Franzose, wie er sich fremde Worte mund- recht macht, verfährt auch so mit den Ge- fühlen, Gedanken, ja den Gegenständen, er fordert durchaus für jede fremde Frucht ein Surrogat das auf seinem eignen Grund und Boden gewachsen sey.
Wielands Uebersetzungen gehören zu dieser Art und Weise; auch er hatte einen eigenthümlichen Verstands- und Geschmack- sinn, mit dem er sich dem Alterthum, dem Auslande nur insofern annäherte, als er seine Convenienz dabey fand. Dieser vor- zügliche Mann darf als Repräsentant seiner Zeit angesehen werden; er hat ausseror- dentlich gewirkt, indem gerade das was ihn anmuthete, wie er sichs zueignete und es wieder mittheilte, auch seinen Zeitge- nossen angenehm und geniessbar begeg- nete.
Weil man aber weder im Vollkommenen noch Unvollkommenen lange verharren kann, sondern eine Umwandlung nach der andern immerhin erfolgen muss; so erleb- ten wir den dritten Zeitraum, welcher der höchste und letzte zu nennen ist, derjenige nämlich, wo man die Uebersetzung dem Ori-
Franzose, wie er sich fremde Worte mund- recht macht, verfährt auch so mit den Ge- fühlen, Gedanken, ja den Gegenständen, er fordert durchaus für jede fremde Frucht ein Surrogat das auf seinem eignen Grund und Boden gewachsen sey.
Wielands Uebersetzungen gehören zu dieser Art und Weise; auch er hatte einen eigenthümlichen Verstands- und Geschmack- sinn, mit dem er sich dem Alterthum, dem Auslande nur insofern annäherte, als er seine Convenienz dabey fand. Dieser vor- zügliche Mann darf als Repräsentant seiner Zeit angesehen werden; er hat auſseror- dentlich gewirkt, indem gerade das was ihn anmuthete, wie er sichs zueignete und es wieder mittheilte, auch seinen Zeitge- nossen angenehm und genieſsbar begeg- nete.
Weil man aber weder im Vollkommenen noch Unvollkommenen lange verharren kann, sondern eine Umwandlung nach der andern immerhin erfolgen muſs; so erleb- ten wir den dritten Zeitraum, welcher der höchste und letzte zu nennen ist, derjenige nämlich, wo man die Uebersetzung dem Ori-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0538"n="528"/>
Franzose, wie er sich fremde Worte mund-<lb/>
recht macht, verfährt auch so mit den Ge-<lb/>
fühlen, Gedanken, ja den Gegenständen, er<lb/>
fordert durchaus für jede fremde Frucht<lb/>
ein Surrogat das auf seinem eignen Grund<lb/>
und Boden gewachsen sey.</p><lb/><p>Wielands Uebersetzungen gehören zu<lb/>
dieser Art und Weise; auch er hatte einen<lb/>
eigenthümlichen Verstands- und Geschmack-<lb/>
sinn, mit dem er sich dem Alterthum, dem<lb/>
Auslande nur insofern annäherte, als er<lb/>
seine Convenienz dabey fand. Dieser vor-<lb/>
zügliche Mann darf als Repräsentant seiner<lb/>
Zeit angesehen werden; er hat auſseror-<lb/>
dentlich gewirkt, indem gerade das was<lb/>
ihn anmuthete, wie er sichs zueignete und<lb/>
es wieder mittheilte, auch seinen Zeitge-<lb/>
nossen angenehm und genieſsbar begeg-<lb/>
nete.</p><lb/><p>Weil man aber weder im Vollkommenen<lb/>
noch Unvollkommenen lange verharren<lb/>
kann, sondern eine Umwandlung nach der<lb/>
andern immerhin erfolgen muſs; so erleb-<lb/>
ten wir den dritten Zeitraum, welcher der<lb/>
höchste und letzte zu nennen ist, derjenige<lb/>
nämlich, wo man die Uebersetzung dem Ori-<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[528/0538]
Franzose, wie er sich fremde Worte mund-
recht macht, verfährt auch so mit den Ge-
fühlen, Gedanken, ja den Gegenständen, er
fordert durchaus für jede fremde Frucht
ein Surrogat das auf seinem eignen Grund
und Boden gewachsen sey.
Wielands Uebersetzungen gehören zu
dieser Art und Weise; auch er hatte einen
eigenthümlichen Verstands- und Geschmack-
sinn, mit dem er sich dem Alterthum, dem
Auslande nur insofern annäherte, als er
seine Convenienz dabey fand. Dieser vor-
zügliche Mann darf als Repräsentant seiner
Zeit angesehen werden; er hat auſseror-
dentlich gewirkt, indem gerade das was
ihn anmuthete, wie er sichs zueignete und
es wieder mittheilte, auch seinen Zeitge-
nossen angenehm und genieſsbar begeg-
nete.
Weil man aber weder im Vollkommenen
noch Unvollkommenen lange verharren
kann, sondern eine Umwandlung nach der
andern immerhin erfolgen muſs; so erleb-
ten wir den dritten Zeitraum, welcher der
höchste und letzte zu nennen ist, derjenige
nämlich, wo man die Uebersetzung dem Ori-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Goethe, Johann Wolfgang von: West-östlicher Divan. Stuttgart, 1819, S. 528. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/goethe_divan_1819/538>, abgerufen am 22.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.