem Topiawari Koͤnig von Arromaja vnderthan. Dieweil aber ſei-
ne Statt weit innerhalb Landes gelegen/ kamen ſie auff den Tag nicht wider/ Jnmittelſt fuhren ſie nicht
weit von dannen in ein andere Jnſel vnd fiengen viel Fiſch/ vnd Schiltkrotten Eyer.
Deß andern Morgens fuhren ſie das Waſſer Weſtwarts hinauff/ vnd ſahen bald darnach die flache
Landtſchafft in Guiana auff der Rechten Hand/ vnd war das Vfer/ als wann es recht roht/ anzuſehen.
Der alte Pilot ein erfahrner vnd wolverſuchter Mann/ berichtet Herꝛn Ralegen/ daß dieſes Landt die Thaͤl
Sayma genandt/ vnd erſtreckete ſich in Weſt-Jndien/ biß gen Cumana vnd Carracas/ were auch von vie-
rerley vnderſchiedlichen Voͤlckern bewohnet. Vnder welchen die erſten Sayma. Die andern Aſſawai. Die
dritten vnd maͤchtigſten Vikiri. Das vierdte Aroras genennet wuͤrden/ vnd die letzten waren ſchwartz/ wie die
Mohren/ ein kluges vnverzagt/ vnd Mannhafftig Volck/ vnd hetten ein ſtarckes vnd ſtrenges Gifft in jh-
ren Pfeilen. Darwider Herꝛ Raleg allerley Artzney/ auß Anweiſung gedachtes Piloten/ bereitten ließ/ die
ſonſten nur jhre Prieſter vnd Zauberer koͤnnen/ vnd geheim halten.
Voͤlcker
Sayma/
Aſſawai/
Vikiri/
Aroras.
Den dritten Tag kamen ſie endtlich an das erwuͤndſchete Landt/ vnd Anckertẽ an der Lincken Hand
zweyer Berg/ deren einer Aroama/ der ander aber Aio genandt. Sie lagen aber wegen deß einfallenden Re-
gens/ nach welchem ſie nicht weiter hetten hinein kommen koͤnnen/ nur biß Mitternacht daſelbſt ſtill/ vnd
that Herꝛ Raleg die Anordnung/ daß man die Landtſchafft Guiana/ nicht ehe ſolte erſuchen/ dann biß ſie
den Fluß widerumb hinvnter fuͤhren.
Den andern Tag ſegelten ſie bey einer groſſen Jnſel her/ welche mitten in dem Fluß Manoriſtano
lag/ vnd wie ſie auff dem Land waren/ erſahen ſie ein kleinen Nachen/ mit acht Guianern/ die jhnen nach-
gefolget hatten/ vnd baten/ daß ſie in jhrem Hafen Anckern wolten/ vnd war dieſes der Herꝛ/ zu dem die He-
peij gegangen waren/ Herꝛn Ralegs Ankunfft zuvermelden. Aber Herr Raleg ſchob ſolches biß auff ſein
Widerkunfft auff.
Den fuͤnfften Tag hernach kamen ſie in die Landtſchafft Aromaia/ vnd laͤndeten an der Weſtſei-
ten einer Jnſel Murrecotimo/ vnnd den nechſten Tag kamen ſie an den Hafen Morequito/ anckerten/
vnd ſandten jhren Piloten auß/ den Konig von Aromaia zuſuchen. Deß andern Tags vor Mittag/
kam er von ſeiner Wohnung zu Fuß/ gieng auch denſelbigen Tag wider zu Hauß/ waren 28. Engliſche
Meil/ vnd er bey 110. Jahr alt. Er brachte die vmbliegende Voͤlcker mit viel Weibern vnd Kindern mit
ſich/ daß ſie die Engellaͤnder ſehen ſolten/ darzu allerhandt von Wildpraͤt/ Schweinenfleiſch/ jungen vnd
alten Huͤnern/ Voͤgeln/ Fiſchen/ allerley Obs vnd Wurtzeln/ auch ein groſſe Menge der Pinoa/ wel-
che Frucht alles Obs der gantzen Welt vbertrifft/ fuͤrnemblich die/ ſo in Guiana wachſen. Sie brach-
ten jhnen auch ein groſſe Anzahl jhres Brodts vnd Weins. Jhrer einer gab Herr Ralegen ein Thier/
welches ſie Caſſacain/ die Spanier aber Armadillo nennen: Jſt mit Schuppen vmbgeben/ wie ein
Rhinoceros oder Naßhorn/ vnd hat hinden auff dem Leib ein weiß Horn/ an der groͤſſe wie ein Jaͤger
Horn.
Pinoa die
beſte Frucht
in der gan-
tzen Welt.
Caſſacain
ein ſeltzam
Thier.
Wie dieſer alte Koͤnig in einem Gezelt/ das Herr Raleg hatte laſſen auffſchlagen/ eine weile geru-
het hatte/ ſieng Herꝛ Raleg durch ſeinen Dolmetſchen mit jhm an zureden von deß Morequito ſeines
Sohns Todt/ welchen die Spanier vmbgebracht/ ehe er ſich aber weiter einließ/ vermeldete er jhm die
Vrſach ſeiner Ankunfft/ vnnd weß Diener er were/ auch daß er ſich der Reiß hette vnderfangen/ ſie zu-
beſchuͤtzen/ vnnd von der Tyranney der Spanier zuerledigen. Erzehlete hernach auch/ wie er auch zu
denen in Trinidado gethan/ von der Engliſchen Koͤnigin Gewalt/ Macht/ Auffrichtigkeit vnd
mitleidlichem Gemuͤht/ das ſie gegen alle betrangte Voͤlcker in gemein truͤge/ vnnd von allen jhren Tu-
genden/ ſo viel ſie von dem Dolmetſchen verſtehen kondten: Nachmals fragete er den alten Koͤnig auch
von dem Zuſtandt Guianæ/ was es fuͤr ein Land were/ vnnd mit was Recht vnnd Policey Ordnung
es regicret wuͤrde/ wie ſtarck es were/ wie weit ſich jhre Herꝛſchafft erſtreckte/ vnnd welches jhre Freund
oder Feind weren. Darauff antwortet er jhm/ daß ſein gantzes Land/ wie auch alle Laͤnder/ ſo gegen
dem Meer/ biß an den Fluß Emereia/ vnd die Landtſchafft Carapana legen/ den Guianern vnderworf-
fen weren: Aber daß ſie ſich Oronocaponi nenneten/ dieweil ſie an den groſſen Fluß Oronoke grentzeten:
vnd
Erforſchet
den Zuſtãd
Guianæ.
Deß Koͤ-
nigs Ant-
wort vnnd
Bericht.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |